Текст книги "Порочная страсть"
Автор книги: Жаклин Бэрд
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
Глава 6
После обеда двое мальчиков потащили мужчин вглубь сада играть в футбол. Анна предложила Хэлин раздеться до бикини и позагорать в шезлонге, пока она уложит дочку спать.
Хозяйка вернулась через несколько минут и расположилась в соседнем шезлонге. Она объяснила, что Седина какое-то время болела, но теперь, как они надеются, идет на поправку, хотя и быстро утомляется. Их все это очень волновало, но Карло – прекрасный человек и предоставил им свою квартиру в Риме, пока Седина лечилась там у специалиста. Было видно, что Анна считает Карло внимательным, чрезвычайно отзывчивым другом. Слушая эти дифирамбы его многочисленным добродетелям, рассказы, как он добр и всегда готов оказать поддержку, Хэлин не могла избавиться от недоумения, каким образом один и тот же человек может производить совершенно разное впечатление. Для Анны и ее семьи – дорогой друг. Для Хэлин и ее семьи – нечто совсем противоположное.
К счастью, Анна была большой болтушкой, и ей вполне хватало тех редких замечаний, которые вставляла Хэлин. И только когда Анна упомянула Карло и его помолвку с Марией, Хэлин слегка насторожилась, предполагая, что Анна может что-то подозревать насчет истинных мотивов ее брака.
Но она быстро успокоилась, когда Анна сказала:
– Конечно, эта помолвка была просто взаимовыгодной. За все в ответе Катерина, золовка Марии. Вы, наверное, знакомы с ней, с женой Роберто – то есть, теперь уже вдовой?
– Нет, не думаю, что я с ней встречалась, – промолвила Хэлин.
– Может быть, и к лучшему. Она сущая ведьма. Когда Катерина впервые появилась здесь лет восемь назад, она поставила свой капкан на Карло, но тот не проявил интереса. Тогда она взамен вышла замуж за его лучшего друга Роберто. Вот тогда-то и начались все беды.
– Беды? – переспросила Хэлин, заинтригованная этой возможностью заглянуть в прошлое Карло.
– Ну, да. Катерина решила поссорить между собой трех друзей, и это не составило ей особого труда, если учесть, что Мария жила в одном доме с ней и Роберто. Достаточно было намекнуть, что Карло неспроста зачастил в этот дом, и туг, наверное, не только дружба… Однако в конце концов Катерина попала в собственную ловушку. Когда слухи дошли до Карло, он положил им конец, обручившись с Марией. Катерина была в ярости и лезла из кожи вон, чтобы устроить еще какую-нибудь пакость. Именно она убедила вашего отца бежать с Марией, а Мария, это робкое создание, по уши влюбленное в вашего отца, согласилась, что в этом – единственный выход. Между тем она прекрасно знала, что Карло не возражал бы против расторжения помолвки. Более того, он первым бы пожелал ей счастья, ведь она была ему как сестра. Мария поступила очень дурно, и в результате семья Манзитти оказалась, в дураках; не то чтобы Карло особенно переживал, но его отец был страшно рассержен.
Хэлин быстро запуталась во всех этих интимных перипетиях и спрашивала себя, узнает ли она когда-нибудь правдивую версию событий. Кроме того, где-то в дальнем уголке ее сознания шевельнулась догадка. – Катерина… Не о Катерине ли Белгоза вы говорите?
– Совершенно верно, о ней. Значит, вы все-таки знакомы?
– Выходит, да. Только сейчас я связала ее имя с Роберто. На прошлой неделе ее представил мне Стефано, на приеме в Лондоне. Она мгновенно меня невзлюбила. По сути, она вела себя просто грубо.
– Очень на нее похоже. Она вообще не выносит женщин, поэтому я не принимала бы ее поведение на свой личный счет. Но если бы она знала о вас и Карло, она была бы еще агрессивнее. Держитесь от нее подальше. От нее неприятностей не оберешься. – Анна лукаво взглянула на Хэлин. – Наверное, мне не нужно было всего этого говорить. Алдо всегда упрекает меня, что я слишком много болтаю. Но, думаю, тот, кто предупрежден, тот вооружен.
– Все это звучит страшновато! – Хэлин рассмеялась. Ее взгляд устремился вглубь сада, на шум, который создавали дети. Во всяком случае, такой предлог она для себя придумала.
Алдо и дети сломя голову носились за мячом, в то время как Карло небрежно прислонился к стволу старого оливкового дерева, делая вид, что стоит в воротах, а на самом деле давая себе короткую передышку. Он повернул голову, заметил, что она следит за ним, и мгновенно выпрямился, виновато улыбаясь: ведь она застала его отдыхающим.
Голый до пояса, с копной взлохмаченных темных волос, он выглядит не старше мальчиков, подумала она и улыбнулась в ответ. В ее зеленых глазах засверкали искорки веселья.
Сказав что-то остальным, Карло направился из сада к дому, Алдо и мальчики последовали за ним.
При виде Карло, такого непринужденного, такого добродушного, Хэлин трудно было поверить в те жуткие вещи, которые наговорил о нем ее отец. Может быть, права Анна? – задумалась она. А вдруг ее версия первой помолвки Карло правдива от начала до конца? Может быть, ее отец ошибался? И тут же она почувствовала себя виноватой в том, что усомнилась в отце. В конце концов, не так уж важно, кто прав. Отныне она здесь и обречена на то, чтобы здесь оставаться. Если Карло не любил Марию, – а ей верилось в это все больше и больше, – то почему же он впал в такую ярость? – подумала Хэлин. Ее собственное бегство от Карло не имело бы для него никакого значения, если только она не нравилась ему сама по себе.
Она смотрела, как он приближается, не догадываясь о чувственном блеске своих прелестных глаз. Он двигался с упругой грацией, необычной для такого высокого мужчины, на его мускулатуру было приятно смотреть. Она могла разглядеть мелкие капельки пота, сверкающие, как бриллианты, на его волосатой груди. Хэлин облизнула губы в неосознанном порыве. Она как бы пробовала его на вкус, и ее тело бросило в жар от этих блудных мыслей. Голос Карло вернул ее к реальности.
– Ты смотришь так, будто никогда раньше не видела мужчину, – пошутил он с намеком на прошлое. Он узнал выражение ее глаз.
Хэлин покраснела с головы до ног, сразу вспомнив, когда в последний раз он сказал ей те же самые слова. – Карло, здесь дети, – прошептала она.
Склонившись над ней и опираясь обеими руками на подлокотники ее шезлонга, он сказал так, чтобы услышала лишь она:
– Не тот ответ, Хэлин, но на этот раз я тебя прощаю. – Он крепко поцеловал ее в кончик носа, потом мягко добавил:
– Бассейны неразрывно связаны с тобой в моем сознании на все времена.
Прежде чем она успела ответить, Чезаре крикнул с подозрением:
– Дядя Карло, надеюсь, ты не размякнешь весь, как желе, после своей свадьбы!
– Конечно, нет! – ответил Карло и внезапно подхватила Хэлин на руки. В его темных глазах заплясали дьявольские огоньки. – Вперед, лентяйка! Настал час размочить бикини.
Она завизжала:
– Нет! Нет! – и обхватила его руками за лею. Увы, под одобрительный гам мальчишек он бросил ее в бассейн. Она шумно шлепнулась в воду и сразу пошла ко дну. Потом всплыла на поверхность, отфыркиваясь и поднимая фонтаны брызг. Анне была уготована та же судьба. Мужчины же стояли на краю бассейна и хохотали.
В конце концов все оказались в воде, и следующий час стал свидетелем самых жарких баталий в водное поло.
Позднее, когда они высохли и оделись, Анна отправилась будить маленькую Селину, а Алдо повел Хэлин с Карло в свою студию. Он с явным удовольствием устроил для Хэлин экскурсию, объясняя, как придумывает дизайн и определяет общий стиль своих ювелирных изделий. Потом показал образцы, изготовленные им для своих персональных выставок в Париже, Нью-Йорке и Сиднее. Она не предполагала, что он так знаменит. А могла бы догадаться – система безопасности в студии уступала только Форту Нокс11
Хранилище золотых запасов США
[Закрыть].
Одно изумрудное ожерелье выглядело особенно потрясающе. Камни были оправлены в белое золото и окружены бриллиантами, чтобы создать эффект сияющего воротничка. Алдо настоял, чтобы она примерила его, и затем обратился к Карло:
– Совершенство. Не так ли, мой друг?
Карло оторвался от разглядывания ювелирных украшений, его взгляд скользнул по ожерелью, затем куда более медленно пошел дальше, изучая каждый дюйм тела девушки, которую это ожерелье украшало. Лицо Хэлин порозовело от смущения. С этими сказочными драгоценными камнями на шее она чувствовала себя какой-то рабыней, ожидающей одобрения хозяина. Ее тело напряглось, как если бы он прикоснулся к ней. Казалось, минули века, прежде чем Карло ответил, хотя на самом деле это был какой-то миг.
– Если в мире существует совершенство, то вот оно, – высказал он свое мнение.
Она подняла глаза и как бы попала в ловушку откровенного желания, которое она увидела в глубине его глаз. Осознание этого потрясло ее, как удар молнии, – до того пугающей была сила нахлынувших на нее чувств.
Ее пальцы нащупали замочек ожерелья, и она поспешно его сняла. В мыслях воцарился полный хаос. Как бы Карло ни ненавидел ее, какими бы циничными ни были его мотивы женитьбы на ней, в чисто физиологическом смысле он очень ее желал. Она была абсолютно уверена в этом. Сможет ли она месяцами делить постель со столь жизнелюбивым человеком, а потом уйти от него без раны в сердце? Решение, принятое сегодня утром, уже не казалось таким легким, а тем более какой-то победой. Мысленно Хэлин подбодрила себя: она выживет, если будет помнить, что все это не что иное, как хладнокровное совокупление, чтобы удовлетворить его жгучую жажду мести.
Алдо, уложив ожерелье в бархатный футляр, достал лоток с кольцами и быстро нашел там размер, подходящий для Хэлин. Дальше все было проста. Карло твердо знал, что ему нужно: три полоски золота, сплетенные так, чтобы создать впечатление женской косы. Ей оставалось только согласиться, что она и сделала без всякого интереса, поскольку не собиралась долго носить это кольцо.
Но она тихо ахнула, когда на вопрос Алдо, вкладывает ли он какое-то особое значение в такой дизайн кольца, Карло со всей серьезностью ответил:
– Да, когда мы познакомились, волосы у Хэлин были заплетены косой.
Она искоса взглянула на него, продолжая недоумевать. Что он, смеется над ней? И через миллион лет она не поймет этого человека, но, если повезет, ей не придется провести с ним и года. С этой радостной мыслью она последовала с Карло на воздух, в то время как Алдо запирал студию и включал систему охраны.
Остаток вечера прошел в милой болтовне у бассейна, которая перемежалась рюмкой-другой, чтобы смазать шестеренки беседы. Селина восхищалась волосами Хэлин, такой цвет ей никогда раньше не встречался, и она настаивала на том, чтобы называть Хэлин – ко всеобщему удовольствию – «la donna d'oro».
Селина была прелестной девчушкой, хотя бросалось в глаза, что она больна. Одних лет с Андреа, она была вдвое ниже его ростом. Ее кожа казалась почти прозрачной, синева вен проступала на маленьких ручонках. Хэлин заинтересовало, чем страдает ребенок, но воспитание не позволило ей спросить. Было видно, что Селина обожает Карло, и по нежному выражению его глаз в те минуты, когда она уютно устраивалась у него на коленях, можно было понять, что он отвечал ей тем же.
Хэлин пережила один не очень приятный момент, когда с детской непосредственностью Селина спросила, может ли она быть подружкой невесты на свадьбе и появиться в длинном платье, добавив, что раньше у нее такого платья никогда не было. Хэлин молчала, не зная, что ответить. Она предполагала, что свадебная процедура будет крайне непродолжительной, сама она наденет простенькое платье или костюм, но разочаровывать ребенка не хотелось. На помощь пришел Карло. Он сказал Селине, что она, конечно же, может быть подружкой и тут же договорился с Анной, что она с дочкой встретится завтра с Хэлин, чтобы втроем выбрать платье.
Карло и Хэлин уехали около семи, твердо отклонив приглашение Анны остаться на ужин.
Хэлин возблагодарила бога, когда, наконец, утонула в мягком кресле машины – она не ожидала, что так устанет. Нервное напряжение, которое требовалось, чтобы изображать счастливую fidanzata, опустошило ее куда больше, чем она предполагала. Она бросила быстрый взгляд на своего спутника: он сел за руль, завел мотор, в последний раз помахал рукой хозяевам, стоявшим у дверей.
И снова она задалась вопросом: как он может быть таким грубым с ней и одновременно таким терпимым и добрым со своими друзьями? После стольких часов в обществе счастливой семьи, он, конечно же, должен был понять, к какой муке он приговаривает их обоих, настаивая на этом браке без любви. Желать того, чтобы родить на белый свет еще одно дитя, заведомо обделив его любовью, – это варварство. Она хотела было вызвать его на спор, но потом передумала, заметив, что его огромные руки сжимают руль так, что побелели суставы, а длинные мускулистые ноги, почти касающиеся ее ног, застыли в напряжении. Что-то беспокоило его, а у нее не было ни сил, ни желания, чтобы опять пререкаться с ним. Поэтому, отвернувшись, она смотрела в темноту окна, Пока они не подъехали к вилле.
Хэлин последовала за высокой фигурой Карло в холл. Она заколебалась, когда он остановился у дверей своего кабинета, поджидая ее. Медленно приблизилась к нему.
– Я устала, Карло. Чего ты хочешь сейчас? – резко спросила она.
– Я подумал, что тебе, может быть, захочется позвонить бабушке, рассказать ей наши новости. Можешь воспользоваться телефоном в моем кабинете, – взяв Хэлин за руку, Карло ввел ее в комнату.
В суете последних дней Хэлин совершенно забыла о бабушке. Он прав, надо ей позвонить и что-то Сказать. Но что именно, она ума не могла приложить.
– Не знаю, что ей и говорить. Она вряд ли поверит, что за какие-то два дня я успела по уши влюбиться и теперь хочу выйти замуж.
– Почему бы не придерживаться как можно ближе к истине, или для тебя это слишком просто? – усмехнулся он, Потом подвел ее к столу, вручил листок бумаги и только после этого отпустил ее руку.
Хэлин молча смотрела на него. Но была вынуждена первой отвести глаза, не будучи в силах вытерпеть тот цинизм, который сквозил в его взоре. Медленно выговаривая каждое слово, Карло произнес:
– Я тоже поговорю с ней на тот случай, если ты упустишь какие-то моменты, Хэлина. – Тем самым он дал ей понять, что не потерпит никаких уловок с ее стороны.
Взглянув на листок бумаги, она поразилась: это был номер ее домашнего телефона, которому предшествовал соответствующий код города. А, собственно, чему тут удивляться? Разыскать ее домашний телефон было простым делом по сравнению с ухищрениями, на которые он пошел, чтобы заполучить ее сюда. Хэлин подняла трубку и набрала номер.
В горле у нее встал ком, глаза затянула пелена слез, как только она услышала бабушкин голос. Единственное, что помогало ей еще как-то сохранять самообладание – это рука Карло, лежавшая на ее руке. Она не хотела, чтобы он заметил, как она расстроена, поэтому расспрашивала об Андреа без теня эмоций, изредка бросая на Карло укоряющий взор. В ответ в его глазах зажегся насмешливый огонек, и он прошептал:
– Продолжай, у тебя чудесно получается.
Как ни странно, тепло его руки, близость его крупного тела придали ей уверенности. Она легко убедила бабушку во всем, в чем ей хотелось. Она просто сказала, что по удивительной случайности дядя Стефано, на чьей вилле они остановились, оказался тем самым человеком, с которым она познакомилась в Риме два года назад и довольно долго встречалась. Им пришлось расстаться, когда Хэлин вернулась домой, чтобы начать занятия в университете. Но теперь они встретились вновь и решили пожениться. Бабушка была польщена и чуть-чуть взволнована, когда Карло громким театральным шепотом изъявил желание с ней поговорить. Хэлин не очень охотно передала ему трубку и, отступив на несколько шагов, оперлась о стол. Карло представился бабушке.
Она слушала его с нарастающим чувством отчаяния и злости.
Он был само очарование, объясняя, как он был без ума от Хэлин еще два года назад, но решил тогда, что она слишком юна для серьезных отношений. Теперь возраст уже не играет такой роли, и он считает честью, что Хэлин согласилась стать его женой. И, конечно же, все они должны встретиться до свадьбы. Карло далее сообщил, что Стефано прибывает в Англию в среду и составит почетный эскорт бабушке и Андреа в их поездке на Сицилию… Когда Карло, наконец, передал ей трубку, она обнаружила, что все, что от нее требуется, – это редкие реплики «да» или «нет» в ответ на радостное щебетание старушки по поводу того, как все прекрасно складывается.
Хэлин никогда не думала раньше, что ее бабушка такая романтичная натура. Она с облегчением попрощалась и повесила трубку, покорно признав еще один триумф Карло. Тот сидел за столом в большом крутящемся кожаном кресле, склонив свою темнокудрую голову над какими-то бумагами. Она бесстрастно рассматривала его, задаваясь вопросом, есть ли на белом свете более привлекательный мужчина. Его темные волосы с обильными вкраплениями седины казались длиннее, чем обычно, и мягкими локонами ниспадали на ворот рубашки. С тем же успехом ее могло здесь и не быть: он уже целиком ушел в работу.
Где-то внутри у нее клокотала злость на то, с какой легкостью он устроил все так, как ему хотелось. Десятки нелестных реплик пронеслись у нес в голове, но не успела она высказать хотя бы одну, как он оторвался от своих бумаг и увидел, что она наблюдает за ним.
Его четко очерченные губы раздраженно скривились, и тоном, в котором сквозила холодная вежливость, он спросил:
– У тебя что-то еще? У меня довольно много работы.
– Бог ты мой, просто не верится! Как ты можешь так спокойно восседать здесь после того, что ты наделал?
– Я-то думал, что у меня получилось весьма неплохо, – возразил он и откинулся на спинку кресла. – Твоя бабушка, кажется, была счастлива, что все так складывается. И это как раз то, чего ты хотела. В конце концов ты выходишь за меня именно для того, чтобы уберечь ее и твоего дорогого братца от неприятностей. И мне кажется, я в высшей степени убедил ее, что тебя ждет счастливое будущее, – непринужденно заключил он.
– Может быть, ты и убедил ее, будто у нас безумная любовь, но ты переступил черту, пригласив ее сюда. Не пройдет и получаса, как она поймет, что здесь что-то неладно. Она слишком хорошо меня знает, провести ее мне никогда бы не удалось. Почему? Почему ты это сделал? – Одна мысль о том, что бабушка с Андреа приезжают на Сицилию взволновала ее настолько, что голос у нее зазвучал на целую октаву выше.
– Скажем так: твоя семья – это своего рода страховой полис.
– Не понимаю. Страховой полис?
– Вот именно, mia сага. Когда ты будешь стоять в пятницу в церкви, то обстоятельство, что твой брат находится за твоей спиной, воодушевит тебя сказать «да» больше, чем что-либо другое.
Ужасающий смысл этих слов заставил Хэлин ахнуть. Он прав, черт возьми! Знать, что Андреа находится здесь, во владениях этого человека, было страховым полисом в полном смысле этого слова. Какое двуличие! Ее зеленые глаза метали яростные молнии, но одного взгляда на его неумолимое лицо было достаточно, чтобы злая отповедь застряла у нее в горле. Едва сдерживая рыдания, она повернулась и убежала. В ушах у нее еще долго звучал его издевательский смех.
Нет, не получится, больше она не заснет этой ночью. Те несколько часов, когда ей все-таки удалось забыться, ее преследовало кошмарное видение: за ней гнался смуглый человек со шрамом. Она проснулась вся в жару, простыня, соскользнувшая с ее тела, скрутилась чуть ли не в узлы.
Первые проблески зари высветили комнату. Хэлин встала с кровати и быстро натянула бикини. Пропади все пропадом! – подумала она. Вилла была погружена в тишину. Взяв из ванной комнаты большое полотенце, Хэлин неслышно отворила дверь спальни и прокралась вниз. И через мгновение была уже на воздухе. Никто не видел, как она легко пробежала вниз по террасам и через открытую калитку на пляж. На вилле были только бабушка с Андреа, а Карло, в соответствии с традициями, спал в ночь перед свадьбой в доме у отца.
Утро перед свадьбой, .. Она оставила полотенце на мелком песке и без колебаний бросилась в прохладные объятия моря. Бирюзовая вода охлаждала ее пылающую плоть, как целебный бальзам. Она напряженно плыла, не думая ни о чем. Только почувствовав ломоту усталости в теле, изящно перевернулась на спину, как бы позволяя заботливым волнам нежно покачать себя в колыбели.
Она заплыла дальше, чем ей казалось, и последняя сотня ярдов назад к берегу стала буквально борьбой за выживание. Ощутить песчаное дно под ногами было огромным облегчением. Она выбралась на пляж и ушла спиной на песок.
Ее взору предстал бездонный небосвод. Первые лучи утреннего солнца подкрашивали редкие перья облаков розово-красными мазками. Как там в стишке? «Солнца красного явление – пастуху предупреждение». По ее лицу скользнула невеселая улыбка: на этот раз солнце предупреждало отнюдь не о плохой погоде! Всю последнюю неделю стояла палящая жара, и температура подскочила до семидесяти по Фаренгейту. Может быть, это было более пророческое знамение? В том смысле, что грядущие месяцы будут для нее штормовыми?
Учащенное дыхание приходило в норму, ее мысли обретали ясность. Все было не так уж плохо последние несколько дней. В понедельник Карло отвез ее в Палермо и, забрав Анну с Сединой, доставил всех троих в очень модный магазинчик, где продавали исключительно свадебные туалеты и аксессуары. Перемолвившись о чем-то с хозяином, Карло покинул их, сказав, что вернется через час, чтобы отвезти всех на ланч. Хэлин было все равно, какой наряд купить, поэтому Седине разрешили выбрать туалет для подружки невесты первой. А потом Хэлин просто взяла то свадебное платье, с которым селинино составляло комплект. Когда девочка крутилась перед зеркалом, смотреть на ее горящие глазки было одно удовольствие. Платья совпадали по фасону: творения из тюля, будто из пены, отделанные бантами. Мягкая линия декольте, которое можно носить и так, и совсем обнажая плечи, так называемый императорский корсаж, отделанный тесьмой, и та же тесьма на коротких пышных рукавах, украшенных маленькими бантиками. Оба туалета дополняли две большие, с широкими полями шляпы в тон, украшенные лентами, которые свисали сзади на спине, и изящные шелковые туфельки.
В пышной широкой юбке, ниспадавшей на ее крохотные ножки, Селина казалась совершенно неземным созданием. Хэлин улыбнулась своим воспоминаниям. По крайней мере одна маленькая девочка будет сегодня очень счастливой!
Этот день задал тональность всей неделе. Карло пришел домой около восьми вечера, и они поужинали вместе, как вежливые незнакомцы. Пиком красноречия в застольной беседе были фразы вроде «Передай соль» или «Еще вина?» После еды Карло удалился в свой кабинет, предоставив Хэлин самой себе.
То же самое повторялось в последующие дни. Хэлин взяла за правило не спускаться к завтраку, не удостоверившись, что он отбыл в свою контору в Палермо. Если Карло и понял, что она умышленно избегает его, он воздержался от комментариев, поскольку его это, очевидно, не беспокоило. Он относился к ней с холодной вежливостью, и она была бы счастлива, если бы все так шло и дальше. Он не делал никаких попыток прикоснуться к ней. И если в редких случаях она ловила в его глазах отблеск той горькой обиды, какую заметила, когда вновь встретилась с ним в Сицилии, она просто не подавала вида.
Хэлин проводила все дни, загорая у бассейна или купаясь в море. Это место идеально подходило для спокойного, «ленивого» отдыха. И ко вторнику ее уверенность в себе, которую она обрела в прошлое воскресенье, добившись от Карло согласия на свои условия брака, достигла высшей отметки. Выйти замуж не так уж плохо, уговаривала она себя. В конце концов, ей не особенно-то нужно с ним видеться, а если к тому же она быстро забеременеет, то вообще придется делить с ним постель всего какие-то несколько недель.
К сожалению, вчера вечером это хорошее настроение было серьезно испорчено приездом Стефано с бабушкой и Андреа. Хэлин пришлось собрать всю свою волю, чтобы не расплакаться и не рассказать бабушке свою печальную историю. Но присутствие Карло помешало ей. Достаточно было раз взглянуть на его лицо, чтобы убедиться: он знал, что именно она задумала, и в его темных глазах читалось предупреждение.
Вместе со Стефано Карло полностью овладел разговором за ужином, не давая Хэлин перемолвиться с бабушкой и словечком. Потом он объявил, что сегодня надо отойти ко сну пораньше, чтобы отдохнуть – завтра большой день.
Сам он сослался на то, что ему предстоит дальняя дорога к отцу, где он останется ночевать.
Хэлин не могла не проводить его до машины, как не могла избежать поцелуя, которым он осенил не возжелавшие его губы. Именно в эти секунды к ней вернулся страх. Его руки обхватили ее, как стальные обручи, его упругий рот накрыл ее рот. Сопротивляясь, она напряглась, но он был слишком искусным любовником, чтобы его можно было отвергнуть, и не отпускал ее до тех пор, пока кровь не заклокотала у нес в жилах и губы не раскрылись под его губами в немом приглашении. Затем со снисходительным смешком он отпустил ее, прошептав:
– Просто напоминаю о завтрашней ночи.
Голос бабушки, зовущий ее по имени, вернул Хэлин в сегодняшний день. Она встала, стряхнула песчинки, приставшие к коже, одновременно рассматривая подходившую старушку. Та являла собой живописную картину в своем светло-голубом платье: высокая, как Хэлин, но седая, с улыбчивыми синими глазами.
– Я так и думала, что найду тебя здесь, дорогая. Пора собираться. Часа два уйдет только на то, чтобы вымыть и высушить голову.
Хэлин смотрела на родное, улыбающееся лицо, и комок встал у нее в горле. – Иду, иду. Я не очень-то хорошо спала, так что решила искупаться, может быть, станет легче, – сказала она мягко.
– Это недомогание называют «невестины нервы», тут нечего беспокоиться. Помню, когда я выходила за твоего деда, у меня было то же самое, так что все пройдет. Карло – прекрасный человек. Тебе очень повезло.
Бабушка любяще обняла Хэлин за плечи, и, стараясь не выдать душивших ее эмоций, та ответила:
– Да… Да, знаю, что повезло.
– Что с тобой, Хэлин? Ты уверена, что хочешь замуж? – Бабушка устремила на Хэлин вопрошающий взгляд. – Если сомневаешься, то сейчас самое время сказать, пока не поздно. – Старушка была слишком наблюдательна, чтобы не заметить ее плохого настроения.
Если бы только она знала, грустно подумала Хэлин. Слишком поздно было уже в ту минуту, когда она села в самолет, чтобы лететь на Сицилию. Хэлин ответила вопросом на вопрос. – Скажи, бабушка, а когда я выйду замуж, ты не будешь против, если Андреа переедет ко мне на Сицилию?
– Так вот что тебя беспокоит! Я так и думала, что тут что-то, имеющее отношение к твоему братику. Я хорошо знаю тебя, Хэлин, ты хочешь взвалить ответственность за воспитание Андреа на свои плечи. Но так, дорогая моя, не пойдет. С тех пор, как умер твой отец, Андреа дорог мне вдвойне. Заботы о нем притупляют боль моей потери, и расстаться с ним сейчас – этого сердце мое не вынесет. В конце концов мне едва за шестьдесят, и я не такая уж дряхлая, чтобы не управиться с одним маленьким мальчиком. А через пять лет он уже пойдет в школу-интернат. – Хэлин согласно кивнула. А бабушка продолжала:
– Если же тебя волнует отсутствие мужского влияния на него, то это не так. Я давно хотела сказать тебе: к нам переезжают Джо и Марта. Они займут верхний этаж, а ты же знаешь, как Андреа обожает их обоих. Джо ему словно второй отец. Было бы жестоко вырывать Андреа из родного гнезда после того, как он едва оправился от смерти родителей. Так что видишь, дорогая, тебе не о чем волноваться. Вы с Карло можете начать самостоятельную семейную жизнь, как оно и должно быть. – И, посмеиваясь, она добавила:
– Надеюсь, недолго ждать, когда я стану прабабушкой!
Новость о том, что Джо и Марта переезжают в ее теперь уже бывший дом, развеяла опасения Хэлин. Много лет эта чета арендовала конюшню на заднем дворе, используя ее под гончарную мастерскую. Хэлин провела там много счастливых часов, наблюдая работу Джо за гончарном кругом, когда он с поразительной легкостью создавал прекрасные вещи. У них не было своих детей и уже не тот возраст, чтобы думать об этом. Лучших воспитателей для Андреа она и желать не могла. Но несколько угнетало сознание того, что ее уже не считают незаменимой в домашних делах.
– Дело не только в Андреа, тебя тревожит еще что-то? – мягко предположила бабушка.
Хэлин попыталась рассмеяться. – Нет, ничего. Только ты, как говорится, украла ветер из моих парусов. Я подготовила уйму аргументов, чтобы убедить тебя: да, я поступаю правильно, когда быстренько выскакиваю замуж. А теперь в этих аргументах никакой нужды нет – удивительно! Ты с таким энтузиазмом одобрила мой брак с Карло. А я-то думала… – И Хэлин внезапно осознала, что же именно она думала. С тех пор, как в прошлое воскресенье Карло сообщил ей о приезде бабушки, она подсознательно надеялась, «то та возразит против поспешной свадьбы и настоит на том, чтобы подождать какое-то время. Расчет у Хэлин был такой: Карло не станет вступать в пререкания с престарелой женщиной. Но вчера вечером эта последняя хрупкая надежда испарилась, а вместе с ней и уверенность Хэлин в себе. В последней попытке переломить ход событий она заметила:
– Не перестаю задавать себе вопрос, что бы сказал мой отец?
– О, Хэлин, дорогая, Карло тебя очень любит, это ясно, и он ждал тебя целых два года. Знаешь, я не слепая. Когда ты вернулась из Рима, я сразу поняла: с тобой что-то происходит. Ты похудела, стала мрачной молчальницей – классические симптомы несчастной любви. Я поинтересовалась у твоего отца, что случилось, но он ушел в себя, как улитка. Единственное, что он признал, это что у тебя была детская влюбленность в совершенно неподходящего мужчину. Но как только ты пойдешь учиться в университет, сказал он, и займешься своей карьерой, все сразу забудется. Я не очень-то была в этом уверена, но не хотела вмешиваться. Мы, Коултарды, играли свадьбы очень рано. Мне было восемнадцать, когда я вышла за твоего деда, отцу твоему – двадцать, когда он расстался с холостяцкой жизнью. Что и привело к проблеме.
– Проблеме? – переспросила Хэлин, не понимая, что та имеет в виду.
– Ты всегда смотрела на отца сквозь розовые очки, а он такой же человек, как все мы, с человеческими недостатками. В его случае это была одержимость чрезмерной родительской заботой. Я не знаю, одобрил бы отец твой брак, зато знаю, что тебе нечего чувствовать себя виноватой. Возможно, ты лучше поймешь, если я…
– Не нужно, бабушка, – поспешно прервала ее Хэлин. Ее охватило странное чувство: не хотелось знать ничего больше об отце. Ей претило мнение бабушки о нем, оно, это мнение, казалось несправедливым.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.