Текст книги "Суворовец – гордость Отечества"
Автор книги: Александр Криворучко
Жанр: История, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 58 страниц) [доступный отрывок для чтения: 19 страниц]
Не могу не поделиться своими впечатлениями о пребывании в Шведском международном центре по подготовке офицеров штабов миротворческих сил ООН. Накануне поездки в Швецию была организована встреча российских офицеров в посольстве, где нас ознакомили с порядком пребывания в международном центре, программой подготовки. Посол рассказал об истории Швеции, достижениях этой страны в политической, экономической и социальной областях, об уровне жизни населения. Он напомнил о нейтральной политике страны в годы Второй Мировой войны. В каждом зале посольства висели портреты короля и королевы Швеции, подчеркивая тем самым глубокое уважение к главе государства. В аэропорту Стокгольма нас встречали начальник курса в звании майора с помощником в звании лейтенанта. Дорога в центр заняла примерно полтора часа. Каждому офицеру была предоставлена просторная отдельная комната. На письменном столе лежала папка со всеми необходимыми письменными принадлежностями: тетрадями, ручками, карандашами, линейками. Во второй папке – распорядок дня, расписание занятий. В короткой беседе начальник курса ознакомил нас с расположением центра. В нашем распоряжении была финская сауна, автоматическая стиральная машина, о существовании которой в то время (1994 г.) мало кто из офицеров знал. Согласно распорядку дня подъем был в 7.00, завтрак – 7.25–7.50, занятия – 8.00–14.00, обед – 14.00–15.00, самоподготовка –16.00–19.00, ужин – 19–19.30, личное время – 20.00–23.00. Классные занятия проходили в огромном полукруглом зале. В центре подготовки все слушатели должны были быть одеты в военную форму. Занятия проходили на английском языке. После лекции можно было взять ее отпечатанное содержание в специальном шкафу, в котором были выделены для каждого слушателя ящики. Лекторы прибыли из Стокгольма. Это были высококвалифицированные специалисты по вопросам миротворческой деятельности. Всех слушателей разбили на четыре группы, закрепив за каждой из них ведущего преподавателя из Норвегии, Финляндии, Дании и Швеции, которые проводили семинарские занятия. У российских и латвийских офицеров ведущим преподавателем был швед. Вначале прибалтийские офицеры сторонились нас, скрывали знание русского языка. Однако, когда начались практические занятия, то они по-русски спрашивали у нас совета, как решить ту или иную поставленную инструктором задачу. Их общая подготовка отставала от подготовки российских офицеров.
Во время обучения поддерживались теплые отношения со всеми иностранными офицерами. В этом отношении хотелось бы выделить норвежцев, финнов и датчан. Беседы с иностранцами продолжались за полночь. С американцами случился определенный казус. Ко мне обратился наш офицер с советом: принимать ли приглашение американца посетить его в качестве гостя. В последующем выяснилось, что американец в течение полутора часов читал нашему офицеру библию. Когда американец подходил ко мне с аналогичным приглашением, я под благовидным предлогом всякий раз отказывался.
Не могу не упомянуть об организации питания в Шведском центре подготовки миротворцев. Это был 1994 год. Тогда у нас на родине офицерам жилось чрезвычайно трудно, денежное довольствие выплачивалось нерегулярно. Чтобы прокормить семьи, многие офицеры работали по ночам, разгружая вагоны, выполняли другую не свойственную им работу. А мы в Швеции купались в изобилии. Российским и прибалтийским офицерам выдавали бесплатно талоны для приема пищи, на данный талон можно было выбирать все, что душа пожелает. Тогда впервые узнал, что существуют йогурты, сладкая кукуруза. Столовая включала три зала. В первом можно было взять любые супы, борщи, вторые блюда, яйца с пометкой 3 и 5 минут, различные каши, печенья, торты, бисквиты. Во втором зале были различные колбасы, буженина, сыры, сметана, творог. Наибольший интерес представлял третий зал, наполненный различными фруктами и ягодами со всего мира.
Посреди столовой находилась емкость с безалкогольным пивом. По субботам и воскресеньям мы питались в солдатской столовой. Никакой разницы по сравнению с офицерской столовой я не увидел. «Вот бы наших солдат пригласить сюда на несколько часов», – мечтал я. Уверен, что в будущем и наши солдаты будут также питаться, ведь они достойны этого. Наш солдат прошел через всю Европу, освобождая мир от черной чумы. У него – великое будущее. В этом не надо сомневаться. Уже сейчас в некоторых гарнизонах солдатам предлагают на выбор несколько блюд. Это только начало!
Обратил внимание, что иностранные офицеры ведут себя в ресторане не так, как принято у нас. Мы привыкли к тому, что заказываем блюда и напитки для всей компании и расплачиваемся поровну. А у них принято так: каждый заказывает блюда и напитки для себя и отдельно расплачивается.
Мне разрешили посетить казарму роты обеспечения учебного процесса. Был удивлен тем, что в каждом взводе уже тогда были компьютеры. В казарме не увидел ни дневального, ни дежурного. Ружейные комнаты были открыты, оружие хранилось в открытых, неопечатанных пирамидах. На мой вопрос о возможной пропаже стрелкового оружия мне ответили, что все затворы изъяты и хранятся в сейфе. Как говорится, без комментариев.
На всех практических занятиях шведская сторона старалась избегать ставить нас на ведущие должности. Правда, во время учения, которое подводило итоги обучения, мне предложили играть роль арабского лидера одной из ближневосточных стран, который по легенде вступил в противодействие с правящим режимом, развязал гражданскую войну. Согласно решению ООН в эту страну были введены миротворческие силы. Разговаривал через переводчика только на арабском языке и продолжительное время не шел ни на какие компромиссы, которые предлагали обучаемые.
На разбор учения были приглашены военные атташе тех стран, офицеры которых проходили подготовку в центре. Мне было предложено доложить общую военно-политическую обстановку, на фоне которой проходили учения. Конечно, это было довольно ответственно, ибо на российского офицера смотрели представители многих зарубежных стран и делали выводы об уровне подготовки всего нашего офицерского корпуса. По мнению нашего военного атташе, все прошло на высоком уровне.
Командование международного центра по подготовке миротворческих сил организовывало интересный досуг в выходные дни. Нам показывали достопримечательности Стокгольма. Мы посещали музеи, выставки. В одно из воскресений побывали на берегу Балтийского моря. Рядом с гостиницей, где мы проживали, был дельфинарий. Однажды были устроены соревнования. Всех офицеров разбили на четыре группы. В каждой группе назначались игроки, которым ставились различные задания. Например, пловцы в больших аквариумах должны были за определенное время набрать камни, находящиеся на дне аквариума. Побеждал тот, кто набирал большее количество камней. Другому игроку завязывали глаза и предлагали в коробке с песком найти записку. В этой коробке было огромное количество разных насекомых, которые неприятно ползли по рукам играющего. Выигрывал тот, кто быстрее находил записку. Тогда я еще не знал, какое испытание ждет меня. Вначале скажу о том, что очень брезгливо отношусь к мышам, а тем более к крысам. И вот мне предлагают с закрытыми глазами пройти по коридору, открывают террариум и закрывают за мной дверь. Открыв глаза, просто опешил: вся комната была заполнена большим количеством ужей, змей, как мне показалось. При моем появлении они начали поднимать головы и шипеть. Вокруг меня оказались сотни пресмыкающихся. Их языки касались моих рук. Я потерял дар речи. Вокруг стеклянной комнаты собралось большое количество людей, которые громко смеялись, наблюдая за мной. Особенно громко выражали свои эмоции мои товарищи-миротворцы. Нужно было справиться с ужасом, который охватил меня. Мне продиктовали задание: под одной из змей найти необходимую записку, прочитать ее и ответить на вопрос, указанный в ней. Начал хватать пресмыкающихся за хвосты и поднимать их в надежде найти записку. Прошло минут десять, которые мне показались часом, но результата не было. Со стороны мне подсказали, что записка находится поближе к голове одной из змей. С шестой попытки мне удалось достичь заветной цели. Радости не было границ. Прочитал вопрос: сколько яиц откладывает змея?. Не задумываясь, назвал число, чтобы побыстрее покинуть это ужасное место. Меня похвалили за «героизм». Обычно испытуемый орет, просит выпустить его на волю. На мой взгляд, и здесь мне удалось не подвести наш офицерский корпус. Оказывается, мое посещение террариума было запланировано местной стороной, которая решила устроить соответствующий экзамен российскому офицеру.
Впрочем в целом к нам все относились с уважением. Постоянно вокруг российских офицеров собирались собеседники, которых интересовала история нашего государства. Сотни вопросов касались источников победы нашего народа над фашистской Германией. Местная сторона помнит до сих пор поражение Карла XII под Полтавой в 1709 году.
Все это убедило меня в том, что русский офицер должен быть всесторонне грамотным, разбираться в военных, политических, экономических вопросах. Важно знать литературу и искусство. Шведы любят нашу музыку, песни, особенно песню «Калинка».
Воспоминания об обучении в Шведском международном центре по подготовке офицеров штабов миротворческих сил ООН остались на всю жизнь.
За рамками моего повествования остались годы, когда работал проректором по воспитательной работе в Столичном институте переводчиков (2000–2002 гг.), когда со студентами посетил почти все музеи Москвы. Ректором института была доктор филологических наук, профессор Зоя Васильевна Беркетова. Впервые в моей жизни пришлось подчиняться женщине. Нужно было привыкать к новым реалиям. Мне повезло в том, что Зоя Васильевна оказалась грамотной, интеллектуальной, целеустремленной, справедливой, властной, решительной и смелой женщиной. Она полностью доверяла мне в решении задач института. Зоя Васильевна добивалась высокого качества обучения студентов, умело подбирала преподавательский состав, сплачивала коллектив для выполнения поставленных задач. В последующем она создала свой Столичный институт иностранных языков на Цветном бульваре напротив цирка имени Юрия Никулина и успешно там работает. По традиции 21 октября я навещаю ее в этом институте, где работают две ее дочери. Мы обмениваемся впечатлениями, своими планами, и я горжусь тем, что мы работали вместе по обучению специалистов иностранных языков.
Работая проректором, столкнулся с таким случаем, когда преподавательница русского языка Ольга Владимировна Рябова уехала из родной Уфы, устроилась в Столичном институте переводчиков на скромную зарплату методиста, чтобы решить вопрос со своими тетей и племянницей, проживающими в г. Королеве. Тетя, мягко говоря, увлекалась спиртными напитками и не уделяла должного внимания воспитанию дочери. Ольга Владимировна приняла решение забрать в Уфу эту семью и спасти племянницу от дурного влияния матери. В это время университет Е. В. Волкова разрастался за счет филиалов. Мне удалось уговорить руководство университета предоставить возможность Ольге Владимировне открыть филиал Московского института права в Уфе. Руководство приняло положительное решение, и О. В. Рябова в качестве директора филиала стала одним из лучших сотрудников университета. Ей удалось решить все вопросы, связанные с продажей квартиры в Королеве, покупки соответствующей жилплощади в Уфе. Все это способствовало тому, что ее тетя и племянница обрели счастье в далекой Уфе. Вот достойный пример для подражания!
Начальник учебно-библиографического отдела
С 2002 по 2006 г. работал начальником учебно-библиографического отдела университета Евгения Владимировича Волкова. Бесконечно благодарен вице-президенту этого университета Александру Ведениславовичу Гурычеву и его супруге Светлане Владимировне за поддержку и оказание всяческой помощи. Посещая еженедельные совещания руководителей академии и институтов в качестве проректора Столичного института переводчиков, слышал много нареканий на работу учебно-библиографического отдела, который возглавлял Владимир Арнольдович Якусевич, исключительно скромный, интеллигентный и грамотный человек. Вскоре мне предложили возглавить этот отдел. Участок работы был для меня совершенно новым, поэтому предложил Владимиру Арнольдовичу оставаться в отделе в качестве заместителя, несмотря на то, что мне многие товарищи советовали этого не делать. Прежде всего проанализировал: какие были нарекания на работу отдела со стороны ректоров вузов. Все замечания сводились к несвоевременной и некачественной доставке книг. Владимир Арнольдович работал с огромным количеством издательств. Иногда их количество достигало 30–40. Это затрудняло налаживание тесного контакта с издательствами. Второй недостаток заключался в том, что эти издательства свозили книги на склад и на этом их миссия заканчивалась. Затем стояла задача составить заявки в институтах, заказывать машины и доставлять литературу по адресам. Необходимы были грузчики, работники по учету литературы. Ректоры организовывали прием необходимой литературы. Время на ее доставку затягивалось, что приводило к нервозности в работе и к обоснованной критике.
Мной было принято решение поддерживать рабочий контакт только с двумя издательствами: «Проспект» и «Гардарика». Встретился с генеральными директорами этих издательств и поставил им свои условия: рассматривать мои заявки за 7–10 дней и отправлять литературу сразу по прямому назначению, минуя склад. Это в два-три раза сократило время обеспечения книгами институтов. Склад постепенно освобождался от литературы путем доставки ее в московские вузы или в их филиалы. Вскоре отделу выделили просторное светлое помещение. Мы оставили полуподвальный склад. Особенно хочется поблагодарить за работу бухгалтеров отдела Светлану Ильиничну Назину и Марину Вячеславовну Харламову, которые заочно окончили Московский экономико-финансовый институт (МЭФИ) по специальности бухгалтера и успешно работали в отделе.
Наш отдел территориально находился в расположении МЭФИ, ректором которого был кандидат технических наук, доцент, полковник запаса Виктор Сидорович Павленко. У нас с ним сложились тесные дружеские отношения. В свое время он был военным советником при командующем воздушной армии вооруженных сил Сирии. Он прилично знает арабский язык, что еще больше нас сблизило. С ним можно было говорить на любые темы. Он пользовался огромным авторитетом среди руководства университета и студентов. Впоследствии он возглавил Московский институт юриспруденции, а я – Столичный институт переводчиков. Проводили совместные конференции, в том числе на английском языке. Принимали в гостях вице-президента Российской академии естественных наук доктора исторических наук, доктора юридических наук, профессора, действительного советника 1-го класса генерал-майора Владимира Антоновича Золотарева. Особенно всем ректорам запомнился день его 60-летия, которое отмечалось на катере. Это был необыкновенный вечер, который навсегда запомнится. До сих пор мы поддерживаем связь, поздравляем со знаменательными днями в нашей жизни и в жизни страны.
С. И. Назина и М. В. Харламова усвоили специальную компьютерную программу 1С, позволяющую учитывать любую продукцию, в том числе и литературу. Мы знали ежечасно, сколько и какой литературы находится в институтах и их филиалах. Работа по перемещению литературы из одного института университета в другой способствовала большой экономии денежных средств, что неоднократно поощрялось денежными премиями со стороны президента Е. В. Волкова.
Ежемесячно посещал генеральных директоров издательств и подводил с ними итоги работы по выполнению заявок. Лучше всего была налажена работа с издательством «Проспект», с генеральным директором Сергеем Михайловичем Грачевым и менеджером Галиной Иннокентьевной Ковалевой. В некоторые годы оборот средств достигал 10 млн руб. До сих пор мы поддерживаем связь с Сергеем Михайловичем. Благодаря ему изданы три книги, в том числе в соавторстве с талантливым редактором Рощупкиным Владимиром Тимофеевичем, кандидатом политических наук, профессором Академии военных наук, членом Российского философского общества, заслуженным работником культуры РФ.
Говоря о работе менеджера Галины Иннокентьевны Ковалевой, не могу не вспомнить случай, связанный с обеспечением литературой Санкт-Петербургского филиала Московского института права (МИП). В ходе аккредитации этого института выяснилось отсутствие определенного количества книг в библиотеке филиала. Это могло закончиться отрицательно для всего института. Планировалась проверка филиала через три дня, в понедельник. В пятницу позвонил Галине Иннокентьевне и сообщил о возникшей проблеме. «Не волнуйтесь, Анатолий Петрович, в понедельник книги будут на месте», – ответила она. А ведь мы еще не успели дать заявку в издательство, которую следовало подписать у главного бухгалтера. В понедельник директор филиала МИПа сообщил о получении литературы. И так на доверии работали всегда. Конечно, в этой связи хочется поблагодарить заместителя генерального директора издательства «Проспект» Елену Владимировну Антоненко, которую за ее прилежное и добросовестное отношение к труду называли трудоголиком.
Генеральный директор издательства «Проспект» Сергей Михайлович Грачев – удивительный человек, которого все в издательстве просто носят на руках. Общение с ним – это праздник ума, души, это подъем настроения, желание работать, творить. Он очень обязательный человек, всегда выполняет свои обещания. Далеко не каждому человеку присуще это качество. В настоящее время на протяжении более пяти лет в издательстве на должности бухгалтера работает М. В. Харламова, которая имеет два высших образования, окончив Московский инженерно-строительный институт (МИСИ) и упомянутый институт МЭФИ.
Работая начальником учебно-библиографического отдела, еще раз убедился в правоте известной всем аксиомы: успех работы коллектива зависит от уважения, внимательного отношения и заботы о каждом со стороны руководителя. Начнем с того, что должность библиотекаря является одной из самых низкооплачиваемых. В связи с этим за данную должность никто не держался, что приводило к большой текучести кадров. В оперативном подчинении у начальника учебно-библиографического отдела находилось до 25 библиотекарей московских вузов с корпусами и до 40 библиотекарей филиалов московских вузов, входивших в общую систему университета Е. В. Волкова. Выражаю искреннюю благодарность уже, к сожалению, покойной Вере Максимовне Говердовской, выпускнице Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, начальнику учебного отдела названного холдинга. Именно она меня принимала на работу в качестве проректора по воспитательной работе Столичного института переводчиков и вскоре выдвинула на должность начальника указанного отдела. С ней у меня ассоциируется поездка ректоров и проректоров институтов во Владимир и Суздаль. Это поистине исторические города нашего Отечества. Известно, что после падения Киева князь Владимирский считался главным правителем Москвы. Город Владимир ждал, пока окрепнет Москва, чтобы передать ей бразды правления. На это ушло не одно столетие. Именно московский князь Иван III в годы правления 1462–1505 гг. становится Князем всея Руси.
В работе опирался на опыт бывшего начальника отдела Владимира Арнольдовича Якусевича и таких библиотекарей, как Наталья Петровна Стекольщикова, окончившая институт культуры, Галина Борисовна Фадеева, которую мы прозвали начальником штаба нашего коллектива за прекрасные организаторские способности, Елена Владимировна Каленова, Марина Владимировна Костерева, заслуженный донор РФ и др. Именно М. В. Костерева воспитала прекрасного сына, который, несмотря на возможность уклониться от службы, по собственной инициативе пошел в армию, участвовал в чеченских событиях, получив государственную награду. Марина Владимировна заслуженно гордится своим сыном.
Началось с того, что мы ежемесячно собирались в отделе, делились впечатлениями о работе, поздравляли именинников с днем рождения, подводили итоги, проводили занятия по библиографии, библиотечному делу, беседы по истории России, новинкам литературы. Добились, чтобы у каждого библиотекаря был персональный компьютер, куда заносились все данные о студентах, полученной литературе. Это позволяло знать в любой момент, какое количество литературы находится в библиотеке и на руках студентов. Эти данные согласовывались с учебно-библиографическим отделом. Однако не все библиотекари имели практику работы с компьютером. В этой связи с разрешения вице-президента Александра Ведениславовича Гурычева и по инициативе ректора Московского института юриспруденции (МИЮ) доктора юридических наук, профессора Вячеслава Матвеевича Шамарова на базе данного института были организованы курсы по овладению компьютером. Все библиотекари во главе с начальником отдела обучались на этих курсах в течение полугода. В конце обучения каждый получил соответствующее удостоверение из рук прославленного ректора МИЮ. Эти знания и приобретенные умения и навыки в работе с компьютером пригодились библиотекарям в их дальнейшей работе не только в должности библиотекаря.
Особенно весело проводились праздники Нового года, Международного женского дня 8 Марта. Каждый сотрудник приходил со своим лично приготовленным любимым блюдом. Назначалась комиссия, которая беспристрастно оценивала каждое блюдо. Победителей награждали подарками. Готовилась художественная самодеятельность, где библиотекари показывали свой талант в танцах, пении, декламировании стихов. Многих было трудно узнать, так они хорошели, преображались. В течение каждого квартала все библиотекари на бесплатной основе посещали Московский театр оперетты. Сколько было прекрасных отзывов! С каким настроением стали работать библиотекари! Сотрудники институтов стали завидовать библиотекарям, эта должность стала престижной. Вот уж поистине справедливо, что не хлебом единым счастлив человек.
А кто из библиотекарей может забыть нашу прогулку по Москве– реке на теплоходе, на котором мы были единственными путешественниками! Устроили танцы, стали петь песни. Я наблюдал за счастливыми лицами библиотекарей и откровенно любовался ими. Эта прогулка сдружила нас всех. После этого мы поехали во Всероссийский выставочный центр, где была организована выставка цветов. Такой красоты никто из нас до этого не видел. Весь университет Е. В. Волкова только и говорил о путешествии на теплоходе и цветах. Вскоре и другие коллективы повторили нашу прогулку по реке. Но мы были первыми и гордимся этим. А летом всем библиотечным коллективом с семьями, включая детей-подростков, выезжали в район Кубинки на электричке. Пели песни, и все пассажиры нам аплодировали. Затем шли пешком 15 км в район санатория имени Герцена. Дети выдвигались вперед на зрительную дистанцию, выполняя правила военной игры: действия дозорных по охране колонны. Дозорные подавали предварительно обусловленные сигналы опасности при появлении машины «противника». При этом сигнале колона рассредоточивалась и пряталась в лесу. На поляне играли в футбол, готовили шашлыки, рассказывали интересные истории. Эти наши походы освещались на фотовыставках в институтах, что обеспечивало увеличение абитуриентов.
С нами на всех мероприятиях были представители издательства «Проспект» Елена Владимировна Антоненко и Галина Иннокентьевна Ковалева. Они знали всех библиотекарей в лицо. Когда шли заявки от институтов, то издательству было ясно, кто стоит за той или иной заявкой. Это было скорее как исключение, поскольку вопросами поставки литературы занимался учебно-библиографический отдел. Он обобщал все заявки и отправлял их в издательство с пометками, – какому институту доставить необходимую литературу.
Ректор Столичного института переводчиков
Не скрою, был польщен, когда руководство университета в лице президента Е. В. Волкова и вице-президента А. В. Гурычева предложило мне в 2006 году возглавить Столичный институт переводчиков. По количеству студентов этот институт отставал от всех вузов университета. Причин было много: институт не был в то время аккредитован и ребята поступали в другие вузы, чтобы получить отсрочку от армии, авторитет которой, к сожалению, был тогда невысок. Пользовались популярностью не лингвисты, а экономисты, менеджеры, финансисты и юристы.
Чтобы увеличить прибыль института, организовали курсы английского языка во всех институтах холдинга. Лично выступал я перед студентами с предложением обучаться дополнительно на курсах, ибо любой специалист со знанием иностранного языка на голову выше своего коллеги. Не могу сказать, что данная реклама возымела свое действие, но мы искренне старались внести новую струю в учебно-воспитательный процесс. Недавно порадовался за бывшего декана нашего института Татьяну Николаевну Заланскую, которая в настоящее время возглавила учебный отдел всего холдинга. Это определенный плюс и всему коллективу Столичного института переводчиков. Мал золотник, да дорог.
Наш преподавательский коллектив работал добросовестно, боролся за высокое качество обучения. Вскоре лично Е. В. Волков поставил мне задачу подготовить и провести показательные лекции, которые снимались на видеокамеры и передавались через Интернет. Тематика этих лекций была следующей: «Профессия переводчика», «Историческое обоснование перспектив развития России», «Основы этикета», «Ораторское искусство», «Семь чудес света», «Мировые цивилизации», «Арабо-мусульманская философия», «Скорочтение» и др. Тот, кто никогда не стоял напротив кинокамеры в присутствии всего преподавательского состава института и студентов, никогда не поймет то особое ощущение, которое испытывает выступающий. Он лишен права на малейшую ошибку, ибо все фиксируется, а затем выставляется на всеобщее обозрение и критику. Одно дело, когда та или иная лекция читается многократно, а в моем случае – все лекции публично читались впервые. Конечно, был напряг, но я испытал истинное удовольствие от преодоления определенных трудностей. Тем более во время чтения лекций запрещалось пользоваться письменным текстом, кроме доски, на которой был план доклада. Был удовлетворен тем, что руководство оценило положительно данные лекции, которые были изданы отдельным сборником с видеоприложением.
Е. В. Волков придавал большое значение оформлению институтов. Так, в коридоре Столичного института переводчиков висели прекрасно изготовленные пять картин, на которых были изображены столицы тех государств, языки которых изучались в данном вузе: Москва, Лондон, Париж, Берлин, Мадрид. Здесь же и макет лондонского Биг-Бена.
Биг-Бен – название самого большого из шести колоколов Вестминстерского дворца в Лондоне, часто это название относят к часам и Часовой башне в целом. На момент отливки Биг-Бен был самым большим и тяжелым (13,7 тонны) колоколом Соединенного Королевства. В 1881 году уступил первенство колоколу Большому Полу (17 тонн).
Существует две версии происхождения этого названия. Согласно первой колокол получил имя Биг-Бен (Большой Бен) в честь сэра Бенджамина Холла, куратора строительных работ. Согласно другой – в честь Бенджамина Каунта, популярного боксера в тяжелом весе.
Большие часы Вестминстера являются самыми большими в мире четырехсторонними часами с боем. Маятник часов установлен внутри ветронепроницаемой коробки, расположенной ниже комнаты с часовым механизмом. Его длина составляет 4 метра, вес – 300 кг, ход маятника составляет 2 секунды. Точность хода часов регулируется с помощью монет, которые кладут на маятник: старая (додесятичная) монета в 1 пенни ускоряет его движение на 0,4 секунды в сутки. Общий вес часового механизма – 5 тонн, диаметр циферблата – 7 метров, длина стрелок – 2,7 и 4,2 метра.
Что касается интерьеров, то, например, в Московском институте банковского дела в коридоре вывешены портреты всех лауреатов Нобелевской премии, а в Столичном институте переводчиков (СИПа) в каждом классе были портреты знаменитых художников, композиторов, писателей, философов, государственных деятелей. Это способствовало росту культурного уровня студентов.
Интересно проходили вечера, посвященные годовщине со дня образования того или иного института. Они проходили, как правило, в прекрасном ресторане. На юбилей приглашались представители Министерства образования, а также любимые всеми артисты: Вячеслав Добрынин, Александр Серов, Олег Газманов и др. На 15-летний юбилей Московского института права прибыл представитель Совета Федерации доктор технических наук, профессор Виктор Михайлович Лазарев. Все это способствовало повышению авторитета институтов системы Е. В. Волкова.
С ректорством связано событие, касавшееся оппонирования в Институте военной истории МО РФ соискателю на присвоение ученой степени доктора исторических наук одному из генералов сирийских вооруженных сил. Первым оппонентом был известный ученый, доктор исторических наук, профессор, самый авторитетный знаток Ближнего Востока, автор многочисленных трудов Леонид Иванович Медведко. Это накладывало на меня дополнительную ответственность по подготовке к оппонированию. Прежде всего внимательно изучил диссертацию, посвященную роли сирийской армии в урегулировании ближневосточного кризиса. По мере чтения у меня все больше нарастало возмущение. Автор был явно настроен против нашей страны. Начал намеками типа: Москва внимательно слушает, как играют произведения композитора Баха в Белом доме. Затем уже без намеков, а напрямую оскорблял Россию, которая, по мнению соискателя, пляшет под дудку Запада. Подобных выпадов против РФ было примерно 12. Известно, что армия – это сплав личного состава и вооружения. О том, что в вузах СССР (РФ) с 1945 по 1995 г. было подготовлено всего 9573 офицера, в том числе: в вузах, не входящих в виды ВС – 659, вузах Сухопутных войск – 2838, ПВО – 2171, ВВС – 2037, ВМФ –1600, вузах тыла – 268, автор не упоминает. Более того, в наших вузах обучался руководящий состав сирийской армии, в том числе:
– генеральный секретарь партии Баас, президент САР, верховный главнокомандующий ВС САР генерал Хафиз Асад в течение 9 месяцев (1958–1959 гг.) учился в СССР на 5-х центральных курсах подготовки и усовершенствования авиационных кадров (5 ЦК ПУАК) в г. Фрунзе (г. Бишкек);
– министр обороны САР корпусной генерал Мустафа Тлас (защитил в СССР в 1989 г. докторскую диссертацию);
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?