Текст книги "Будда"
Автор книги: Александр Сенкевич
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 37 страниц)
Этот «загадочный человек», как назвал его Николай Рерих, умирая от тропической лихорадки в Дарджилинге, еще надеялся попасть в Лхасу. И тогда, можно предположить, нескончаемое паломничество, начавшееся в 1818 году из венгерского городка, обрело бы для него окончательный смысл. Не получилось. Жизнь редко бережет людей с бескорыстным и доверчивым сердцем.
В Японии в 1933 году Кёрёши Чома Шандора причислили к бодхисаттвам, а в университете Токио ему воздвигли памятник7.
Биография Брайана Хьютона Ходжсона, в отличие от жизни Кёрёши Чома Шандора, на редкость благополучная. И прожил он 94 года, что для человека, прослужившего достаточно долго в тропиках, подарок судьбы. Результаты его увлечения древними буддийскими текстами были впечатляющими. Так, только в одном Непале он собрал свыше четырехсот буддийских манускриптов на санскрите. Кроме них, как пишет Эдвард Томас в книге «Будда. Истории и легенды», в его руки попало множество текстов на современных индийских и тибетском языках. С щедростью мецената он преподнес их в дар Королевскому Азиатскому обществу Бенгалии, а также французскому Азиатскому обществу и многим европейским библиотекам8.
Первым, кто занялся изучением санскритских текстов из коллекций Кёрёши Чома Шандора и Брайана Хьютона Ходжсона, был французский ученый-востоковед Эжен Бюрнуф (1801–1851), ставший в дальнейшем выдающимся исследователем буддизма. Это был первооткрыватель, взявший за основу своих штудий статью Кёрёши Чома Шандора Анализ и поразивший в середине XIX века своими переводами буддийских текстов и их интерпретацией ученый мир Европы. Его Введение в историю индийского буддизма (1844) стало отправной точкой для последующих европейских исследований. А его перевод на французский язык Саддхармалундарики (Сутра о Цветке Чудесной Дхармы) открыл западным интеллектуалам уникальный мир красоты мысли и слова, существующий на Востоке.
Собранные Кёрёши Чома Шандором и Брайаном Хьютоном Ходжсоном буддийские сокровища оказались вскоре востребованными. Они были взяты в дальнейшую научную обработку двумя выдающимися востоковедами, жившими в России, немцами по происхождению: Францем Антоном фон Шифнером (он же Антон Антонович), приехавшим из Ревеля (1817–1879), и Исааком Якобом Шмидтом (он же Яков Иванович), приехавшим из Голландии (1779–1847).
Франц Антон фон Шифнер, выпускник Петербургского и Берлинского университетов, с 1854 года академик Петербургской академии наук, был востоковедом с широкими интересами, выдающимися способностями и поразительным трудолюбием. Ему принадлежат основательные работы по изучению множества языков – татского, чеченского, абхазского, относящихся к накхско-дагестанской группе, финно-угорских языков и эвенского. Особое место в его научном наследии занимают труды по тибетскому языку и тибетской литературе. В 1845 году он опубликовал жизнеописание Будды, почерпнув сведения о нем из тибетских источников. 1852 годом отмечено издание Шифнером поправок и дополнений к собранию тибетских легенд Цанглун – Сутра о мудрости и глупости. Эти легенды собрал и выпустил в 1843 году академик Исаак Якоб Шмидт, известный монголист и тибетолог. Его книга называлась Dsanglun oder der Weise und der Thor; Aus dem Tibetanishen ubersetzi und mit dem Originaltexte herausgegeben. Th. 1: Der Tibetanische Text nebst der Vorrede; Th. 2: Die Ubersetzung, St. Petersburg, Leipzig. 1843 (Дсанглун, или Мудрец и Глупец. Перевод с тибетского и с приложением оригинальных текстов. Часть 1. Тибетские тексты, снабженные предисловиями. Часть 2. Перевод. Петербург, Лейпциг. 1843).
В 1869 году Шифнер издает с предисловием известного российского синолога, буддолога и санскритолога Василия Павловича Васильева (1818–1900) перевод на немецкий язык труда тибетского буддийского мыслителя, знатока тантрических текстов Таранатха Гунга Ньинбо (1575–1634) Geschichte des Buddhismus in Indien (История буддизма в Индии). Грамматические и историко-литературные этюды российского востоковеда немецкого происхождения составили сборник Tibetische Studien (Тибетские штудии). Уже после смерти академика Шифнера была выпущена в Лондоне в 1882 году на английском языке его книга Тибетские истории, извлеченные из тибетских источников. В ней рассказывается о событиях из жизни Будды, и она повторяет аналогичное издание на немецком языке, вышедшее в свет в 1845 году – на заре научной карьеры Франца Антона фон Шифнера.
Филиппом-Эдуардом Фуко (1811–1894), пионером тибетологии во Франции, учеником Эжена Бюрнуфа, была составлена и издана во Франции Грамматика тибетского языка, но прославился он в своей стране и за ее пределами публикацией сутры Лалита-вистара (санскр. – Пространное повествование о прелести [жизни и Слова Будды]). Это прозаическое повествование со стихами-гатхами на гибридном санскрите. Иными словами, со стихами религиозного содержания, ничем не связанными с Ведами. Окончательный, переработанный вариант Лалита-вистары относится предположительно к рубежу III–IV веков н. э.
Французский ученый имел дело с тибетским переводом этого написанного на санскрите широко известного и самого популярного как на Востоке, так и на Западе буддийского литературного текста, содержащего легендарную биографию Будды Шакьямуни. В ней рассказывается о главных этапах продвижения Учителя к проповеднической деятельности: от его нисхождения с небес Тушиты на Землю и до первой проповеди в Оленьем парке в окрестностях Варанаси (Бенареса).
Глава седьмая
Корзины, заполненные доверху неоскудевающей мудростью
Информационная, повествующая о том, откуда автор полной горстью черпал материал для этой книги
Японский буддолог Хадзиме Накамура своим монументальным трудом о Гаутаме Будде дает ясно понять, что интерес к учению и, соответственно, к духовному наследию Первоучителя в последнее время в странах небуддийских несоизмеримо вырос в сравнении с предыдущими столетиями. Современные люди, принадлежащие к другим конфессиям, находятся под ошеломляющим впечатлением от возможностей метода Первоучителя изменить самих себя в лучшую сторону. Трудно сказать, насколько это им удается сделать в рамках того общества, в котором они родились, воспитывались, получили профессию и работают. Надеюсь, что в большинстве случаев для них не существует особых препятствий, чтобы самоусовершенствоваться этически, нравственно и физически.
В то время, когда Гаутама Будда начал свою проповедническую деятельность, у его соотечественников происходила в массовых масштабах потеря собственной идентичности. Многие люди испытали отчаяние, когда жизнь потребовала от них замены прежних убеждений на новые. Ситуация в современном обществе, вызванная несоответствием желаний имеющимся возможностям, напоминает по своим психологическим проявлениям ту, которая существовала в Древней Индии. Не потому ли психотерапевтические методы и мировоззренческие установки буддизма в наши дни оказываются востребованными?
Однако всякой новой моде сопутствует претензия что-то разоблачить и сказать что-то свое – по мысли и языку. На первый план в связи с этим обстоятельством выходит проблема отбора из огромного количества сочинений о Первоучителе тех, которые помогают выяснить, «что действительно совершил исторический Гаутама Будда и чему учил, тогда мы могли бы понять тот дух, который наполняет собой его действия и учение»1.
Рассмотрим прежде всего Палийский свод, его Три корзины и то, что в них содержится. По ходу «пробежки» от одной корзины к другой, от одного раздела к другому, отметим, какие изложенные в них события дают основание рассматривать их более или менее достоверными, а какие нет. Не забудем, что большинство биографий Гаутамы Будды создавались в далеком прошлом. К тому же, за неимением других текстов, современные ученые в большинстве своем опираются в своих исследованиях именно на эти.
Хадзиме Накамура был убежден, что «древнейшие тексты на пали продуктивны для понимания Будды как исторической персоны. Биографии на санскрите в этом отношении менее полезны. Такие работы, как Махавасту и Лалита-вистара, беллетризованы и полны преувеличений, что уже само по себе усложняет возможность отделить содержащийся в них исторический компонент от всего остального»2.
Первая корзина Трипитаки, получившая название Винная-питака и связанная с именем Упали, содержит три раздела: Суттавибханга, Кхандака и Паривара. В ней четко описаны реальные события, анализируя которые Гаутама Будда создавал каждое свое наставление. Однако описание этих событий не простирается до последних лет его жизни.
Суттавибханга, то есть Разъяснение сутр, представляет собой изложение и пояснение Патимоккха-сутты – свода правил поведения монахов и монахинь. В ней присутствуют рассказы о иногда незначительных, иногда серьезных нарушениях некоторыми монахами моральных норм. Разбор Буддой того или иного поступка приводит к установлению им очередного правила.
Кхандака, то есть Особые разделы, излагает историю появления и развития общины сразу после первой проповеди Будды. В ней большую ценность для нас представляют отдельные детали и подробности его жизни в качестве лидера. Известную долю реалистичности повествованию придает дотошное описание повседневной жизни общины, включая установление Буддой определенных стандартов в отношении кройки, шитья и окраски монашеских одеяний.
Паривара, то есть Приложение, существующая в разных списках, либо в сжатой форме излагает содержание двух предыдущих разделов, либо в ней присутствуют некоторые данные по истории буддизма, включая фрагменты биографии его основателя.
Вторая корзина, Сутта-питака (Корзина текстов [Слова Будды]), связанная с именем Ананды, состоит из пяти сборников. Первый сборник, названный Дигха-никая, то есть Собрание пространных поучений, излагает притчи и беседы Будды с учениками, к тому же в ней содержится немало легенд, мудрых мыслей Учителя, ставших афоризмами, вдохновенных поэтических откровений и комментариев к различным реалиям духовной и повседневной жизни буддистов той поры. В ней наиболее интересны последние проповеди Будды, полемика буддистов с представителями ортодоксального брахманизма и с радикалами, выступавшими против них, а также с теми, кто защищал народные суеверия. Это общедоступное сочинение помогает осмыслить новые духовные нормы, которые Будда вводил в повседневную жизнь своих современников, преодолевая сопротивление ретроградов, ортодоксов и «ультрареволюционеров».
Второй сборник Сутта-питаки носит название Маджхима-никая, то есть Наставления среднего объема. Это самый ранний источник, в котором несколько сутр содержат сведения о жизни Будды. Его содержание в более лаконичной форме повторяет с некоторыми нюансами Собрание пространных поучений.
Третий и четвертый сборники – Самьюта-никая, то есть Собрание поучений, распределенных по отделам, и Ангуттара-никая, то есть Собрание поучений, большее на одно число, – относятся к позднейшим сочинениям и представляют интерес в связи с эволюцией буддизма как религиозного учения.
Пятый сборник Кхуддака-никая, то есть Собрание коротких поучений, завершает Вторую корзину. Из всех предыдущих он самый приближенный к нашему времени, позднее дополнение к буддийскому канону и состоит из пятнадцати разных по жанру произведений.
Отражение в них событий и фактов, действительно имевших место в жизни «исторического» Будды, в какой-то, а иногда и в значительной степени деформировано как многими столетиями, отделяющими время их создания от эпохи первых буддийских общин, так и новыми потребностями развивающейся буддийской общины. Однако это не искаженные до неузнаваемости в кривых зеркалах идеологии картины, существовавшие некогда в реальности. Дух буддийской морали не позволяет делать карикатуру на того, кто предложил человечеству новый путь к самоусовершенствованию.
Кхуддака-никая – собрание небольших произведений, представляющее ранний или так называемый досектантский буддизм, существовавший до образования в нем различных школ. Эти школы появились приблизительно через сто лет после Паринирваны Будды.
Самыми известными из пятнадцати произведений, составивших Кхуддака-никая, являются Дхаммапада, то есть Стезя добродетели, или Основа закона, Джатаки, Сутта-нипата, Буддавамса, то есть Хроника Будды.
Понятие дхарма на санскрите (или дхамма на пали) в буддизме имеет множество значений. Это доктрина, учение Будды; правило, правильное поведение; справедливость; закон; праведность; причина и следствие как практически идентичные; феноменальное (в этом значении она употребляется в Дхаммападе); высшая реальность – точечные моменты бытия, вспышки психофизической «энергии»3.
В буддизме существуют стихотворные изречения об этических принципах поведения человека. Они либо принадлежат Гаутаме Будде, либо ему приписываются. Эти изречения содержатся в одном из важнейших произведений буддийской литературы Дхаммападе, относящемся приблизительно к III веку до н. э.
Дхаммапада – жемчужина буддийской литературы, ее шедевр, наполненный состраданием к живым существам. От нее веет вековечной мудростью о бренности и обреченности всего сущего. Она повествует о страдании и зле – неустранимых, вековечных атрибутах земного бытия. Это сочинение о необходимости смирения, о преодолении позорных соблазнов, страстей и желаний, об избавлении от привязанностей ко всему преходящему, земному. Как отшлифован лаконичный его стиль, как убедителен его пафос!
По прочтении Дхаммапады осознаешь, насколько ущербна и безотрадна жизнь, если человек печется только о хлебе насущном, а все свои помыслы направляет на благоустройство своего гнезда за счет разорения чужих гнезд. Вникая в эти откровения и примеряя их к сегодняшнему дню, видишь, как мало изменился с тех пор человек. Этот прискорбный вывод всякий раз заставляет задуматься: почему?
В Сутта-нипата эпизоды из жизни Будды трактуются исключительно в нравственном и моралистическом аспектах.
Буддавамса была предвестницей биографической литературы о Будде. Большинство исследователей буддизма относят Буддавамсу и особенно двадцать шестую главу в ней к важнейшим источникам изучения раннего буддизма, ведь там содержатся мысли и поучения «исторического» Будды. Большая часть биографий Будды, написанных в прошлом, восходят именно к этой главе Буддавамсы, в которой Будда коротко рассказывает о самом себе.
Джатаки – собрание рассказов, легенд и сказок о Будде, в которые искусно вписаны сюжеты древнеиндийского фольклора, а идея метемпсихоза представлена как серия эпизодов из предыдущих жизней Первоучителя4.
Как тут не упомянуть еще о Кхуддака-патха, то есть о Собрании кратких афоризмов, а также о древнейших текстах песнопений монахов и монахинь Тхера-гатха и Тхери-гатха?!
И конечно же нельзя пройти мимо Удана – сборника коротких стихотворений-импровизаций, автором которых традиционно считается сам Будда.
Третьей, последней эзотерической корзиной, связанной с именем Кассапы, является Абхидамма-питака (Сокровищница высшего Законоучения). Ее называют также Саттапакарана, то есть Семь трактатов, поскольку она состоит из семи разделов.
Самые важные из семи трактатов – первый и второй, объединенные общей проблемой дхаммы, или дхармы, – Дхамма-сангани (Перечисление дхамм [предметов учения]) и Дхату-катха (Рассмотрение основ сознания).
В трактатах Дхамма-сангани и Дхату-катха дхамма понимается еще как первичная частица духовного бытия, мельчайшая частица сознания, «носитель элемента психики». Именно дхаммы в многочисленных комбинациях создают иллюзию, которая предстает субъектом в совокупности со всем ею созданным. Таким образом, чувственный мир объявляется порождением сознания самого человека.
К Третьей корзине относится также трактат Каттха – ваттху (Предметы дискуссий). Он переносит читателя в атмосферу споров между буддийскими схоластами в период оформления философских предпосылок буддизма и представляет собой энциклопедию по доктринам всех школ традиционного буддизма.
Трактат Пугала-паньяти (Описание квазииндивидов) посвящен тем ступеням, или категориям состояний, которые живое существо должно пройти, чтобы достичь нирваны.
К важным источникам, в которых произошла мифологизация образа Будды, относятся несколько произведений. Это Лалита-вистара, то есть Пространное повествование о прелести [жизни и слова Будды], датируемая II–III веками н. э., а также Буддхачарита, то есть Деяния Будды, автором которой считается буддийский философ и поэт Ашвагхоша, живший в I–II веках н. э. В России эта поэма под названием «Жизнь Будды» известна в переводе Константина Бальмонта и неоднократно переиздавалась. До появления в научном обиходе буддийских текстов на пали Лалита-вистара оставалась «главным источником сведений, касающихся предания о жизни Будды»5.
Сутра Лалита-вистара первоначально относилась к литературе Хинаяны, Малой колесницы к хинаянской школе сарвастивада, по времени своего возникновения приближенной к жизни Первоучителя. Затем она была основательно переработана в духе идей Махаяны, Большой колесницы. С тех пор в ней доминирует метафизическая концепция.
Согласно новому взгляду на Будду Шакьямуни он достиг Просветления в каких-то немыслимо далеких от его земной жизни эпохах и пространствах. Он появился в облике смертного затем только, чтобы помочь людям найти путь выхода из мира повседневности с его бесконечными метаморфозами.
Из других полезных источников, вносящих некоторые новые штрихи и краски в биографию Будды Шакьямуни, назову Нидана-катху и дошедшую до нас только в китайском переводе Абхинишкрамана-сутту. Примыкает к этим сочинениям Милинда-паньха (Вопросы царя Милинды), созданная между II и IV веками н. э. и представляющая собой изложение истории буддизма в виде ответов мудреца Нагасены на вопросы греческого царя Менандра (Милинды).
Нельзя не упомянуть Махавасту, то есть Великие материи. Это произведение создано приблизительно во II веке н. э. и представляет собой самое подробное жизнеописание Будды. Приведенные в ней истории – большей частью – художественный пересказ биографических сведений из предыдущих буддийских Писаний.
Новым в большинстве этих сочинений является создание сказочной атмосферы с помощью мифологических сюжетов и различных легенд, что резко отличает их от ранних рассказов о жизни Будды. Время их создания удалено от действительно происходивших событий на шестьсот, семьсот, даже тысячу лет.
Несомненный интерес представляет труд знаменитого средневекового тибетского историка и кодификатора Ринчендуба Будона (1290–1364) История буддизма. В нем содержится мифологизированная биография Будды, основанная на первоисточниках.
Выдающийся российский буддолог Бронислав Иванович Кузнецов (1931–1985) рассматривал это сочинение Будона как «наиболее полное и авторитетное изложение биографии Гаутамы Будды»6.
Как на Западе, так и на Востоке получила широкое распространение средневековая Повесть о Варлааме и Иоасафе. Одна из самых ранних дошедших до нас версий этого произведения была переведена в VIII веке со среднеперсидского на арабский язык, а затем, в начале XI века, – с греческого на латинский язык. На протяжении последующих веков она появлялась на многих других языках, в том числе и на русском. За исключением нескольких эпизодов из жизни Иоасафа, в которых присутствует ряд деталей, совпадающих с легендарным описанием детства и юности Будды, эта Повесть по своему основному содержанию далека от жизни Будды и его деяний7.
Прорывом в открытии для западного читателя во второй половине XIX века большого количества палийских текстов мы обязаны трем выдающимся востоковедам: британцу Томасу Уильяму Рис-Дэвидсу (1843–1922), датчанину Вигго Фаусбеллю (1821–1908) и немцу Герману Ольденбергу (1854–1920).
Томас Уильям Рис-Дэвидс – один из активнейших европейских пионеров по собиранию и переводу буддийских текстов, написанных на языке пали. Он занимался раскопками древнего сингальского города Анурадхапура, разрушенного в 993 году н. э. индийскими тамилами. Долгое время он работал в качестве служащего колониальной администрации на Шри-Ланке. Главным его деянием было создание в 1881 году в Великобритании Общества палийских текстов, в эффективности работы которого ему содействовала его жена Каролина Августа Фоли (1857–1942), известная теософка, исследовательница и переводчица буддийских сочинений с языка пали. Книга Рис-Дэвидса Буддизм вышла в 1899 году в Санкт-Петербурге и имела успех среди просвещенной публики. Она представляет собой сборник лекций, прочитанных им зимой 1894/85 года в нескольких городах США8.
На протяжении более чем сорока лет Томас Уильям Рис-Дэвидс систематически вводил в научный обиход еще не опубликованные тексты Палийского свода. Его старания по возрождению на английском языке сокровищницы буддийской мудрости не прошли даром. Общими усилиями западных буддологов были переведены все тексты трех разделов Палийского свода, куда вошли, в частности, Винная-питака в переводе Германа Ольденберга и Сутта-нипата в переводе Вигго Фаусбелля. Теперь было на что опереться людям, желающим узнать о Гаутаме Шакьямуни Будде и его учении как можно больше9.
Датский ученый Вигго Фаусбелль опубликовал в 1854 году перевод с языка пали на латынь Дхаммападу. Это был первый текст Палийского свода, изданный в Европе. С 1877 по 1896 год Обществом палийских текстов были напечатаны Джатаки в английском переводе Макса Мюллера и в сопровождении обширных комментариев Вигго Фаусбелля. Особую ценность для индологов представляет труд Вигго Фаусбелля Индийская мифология в соответствии с Махабхаратой (Лондон, 1903).
Герман Ольденберг издавал с 1879 по 1883 год в своем переводе Винная-питаку, или, как он ее назвал, Устав, одну из важнейших частей Палийского свода.
Как бы ни были привлекательны, познавательны и даже поучительны буддийские идеи Махаяны и Ваджраяны, они в большинстве своем, к великому сожалению, останутся за пределами этой книги. Ведь эта книга не об истории и эволюции буддизма, а о его основателе, человеке необыкновенных нравственных качеств, глубокого ума и провидческого дара. Она о той личности, для кого страдание и освобождение от него представляют состояние единого бытия и существуют в своем нераздельном виде не только как космическая, а преимущественно как психологическая реальность. Соответственно Гаутаме Будде судьба каждого человека была важна как собственная. Понятно поэтому, что у миллионов людей Будда возбуждает чувство величайшего почитания.
Гаутама Будда не был ни богом, ни божьим сыном. Он вошел в историю человечества как ее выдающийся герой и реформатор человеческого сознания. Он попытался передать всем, кто пожелал его услышать, приобретенный им духовный опыт не как очередную религиозную догму, а как разработанный им метод, с помощью которого возникала возможность постепенно осознать в себе природу Просветленности, накапливая позитивные впечатления и трансформируя мешающие этому процессу эмоции в различные виды мудрости. Он возвел в ранг божества не самого себя, а свое прозрение о том, что есть истинная реальность и как надо жить, чтобы добиться ее адекватного восприятия.
Рассказы о событиях из жизни буддийской общины в изложении любимых учеников Будды, передаваемые из поколения в поколение, сохранились, но думать, что эти воспоминания, принявшие форму сутр и джатак, назидательных рассказов о земных перевоплощениях Будды, дошли к 83 году до н. э. в их первозданном виде, – заблуждение. Эти отголоски давних историй сравнимы с галькой. Консистенция одинаковая, но форма отлична от изначальной – основательно обкатана временем.
Помимо этих литературных памятников в качестве источников сведений о Будде сохранились до наших дней и некоторые произведения изобразительного искусства. Например, знаменитые рельефы из Амаравати (город на юго-востоке Индии в штате Андхра-Прадеш, находящийся неподалеку от основанного в III веке до н. э. города Дхараникоты, столицы древнего государства Андхра, в то время центра буддизма), на ограде и на облицовочных цокольных плитах ступы, буддийского культового сооружения, датируемые III веком н. э. Эта ступа – самая большая из тех, что сохранились от стародавних времен до сегодняшнего дня. Ее первоначальную постройку относят ко II веку до н. э. Мы видим на них Будду, снисходящего на белом слоне с небес Тушита, его рождение, его бегство из собственного дворца, его Просветление, его первую проповедь и его уход в Паринирвану. Совершенная с художественной точки зрения работа на тот же сюжет была обнаружена и в Сарнатхе, месте первой проповеди Будды Шакьямуни.
Не будем, однако, ломать копья при выяснении того, какие из этих источников сведений о Будде самые древние, а какие нет. Последуем совету Марка Блока (1886–1944), знаменитого историка и героя французского движения Сопротивления: «Не следует предаваться „фетишизму истоков“».
Новые открытия, проливающие свет на личность первого в мире людей учителя нравственности, ожидают пытливых исследователей впереди. Тех, кто был и остается настойчив и неугомонен в своем желании узнать настоящую правду о том, как все происходило на самом деле или могло происходить. Дело остается за малым – ознакомиться с наибольшим количеством буддийских текстов на всевозможных языках (пали, санскрите, тибетском, китайском, японском, сакском) и постепенно, по крупицам, собрать информацию, необходимую для восстановления жизненной правды. Но это «малое» безразмерно, как наша Галактика. Ведь рукописей на этих языках в разных странах существует неисчислимое множество. Большая часть из них хранится в многочисленных буддийских монастырях: в Китае, Шри-Ланке, Бирме, Вьетнаме…
Великая литература буддизма, как утверждал выдающийся востоковед академик Владимир Николаевич Топоров, огромна и возникла на «пересечении буддийского морально-этического и религиозно-философского учения с местными традициями»10.
Подведем первые итоги. Никакими документальными письменными источниками о жизни Будды до его проповеднической деятельности со стороны его современников мы не располагаем. К тому же сведения о его жизни и пути к Просветлению зафиксированы через два столетия после его смерти, а подробности – и того позднее, приблизительно через четыреста лет. И все-таки рассказов о нем самом, его учениках и его деятельности сохранилось немало.
Не чудо ли? Разумеется, чудо! Чудо памяти народной. Память каждого отдельного человека избирательна. Память поколений избирательна вдвойне, особенно когда оформляется преданием. Оно рассказывает нам о самом важном, самом существенном и по сути своей более достоверно, чем свидетельства летописцев, исторических хроникеров, которые часто не по делу словоохотливы и искажают произошедшие события из-за своей политической и религиозной предвзятости, а также в угоду высшим соображениям или по каким-либо иным причинам. Не зря же Герман Ольденберг и Томас Уильям Рис-Дэвидс на заре появления европейской буддологии как науки были убеждены, что при условии удаления некоторых совсем уж фантастических историй буддийское предание вполне заслуживает доверия.
К тому же буддийское предание не только ясное эхо некогда происходивших событий, но и рассказ о том, что открылось Будде, выбравшемуся из стремительной реки времени на берег вечности и понявшему, что он сам причина самого себя, а не существо, управляемое кем-то или чем-то со стороны.
Именно тогда, находясь в глубокой медитации в роще Урувилвы под священным деревом и выйдя из времени, он открыл для себя смысл жизни в мире, уже много тысячелетий протекающей в мучительном и неудобном положении – вверх тормашками, и поделился этим открытием со всем человечеством.
Своим названием бодхи дерево Просветления обязано буддизму. Впрочем, оно признается священным не только буддистами, но и последователями индуизма и джайнизма. Это дерево известно биологам как баньян, индийская смоковница или по-латыни – Ficus religiosa. В текстах на языке санскрите его упоминают как дерево Ашваттха, на языке пали оно Руккха, а на языке хинди – Пипал.
Повседневная жизнь с ее суетой, распаленная людскими страстями и амбициями, вызывает в человеческом сознании помрачения. Она приводит человека к аберрации зрения, когда истинная суть вещей замещается ложными образами, возникающими в калейдоскопе быстро сменяющихся мод, увлечений и привязанностей. Такая жизнь хаотична и неуправляема, а человек, ее проживающий, находится в постоянном неведении и нервном напряжении.
Вовсе не Сиддхартха Гаутама, он же Шакьямуни Будда, своим незримым присутствием избавляет страждущих истины людей от стрессов и дискомфортных жизненных ситуаций, не он дает им перспективу мировой гармонии, а сами они способны и должны помочь себе. Шанс на победу имеют особенно те, кто следует в повседневной жизни провозглашенным Буддой великим истинам. Каждый человек волен принять эти истины или их проигнорировать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.