Электронная библиотека » Александра Лоренц » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Железные лилии"


  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 04:08


Автор книги: Александра Лоренц


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сеновал

В обеденном зале все уже сидели за столом. Изольда – рядом с Реем, леди Регина – на своем месте. Слуги уже принесли первое блюдо. Альмер любезно усадил Ирис. Всем было ясно, глядя на них, что они поладили. Граф был очень доволен, и даже слуги почувствовали, что атмосфера с появлением девушек в этом чопорном зале сильно изменилась. Он не сводил с Ирис глаз и, когда слуга пролил молоко на стол, даже не посмотрел в его сторону. Как волшебная фея, Ирис преобразила надменного, жесткого рыцаря в веселого и счастливого человека. Изольда посмотрела на сестру. Она выглядела как-то иначе, чем день назад. Ирис никогда не бывала в плохом настроении, она выросла в небогатой, но беззаботной и радостной семье. Но что-то произошло с девушкой. Изольда своим еще неопытным женским чутьем почувствовала, что ее сестричка узнала что-то очень важное и неизвестное ей, Изольде. Вдруг ей стало не по себе, и она оглянулась. Рей смотрел на нее жадным мужским взглядом, да так, что ей стало ясно: он упрекает ее за то, что он, Рей, не получил такого же подарка, как его брат, из-за странного упрямства Изольды. Ей показалось, что все сочувствуют бедному рыцарю и с осуждением смотрят на нее. Она опустила глаза и сделала вид, что очень голодна. Ясно было одно, что скоро ей придется уступить. Бросив взгляд на этого рослого красавца, Изольда вынуждена была признать, что, если бы он за ней ухаживал и предложил стать его женой, она бы ему не отказала.

– Поедем, проверим наших арендаторов, – предложил граф, любовно глядя на Ирис. – Соединим полезное с приятным. Отвезем на прогулку наших милых фей и заодно навестим Хью Трэнтхема. У меня есть сведения, что его крепостные грабят моих арендаторов.

– Ну, куда уже сегодня ехать, – возразил Рей. – Лучше завтра с утра. Сегодня пораньше ляжем спать. Заодно и в лесу погуляем. А то наши дамы примут нас за тюремщиков.

– Ладно, – как-то поспешно согласился Альмер. – Тогда, Рей, развлекай Изольду, а мы с Ирис уйдем к себе. Неплохо также бы сходить в парную. – И он, предложив Ирис руку, повел ее в спальню. Видно было, что граф не может оторваться от красавицы. Рей предложил также руку Изольде, и она, бледная и безмолвная, покорно протянула ему свою узкую ладонь.

– Чем мы займемся, милая? – спросил Рей.

– Даже не знаю. Мы были приглашены организовать изготовление ковров. Может, покажете комнату, где будут установлены станки?

– Разве вы еще не поняли, что это была всего лишь уловка? – Рей взял крутой локон красавицы и прижал его к своим губам, неотрывно глядя ей в глаза.

– Я не привыкла бездельничать. Мы будем помогать леди Регине и займемся коврами. – Она была напряжена как струна.

– Давайте начистоту, Изольда! Мне кажется, вы умны и понимаете ситуацию. Я не хочу вас принуждать. Вот видите, ваша сестра примирилась и даже выглядит счастливой. Что мешает вам поступить так же? Я вам не по душе? Скажу вам прямо, что эти ваши отказы мне неприятны. Конечно, не хотелось бы вас силой укладывать в постель, но встаньте на мое место! – Рей был раздражен.

– На вашем месте я бы нашла женщину, которой бы пришлось по душе предложение стать вашей наложницей. Может, это обошлось бы дешевле, чем те суммы, что вы отдали Квентину, – опустила глаза вниз пленница.

– Но вы слышали, леди, о неодолимой страсти? Вот примерно так можно назвать то чувство, что я испытываю, после того как увидел вас обнаженной в этом озере. Я уже и сам не рад, что нас туда занесло. Жили спокойно, и все дамы, которых мы выбирали, не отвергали нас. Неужели вам не ясно, что отказ не будет принят? Надеюсь, сегодня ночью, когда ляжете в свою одинокую постель, вы хорошенько обдумаете мои слова. А теперь давайте займемся выбором комнаты для ваших ковров, – Рей предложил Изольде пройти вперед.


На самом верху центральной башни в замке Иствик была обширная площадка, окаймленная невысокими бойницами. Отсюда открывался замечательный вид на сам замок и окрестности вокруг него. В тихий летний вечер, когда лишь легкий ветерок гладит по лицу вечерней прохладой, братья любили полюбоваться отсюда своими владениями. И в этот теплый вечер, в ожидании ужина, они любовались великолепным багряным закатом. Пара кубков с горячим глинтвейном вызвали у мужчин склонность к задушевной беседе. Их пленницы были заняты важным делом – вместе с леди Региной осматривали большую светлую комнату, выбранную для ковроткачества.

– А как у тебя дела с Изольдой? – осторожно спросил Альмер. Он заметил, что у брата неважное настроение, вряд ли дело было только в том, что непокорная Изольда отказывалась добровольно уступить ему.

– С ней сложно, – задумчиво отозвался его брат. – До сих пор не подпускает к себе.

Граф изобразил на лице удивление.

– То-то я и вижу, что она ведет себя совсем по-другому, – наконец протянул он. – Постель так влияет на настроение женщин. Но, думаю, ей неуютно в нашем кругу. Ее сестра уже наслаждается жизнью. Ты же великолепный мужчина. Любая ляжет с тобой в постель с удовольствием. А она держит и себя, и тебя в напряжении. Да и как ей теперь общаться с Ирис, между ними уже пролегла стена.

– Возможно, она и сама недовольна, что сопротивляется, – согласился Рей. – Но норов у нее – позавидовал бы даже Ричард Львиное Сердце!

– Наверное, она просто не знает, как лучше выйти из сложного положения и сдаться тебе, – задумчиво сказал граф. – Гонор надо держать, а все это затянулось.

– Женское сердце – потемки, – вздохнул Рей. – Она так яростно сопротивляется, что иногда я готов разорвать ее на клочки. Моему терпению тоже может прийти конец.

– Уверен, что ты неправильно ведешь себя, – граф многозначительно посмотрел на брата. – Эта птичка хочет сильного мужчину. Кто их знает, этих дам, видимо, скорее ей придется по душе даже насилие, чем романтичное ухаживание. Ну, конечно, не совсем жестко, но на пределе. Ты слишком миндальничаешь, брат. Скрути ее в бараний рог, и она будет тебя уважать.

– Не хотелось бы идти на крайности, может получиться, что она не получит удовольствия, а, наоборот, отвращение на всю жизнь. Ты же знаешь, вспомни наши палестинские дела! – нахмурился Рей.

– Тут уж зависит от твоего мастерства, – согласился граф. – Нужно пройти по лезвию. Не думаю, что тебя – опытного мужчину – нужно учить.

– Эти женщины слишком многого требуют, – проговорил Рей после небольшой паузы.

– Птичка решила, что она королева, – процедил граф, – а ей отведена несколько другая роль.

– Они вообще безмерны, – подтвердил его брат.

– А чего они стоят без нас? – Альмер стал мерно прохаживаться по каменным плитам площадки. – Все, чем они пользуются, без чего жить не могут, создано и приобретено нами, мужчинами. Этот замок, который дает им кров, – граф указал себе под ноги, – положили мужские руки, как и вообще все, что всюду построено. Что бы они ели, если бы мы с тобой не притащили две оленьи туши пару дней назад? – Альмер подошел к столу, где стояли шахматы. – А знаешь, брат, в шахматах неверно названы фигуры. Ферзь может ходить как ему угодно, и это должен быть мужчина, а королева – только вслед за ним!

Рей вяло улыбнулся. Любовное возбуждение, не получавшее разрядки, давило на низ живота и отдавалось болью в спине при малейшем движении.

– А как ты думаешь, Ирис сначала испытывала страсть? Да она сопротивлялась изо всех сил! А если бы я пошел у нее на поводу, уважала бы она меня? Подари ей удовольствие, и она поймет, от чего так упорно отказывалась!

Граф прошел в другой конец площадки. Алый диск солнца почти закатился за горизонт, в его дрожащем пламени были отчетливо видны кроны далеких дубов.

– Ты слишком мягок с ней, – опять заговорил граф. – Помнишь, как ты спас меня от верной смерти в Палестине? Павший конь, мой бедный Мансур, придавил мне ногу, сарацины закололи бы меня как вепря. Твой острый меч и мужество спасли мне жизнь.

Альмер поставил кубок на ограждение стены и повернулся к брату.

– А как мы с тобой брели по этой пустыне? Твой конь тоже пал, а я не мог ступить на ногу! А сколько ты тащил не только меня, но и все доспехи по раскаленному песку! Я просил тебя – брось, Рей! Брось или оружие, или меня. Но ты выстоял, ты спас нам жизнь, Рей, ты даже вынес наше вооружение! А что этот цветочек делал бы там? Слезы, сопли и засохшие лепестки на песке? И она борется с тобой?

Рей молчал.

– Каждый человек занимает места в жизни столько, сколько сможет, брат, – продолжил Альмер после недолгой паузы. – Леди вознамерилась занять слишком много. Верни ее туда, где ей следует быть, Рей. Ты сильный мужчина и могучий человек. Я знаю это, Рей. Девушка уже в твоих руках, нужно только внятно и доходчиво объяснить ей это.

Граф подошел к Рею и положил свою жесткую ладонь ему на руку.

– Думаешь, я не понимаю, Рей? – проговорил он, глядя рыцарю прямо в лицо. – Ты всегда второй. Я – граф, ты – рыцарь! Я – законнорожденный, ты – бастард. Мне – наследство, тебе – ничего. А как воин ты ничем не хуже меня.

Граф отошел на пару шагов и обернулся.

– Я не эгоист, брат, – продолжил он. – И ценю твою верность и все, что ты сделал для меня! Думаю, скоро все изменится. Ты тоже получишь титул, получишь имение, мы будем равны. Наш план осуществится. Но ты сам должен справиться с собой. Не соглашайся на отказ, если тебе что-нибудь требуется. Иди и бери то, что ты хочешь. А я всегда поддержу тебя.


Встали рано утром только Изольда и Рей. Альмер никак не мог насытиться своей юной любовницей. И когда они выехали, солнце уже давно стояло над раскидистыми деревьями. Ночью шел дождь, и когда маленькая кавалькада неспешно продвигалась по узкой лесной тропинке, ведущей более коротким путем к поместью барона Трэнтхема, на всадников и лошадей в изобилии падали капли жемчужной влаги. Наконец тропинка вывела на широкую дорожку, которая была ярко освещена ярким летним солнцем. Вдалеке виднелась высокая башня с прилегающими зданиями, на флагштоке которой развевался разноцветный штандарт. Это и был замок барона Трэнтхема. Небольшая крепость Бергфилд стояла на дороге между двумя большими массивами леса. Это можно было назвать и широкой просекой, и узким полем. Дорога, идущая посредине зеленых стен, расположенных справа и слева, доходила до каменной стены грубой кладки. Одинокая круглая башня была главным укреплением крепости, а жильем для хозяина служил двухэтажный каменный дом. Стена, примыкавшая к ней, охватывала внутренний дворик с хозяйственными постройками и жильем для слуг. Ни рвов, ни мостов. Оставалось только удивляться безопасному соседству Бергфилда и дремучего леса.

– Я бы не хотел задерживаться у него долго. Нужно еще навестить йоменов. Если же мы поедем с дамами, то барон обязательно устроит целый прием! – скривился граф. – Рей, подождите меня здесь. Пусть леди спешатся и отдохнут на этой полянке. Мы с Флинтом мигом обернемся.

И действительно, не прошло и часа, как Альмер с оруженосцем подъехали к расположившимся на поляне Рею и их спутницам. Эдвин подтягивал седло на лошади Ирис. Дождавшись, когда все усядутся на лошадей, граф дал сигнал двигаться дальше.

– Все улажено. Барон обещал мне проследить за своими крепостными. Вообще-то не очень хорошо, что дома йоменов находятся так далеко от деревни. Интересно, что заставило их так обособиться? – Альмер недавно сделал Иствик своим основным местом проживания и совершенно ничего не знал о своих арендаторах.

– Надо расспросить управляющего, – задумчиво сказал Рей. – Давайте скорей, а то не успеем засветло вернуться в замок.

Всадники пришпорили лошадей. Девушки наслаждались поездкой. Это было так приятно – отдаться движению резво скачущей лошади, чувствовать себя такой живой и свободной среди стремительно проносящихся деревьев и кустарников. Изольда думала, как хорошо было бы сейчас свернуть в сторону и скрыться вместе с Ирис подальше от этого замка, ставшего их тюрьмой, уехать куда угодно, хоть на край земли. Она даже не думала, что будет дальше, даже если и удастся сбежать. Просто до безумия мучила мысль, что они стали игрушками в руках этих властных мужчин. Изольда была благодарна графу Альмеру, что он оставил их на поляне, не заставив испытывать унижение под насмешливыми взглядами домочадцев барона Трэнтхема.

Наконец показались крытые соломой коттеджи. Выбежавшие на бешеный лай собак, женщины склонились в поклонах перед своими господами. Были посланы детишки на поле за отцами и братьями. Жены йоменов стали приглашать своего господина и его брата в дом. Когда гости вошли в дом, прежде всего бросился в глаза огромный камин. На его полу стоял железный треножник, на котором пылал огонь, а над огнем висел котел на железной цепи, прикрепленной к большому железному же крюку. Дым уносился в отверстие, находящееся наверху, но немалая доля его попадала и в кухню. Тут же рядом была устроена хлебная печь, около которой возилась пожилая женщина. На кухне стояли стол, скамьи, лари с сосудами для приготовления сыра. Кроме того, у стен выстроились в ряд корзины, кувшины, корыто, в прихожей висели рыболовные сети. В кухне пол был выложен камнем, только в спальне, где виднелась большая кровать, он был деревянным.


После ужина, состоявшего из тушеной баранины с овощами и молочного мусса на десерт, Альмер и Рей переговорили с йоменами об их проблемах. Разговор затянулся надолго.

– Видимо, придется добираться домой в темноте, – с досадой сказал Рей.

– Не стоит этого делать, милорд. Сейчас в лесу опасно. Волков развелось неимоверное количество. Хорошо было бы, если милорд приказал бы своим рыцарям пострелять этих серых демонов. Недавно напали на стадо и среди белого дня, на глазах у моего сына, зарезали трех телят. Собаки не смогли отбиться, стая была не маленькая. Вам лучше было бы переночевать здесь. Мы пойдем спать на сеновал, а вы переночуете в коттедже, – один из йоменов, рослый мужчина с рыжими растрепанными волосами, счастливый от оказанного ему уважения посещением господина, показал в сторону собственной спальни.

– Как ты, Альмер? – Рей вопросительно посмотрел на брата.

– Ладно, останемся. Он прав. Не люблю глупого риска, тем более что с нами женщины. Но лучше мы будем спать на сеновале. Ты в одном сарае, а я в другом. Вспомним детство, помнишь наш любимый сарай в замке отца? В сене нет блох, не то что в доме. У нас с тобой шкуры дубленые, но леди не смогут заснуть. А оруженосцы сами подумают, где им будет удобнее.


Граф с Реем и оруженосцами после плотного ужина искупались в ручье, протекавшем рядом с домом гостеприимного хозяина. Девушкам было предложено смыть дорожную пыль горячей водой. Жена рыжего Тома приказала сыновьям натаскать полную бадью чистой родниковой воды из ручья. Развеселившись от приятной поездки, Ирис и Изольда намыливали друг друга пахучим самодельным мылом. Мыло пахло розами, что в изобилии росли возле опрятных коттеджей.

– Похоже, Мэри знает секрет изготовления хорошего мыла. Надо бы расспросить ее! Потом организую его изготовление в Рочестере, – взяла на заметку Изольда. И вдруг поймала себя на мысли, что она не оставила надежду вернуться в родной дом.

– Ну что, вымылись? Пойдем спать! – Альмер подхватил на руки Ирис и понес ее в сторону сеновала, где Мэри расстелила чистые простыни из домотканого льняного полотна. Изольда молча стояла, со страхом понимая, что ей придется спать вместе с Реем. Тот также поднял ее на руки, как и граф, и зашагал в сторону дальнего сарая, где они должны были ночевать. Было неудобно сопротивляться на глазах у оруженосцев и гостеприимных хозяев. И она безропотно обхватила крепкую шею мужчины.

«Он же страшно обозлится, если я буду отбиваться на глазах у людей. А если мы разделим постель, он принудит меня! – бились в голове лихорадочные мысли. – Мэри и Том приняли нас за шлюх, которых взяли для развлечения их господа. И они никогда не пойдут против своего лорда и его брата. И зачем я согласилась поехать на эту прогулку, осталась бы лучше в замке! По крайней мере, никто бы не видел моего унижения. Лучше бы мне умереть!»

Когда они добрались до сарая, напуганная пленница увидела, что его двери распахнуты и на большой копне сена постелена постель.

Прекрасная спальня для первой брачной ночи графини Рочестер!

Рей сказал:

– Конечно, это не моя комната в замке, но зато очень романтично. Я с детства люблю спать на сеновале. И Альмер тоже.

Он донес свою пленницу до расстеленных простыней и опустил ее. Затем подошел к воротам и задвинул большой дубовый засов.

– Но ведь еще светло. Солнце еще только начало садиться! – пролепетала Изольда. И в самом деле, красные лучи пронизывали щели – в сарае было довольно светло.

– Мы завтра рано встанем. И к тому же я хочу полюбоваться твоим телом. Здесь нельзя зажигать свечи, – с этими словами он отстегнул меч и бросил его на пол рядом с постелью. Ремень, рубашка, сапоги полетели вслед. Затем бесстыдный Рей стащил свои штаны. Изольда вспыхнула и зажмурилась изо всех сил. Перед ней стоял мускулистый рыцарь из книги, которую Ирис и Изольда тайно рассматривали в комнате Квентина. Там были нарисованы различные картинки. Рыцарь целует прекрасную даму, затем они уже без одежды ласкают друг друга на ложе. Рыцарь, как ребенок, зачем-то взял обнаженную грудь дамы в рот. На следующей картинке было изображено то, что больше всего интересовало юных девушек. Рыцарь был изображен с огромным, торчащим впереди мужским естеством. Девушки видели его у мальчишек, когда они бегали без штанишек. Но то, что они увидели на картинке, не шло ни в какое сравнение. Тогда они с Ирис решили, что художник просто сильно преувеличил. Но вот Рей стоит рядом, и сразу видно, что художник нарисовал все в натуральную величину.

– Тебе помочь? – жестко спросил он. – Открой глаза! Я тебя не съем.

Он подошел к сидящей на простынях девушке и рывком поднял ее. Было видно, что он злится. Изольда стояла совершенно покорная, куда девалась ее смелость и дерзость! Поняв, что он не уступит и очень зол, девушка не решалась оказывать сопротивление – Изольда всегда чувствовала грань, которую не стоит переходить. Мужчина осторожно снял с нее тяжелое платье, и она осталась в легкой шелковой рубашке. Затем и рубашка полетела на пахучее сено.

«Завтра все тело искусают травинки, когда буду одеваться», – как-то мимоходом подумала растерянная Изольда и тихонько засмеялась. Ее сейчас лишат чести, а она думает о том, что на нижнюю рубашку нацепляется колючей травы.

– Почему ты смеешься? – тихо шепнул он ей.

– От стыда! – так же тихо ответила она. – Меня еще никогда не раздевал посторонний мужчина.

– Я твой мужчина! Ты предназначена мне судьбой! – он страстно поцеловал ее яркий рот. – Считай меня своим мужем!

– Я думаю, чтобы быть мужем и женой, необходимо сначала обвенчаться в церкви, – напомнила она ему.

– Ах, моя дорогая! Сколько условностей люди навыдумывали! Главное, чтобы я тебя считал своей женой, а все остальное мишура. Мы с Альмером побывали в восточных странах, где люди прекрасно живут и без нашего Бога. У них своя вера, свой бог. А у нас братом своя – честь, мужество, сила, клятва. Вот это наш бог. И конечно, красота женщин! Вот чему мы поклоняемся! А ты прекрасна! Ты выглядишь именно так, как я представлял в своих мечтах мою возлюбленную.

Да, юная девушка была бесподобно сложена. Еще на озере Рей отметил ее соблазнительную фигурку, которая так задела его чувства, распалив в нем огонь неутоленного желания. У нее была роскошная зрелая грудь, казавшаяся особенно пышной на фоне ее стройной фигурки, узкая талия плавно переходила в неширокие бедра и длинные изящные ноги. Крутые локоны черного цвета красиво ниспадали на хрупкую спину, подчеркивая безупречность нежной кремовой кожи.

Он стал осыпать страстными поцелуями все ее лицо, шею, покатые плечи. Изольда задыхалась от этой жарких объятий. Он полностью сломил ее сопротивление, она покорно подчинилась его воле. Ее покорность подстегнула его страсть, он даже испытал прилив благодарности. Его сильные, с грубой кожей ладони обхватили изящную талию юной пленницы и притянули ее поближе. Лучи садившегося солнца еще освещали сарай изнутри, тонкое девичье тело на фоне его массивного и мускулистого казалось особенно слабым и беззащитным. Ее хрупкость и юность тронули сердце рыцаря, и злость на нее исчезла, уступив место всепоглощающей нежности. Ощущая ее страх, который она старательно скрывала, Рей стал ласкать ее, успокаивая и разжигая желание в неискушенном девичьем теле. Изольда была просто смята его страстным напором, ничего подобного она не испытывала в своей короткой жизни. Живя у брата и полностью поглощенная своими мечтами о возвращении в родной дом, она совершенно не интересовалась этой стороной жизни. И хотя она была очень красива, у нее было мало поклонников, поскольку она всех отпугивала своим холодным, надменным видом. Так что можно было смело считать, что это был ее первый любовный опыт. Страстный поцелуй могучего мужчины вызвал отклик в ее девственном теле, как будто оно проснулось и зажглось огнем необычайной силы. Изольда наслаждалась жарким языком внутри своего рта, который ласкал ее так эротически, что она невольно стала отвечать, посасывая и переплетаясь с ним.

Перецеловав всю шею и точеные плечи, Рей повернул девушку и стал осыпать короткими поцелуями-укусами ее спину, впалый бархатистый живот и поглаживать изящные бедра. Его загорелые сильные пальцы подхватили чересчур полные для такой тоненькой фигуры груди и, сведя их вместе, осторожно сжали, наслаждаясь их уже вполне женской зрелостью. Рей склонил свою голову к роскошным грудям и обрушил на них водопад поцелуев. Разжигая ее, он довел себя до такого состояния, что, казалось, его естество стало тверже камня.

Рыцарь подхватил ее на руки и положил на простыни. Лег рядом и жадно приник к знойным пышным грудям, увенчанным карминовыми сосками. Страсть, уже давно не получавшая выхода, бушевала в нем и лишала разума. Он жадно впился в девственную грудь, втянул всю верхушку в свой жадный рот, наслаждаясь упругостью девичьего соска. От необыкновенно острого удовольствия Изольда вскрикнула и чувственно застонала. Рей понял, что она горит от жаркой страсти, и снова стал целовать ее грудь. Он уже не сдерживался, поняв, что испанская кровь девушки дала о себе знать и она уже не в состоянии подавлять свое желание. Он мял ее, терзал ее ненасытными поцелуями-укусами, покусывал соски, причиняя легкую боль. Но она не возражала. Ей уже было все равно – и что подумают о ней окружающие, и что она сейчас потеряет девственность, и что он не подходит высокородной графине Рочестер. Его действия разожгли сильный жар внизу живота, она с ужасом почувствовала, как внутри ее, там, где соединяются ноги, стало влажно. И вдруг ощутила, как жесткие пальцы проникли в это место, и стало так хорошо, что она опять не смогла сдержать сладострастного стона.

– О моя прелесть! – жарко шептал он ей в пылающее ушко. – Скажи мне, что хочешь меня!

Рей снова стал страстно целовать, проникнув горячим языком в ее рот, одновременно лаская чувствительный бугорок в ее лоне. Это было невозможно вытерпеть!

– Скажи, что ты хочешь, чтобы я овладел тобой! – низкий голос мужчины вызывал сладкую негу и истому.

Ее желание требовало немедленного утоления. Она не знала, как это сделать, но догадывалась, что он знает и умеет.

– Да, хочу… – ее уже не пугал устрашающий размер твердого естества.

Рей стал осторожно входить в девственное лоно, еле сдерживая себя, чтобы одним рывком не ворваться в желанную жаркую глубину.

Вдруг стало очень больно.

– Рей, мы не подходим, друг другу, ты мне причиняешь боль! Остановись! – она тщетно пыталась его столкнуть с себя.

– Потерпи, моя любовь! Если бы я мог взять твою боль на себя, я с радостью бы согласился! Но это будет недолго! – он нажал еще сильнее. Поняв, что осторожными действиями он лишь усугубляет ее страдания, резким толчком лишил ее девственности и остановился, сдерживаясь изо всех сил.

Изольда захлебнулась в крике, который он поймал жадным поцелуем. Охваченная смятением, она забилась в его сильных руках, пронзенная горячим стержнем.

– Мне не нравится! Слезь с меня! – она судорожно билась под его тяжелым телом. Но он уже не мог остановиться и начал осторожно продвигаться вперед, не обращая внимания на ее просьбы. Хриплые стоны вырывались из груди охваченного страстью мужчины.

– Потерпи немного… – он стремился овладеть ею полностью, но действовал осторожно, давая время эластичному лону растянуться под его внушительный размер. Наконец он почувствовал, что вошел до конца, и оперся на локти, ожидая, чтобы она привыкла.

Невозможно больше сдерживаться!

Он начал двигаться, постепенно ускоряя ритм и постанывая от наслаждения.

Изольда уже устала просить его и прекратила бессмысленное сопротивление. Стало немного легче, боль стала сладкой и несильной. Мужчина тем временем стал двигаться как ураган, пока, наконец, не задрожал крупной дрожью, испустив хриплый вопль. Рухнув на девушку, он наслаждался яростным экстазом. Он так давно хотел ее, что казалось, истечению семени не будет конца. Сразу стало легко в измученных чреслах, блаженство охватило всю нижнюю часть тела. Сердце стало успокаиваться, спокойствие и умиротворение охватило его. Почувствовав, что она задыхается под его обмякшим телом, спохватился и скатился с нее в сторону. Лег на бок и посмотрел на свою юную любовницу.

– Извини, что не смог сдержаться и не привел тебя к удовольствию! Но я немного отдохну, и мы продолжим, – с довольной улыбкой сказал он, целуя в распухшие от поцелуев губы.

– Нет! – всхлипнула она. – Хватит! Я больше не вынесу!

Не ответив, он вскочил и принес небольшую миску с водой и стал осторожно смывать кровь с ее бедер.

– Не нужно, я сама!

Изольда почувствовала запах роз и поняла, что эту воду приготовила Мэри, и от стыда ее лицо заполыхало. Но мужчина не обращал на ее крики никакого внимания. После того как он овладел ею, хорошее настроение не покидало его, и ничего не могло вывести его из равновесия. Изольда, понемногу успокаиваясь, подумала, что все плохое позади и нечего уже больше беречь. Рей перестанет злиться, а Ирис с Альмером не будут смотреть на нее с осуждением за ее неуступчивость. Стало легко и спокойно. Но ее беспокоило это мучительное желание, оно никуда не ушло и оставалось глубоко в ее теле.

Рей обнял ее и затих, уткнувшись в ее мягкую грудь. Его горячее дыхание снова стало разжигать неутоленную страсть, но, вспомнив о жестокой боли, она ее обуздала. В его нежных объятиях девушка разомлела, ей стало спокойно, и она задремала. Очнулась она от охватившего ее наслаждения. Рей, проснувшись, приник к ее груди, как рыцарь из книжки Квентина, и сосал ее. Его пальцы уже находились глубоко в ней. Боли не было, одно лишь сильное желание. Из ее груди вырвался стон, и она обхватила его голову руками. Страсть стала снова наплывать на нее, и было уже все равно, будет больно или нет. Главное, нужно было, чтобы он снова вошел внутрь лона и избавил от этого измучившего ее желания.

– Попроси его, моя любовь! – он сжал ее пальцы и стал показывать, как нужно его ласкать. – Он подарит тебе то, что ты так желаешь.

Охваченная страстью, девушка стала гладить его естество. Его размеры уже не пугали, а казались великолепными. Застонав, Рей перевернул ее и поставил на колени.

– Обопрись на стенку, моя любовь! – шептал Рей, и она с удовольствием почувствовала, как он осторожно входит в ее пылающее от желания тело.

– Ах, – вырвался стон наслаждения. – Как хорошо! – Боль исчезла, ее как и не было. Рей стал двигаться в ней, рассказывая, какое удовольствие она ему доставляет и как она прекрасна. Его толчки сотрясали хрупкое тело, жесткие пальцы мяли мягкую грудь. Невыразимое блаженство стало надвигаться на нее.

– Прошу тебя, скорее, Рей! – она боялась, что все оборвется так, как и в прошлый раз. Мужчина подхватил ее под живот и сильным толчком вошел до конца. Она закричала от неописуемого блаженства – по всему телу волнами расходилась небесная сладость. В восторге от ее страстной кульминации, Рей также сорвался в огненный оргазм, еще более острый, чем первый. Их сладострастные стоны и вопли разбудили бы мертвого, но, к счастью, их убежище стояло на отшибе.

«Да она огонь! Это у нее первый раз, и она такая жаркая! – с удовольствием отметил мужчина. Он еще не встречал таких страстных женщин. – Эта красотка принесет мне много радости в постели».

– Скажи, моя любовь, я доставил тебе удовольствие? – Рей, обняв ее, стал поглаживать пышные груди. Он просто не мог оторваться от этой упругой плоти, так восхитившей его.

Изольда и Рей не могли насытиться друг другом до самого рассвета. За эту волшебную ночь молодая женщина несколько раз оказывалась в царстве необычайного блаженства; а Рей, и без того влюбленный в прекрасную любовницу, был на седьмом небе оттого, что все его желания осуществились.


Возвращались в Иствик не спеша. Отослав оруженосцев вперед, рыцари пересадили любовниц на своих коней и наслаждались приятным соседством юных дев. Подождав, пока брат и Ирис проедут вперед, Рей, переложив в одну руку поводья, принялся опять наслаждаться своей наложницей. Его рука блуждала по полураздетому телу девушки, то лаская роскошную грудь Изольды, то оказывалась между ног, глубоко проникая внутрь ее лона, возбуждая и распаляя ее. Мужчина остановил коня и, спустив ее на землю, стал высвобождать восставшее естество. Рей прижал наложницу к стволу сосны и, подхватив под ягодицы, ворвался в нее. Они оба были так распалены, что хватило несколько мощных толчков, чтобы все было кончено.

– Ты меня сводишь с ума! Раньше мне всегда хватало благоразумия добраться до ложа, чтобы овладеть женщиной, – шептал он ей на ушко, когда они принялись догонять Альмера с Ирис.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации