Электронная библиотека » Андреа Камиллери » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Охота за сокровищем"


  • Текст добавлен: 26 декабря 2020, 11:01


Автор книги: Андреа Камиллери


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

5

Галло вернулся через полчаса.

– Все в порядке.

– А где карты?

– Им надо снять копии.

– И на это нужно столько времени?

– Комиссар, разве вы не знаете, как они там работают? Хотели вообще завтра утром выдать, я еле уговорил, чтобы сделали сегодня после обеда, к четырем часам. Заплатил им десять евро. Шесть за копии и четыре за срочность.

– Вот деньги.

Ни хрена себе, охота за сокровищем! Уже десять евро пришлось выложить. Таинственному игроку придется маленько обождать, может, до следующего дня.

Просидев полдня в конторе, двинул на обед в смертной тоске.

Почему перестали случаться серьезные кражи, перестрелки, покушения? Что, люди грешить перестали?

У Энцо наелся до отвала: успел проголодаться после вчерашней пармиджаны, плюс надо было заглушить тоску, а это надежный способ.

Полный набор закусок (перепробовал все, что было), спагетти с настоящими петушками (на самом деле настоящими), пять свежепойманных барабулек (действительно свежепойманных).

Подумал, что Энцо-кулинар совершенно лишен фантазии: вечно готовит одно и то же. Но зато всегда свежак и божественно вкусно.

Монтальбано любил кулинарные изыски, но только от проверенных искусных поваров, в противном случае лучше не выпендриваться.

На этот раз пришлось прогуляться по молу аж до маяка. Он присел на плоский валун, минут двадцать вдыхал аромат водорослей и душистого зеленого водяного мха, облепившего полосу прибоя и кишевшего мелкой морской живностью, потом не спеша вернулся в контору.


В четыре с небольшим Галло принес копии плана города. Шесть огромных пронумерованных листов, свернутых в рулон.

В Маринеллу такое не повезешь, только карт там не хватало, он уже с куклами намаялся.

Прикинул, что, если отодвинуть два кресла и диванчик, можно разложить листы на полу, следуя нумерации.

Передвинул мебель, развернул первый лист и положил на пол.

И тут начался геморрой: лист постоянно сворачивался в рулон. Пришлось взять со стола лупу, три томика служебных инструкций, уголовный кодекс, пару коробок со скрепками, подставку для ручки, в общем, все увесистое, но не громоздкое. Всего час кропотливого труда, перемежаемого проклятиями, – и шесть листов расположились в правильном порядке на полу, удерживаемые расставленными в ключевых местах предметами.

Оказалось, что карта слишком велика, чтобы разглядывать ее стоя. Тогда он поставил на нее стул и улегся лицом вниз.

Достал из кармана стишок.

Ну почему Мими Ауджелло всегда проходит мимо именно в такие моменты?

– Что сегодня крутят? «Супермен»? «Человек-паук»? «Агент 007, или Из Вигаты с любовью»? Или готовишь обращение к нации?

Комиссар не ответил, и Ауджелло удалился, качая головой.

«Наверняка решил, что я тут с каждым днем все больше впадаю в детство, – подумал Монтальбано. – О себе бы лучше беспокоился: вон уже очки носит, хоть и моложе».

От первого четверостишия толку никакого.

Указания начинались со второго, а именно со слов: «Где та дорога, что узка…»

На минутку встал со стула, взял ручку и листок бумаги.

Видно было плохо: солнце ушло и из окна падало мало света.

Он снова ненадолго встал, зажег верхний свет и настольную лампу, направив ее на карты. Настольная лампа светила криво. Ее пришлось передвинуть.

Зазвонил телефон.

Слез, чертыхаясь и смеясь: ощущение было, словно он играет в комедии Беккета.

– Ай, синьор комиссар! Ай, синьор комиссар! Матерь Божья!

Обычно Катарелла исполнял этот античный трагический зачин, когда собирался сообщить о звонке «господина начальника», верховного божества, Зевса, являвшего свой лик с Олимпа.

– Что такое?

Как в воду глядел.

– Там, значится, господин начальник наисрочнейше требуют вас самолично и персонально!

– Переключи.

– Монтальбано, что там у вас за история?

– Какая история, синьор Бонетти-Альдериги?

– Аркуа прислал мне подробный рапорт.

Как сказал, так и сделал, гад ползучий! Прикинемся, что не в курсе.

– Какой рапорт, простите?

– По поводу вызова вами бригады криминалистов.

– Ах вот в чем дело!

– Синьор Аркуа полагает, что либо вы затеяли идиотскую шутку с ним, его бригадой, прокурором Томмазео и доктором Паскуано…

В самом деле, каких людей побеспокоил!

– …либо вы уже не в состоянии отличить труп от надувной куклы.

Тут Монтальбано понял, что пора «наисрочнейше», как любит выражаться Катарелла, перейти на бюрократический жаргон.

– Начнем с того, что в отношении второй части рапорта, составленного и переданного вам синьором Аркуа, где, как я вижу, в отношении меня выдвинута не обоснованная претензия, а беспочвенная инсинуация, которая тем не менее сформулирована более чем оскорбительно, позволю себе воспользоваться правом защиты в вышестоящей инстанции, дабы воспрепятствовать вышеуказанному субъекту…

– Слушайте, речь идет о…

– Позвольте мне закончить.

Тон сухой и резкий: оскорблены его честь и достоинство.

– Что же касается первой части, в которой вышеупомянутый господин приписывает данный факт моему намерению устроить балаган, я вынужден, против своей воли, поставить в известность уполномоченные органы о явной и неоспоримой личной ответственности…

– Чьей ответственности?

– Вашей, синьор Бонетти-Альдериги.

– Моей?!

– Вашей. При всем неизменном уважении вынужден заявить, что вы, рассмотрев рапорт Аркуа и требуя от меня объяснений, в действительности решили навтыкать мне на основании его предшествующих заявлений и при этом сами допускаете, что я – человек, способный на идиотские шутки, тем самым одним махом сдавая на утилизацию мои более двадцати лет верной и безупречной службы, преданного и бескорыстного служения делу…

– Полноте, Монтальбано!

– …самопожертвования, честности, полного и категорического отказа от сделок и подношений, при любых обстоятельствах…

– Монтальбано, прошу, перестаньте! Я вовсе не хотел вас обидеть!

Теперь добавить хрипотцы, будто он вот-вот расплачется.

– А вот и обидели! Возможно, нехотя, но обидели! Я настолько удручен, настолько подавлен, что…

– Послушайте, Монтальбано. Я и не думал, что это вас так заденет. Давайте на этом закончим, хорошо? Найдем время обсудить все позднее, хорошо? Но спокойно, без эмоций, хорошо?

– Спасибо, синьор Бонетти-Альдериги.

Мои поздравления, Монтальбано, отлично сыграно, и времени почти не потратил. Он набрал Катарелле.

– Меня ни для кого нет.

Снова расположился на стуле, изучая сектор за сектором и делая заметки.

Спустя полчаса выяснилось, что шестьдесят процентов улиц в Вигате сужаются. Но у трех это бросается в глаза. Он записал названия и перешел ко второму указанию, гласившему, что улица «в кольцо свилась».

Как может улица свиться в кольцо?

Может, речь идет о конечной остановке автобуса, на который надо сесть?

Он еще раз взглянул на карту.

И вдруг заметил, что одна из улиц, Виа Гарибальди, резко сужающаяся, как старомодные галифе, упирается в круговой перекресток.

Вот о каком кольце речь!

А от кругового перекрестка шла Виа дей Милле, поднимавшаяся на холм, пролегавшая мимо кладбища и через новые кварталы на север. Теперь он был уверен, что угадал.

Глянул на часы – полшестого. Времени навалом. Чертыхнулся, вспомнив, что машину вернут лишь завтра утром. Однако попытка не пытка.

– Это Монтальбано. Хочу справиться о моей машине…

– Через полчасика можете забирать.

Какой там святой покровитель у автослесарей? Неизвестно. На всякий случай он одной молитвой возблагодарил всех святых разом.

Вышел из кабинета и сказал Катарелле, что уезжает и вечером в контору не вернется.

– А завтра утром, синьор комиссар?

– Спокойствие, Катарелла. Завтра увидимся.

Умри вдруг комиссар, и тот наверняка помрет с тоски, как бывает с верными псами. А Ливия способна умереть с тоски, если его не станет?

«Ну-ка, давай спросим наоборот: если бы Ливия исчезла, ты умер бы с тоски?» – ехидно поинтересовался внутренний голос.

Монтальбано предпочел отмолчаться.


Спустя три четверти часа он уже выруливал с кольцевой развязки на Виа дей Милле.

Миновал кладбище и продолжил путь между двумя мрачными цементными строениями, смахивавшими то ли на мексиканскую тюрьму, то ли на бункер для буйно помешанных и убийц, как тот может выглядеть в воображении буйно помешанного или убийцы. Все это называлось народной застройкой, бог знает почему. Видимо, гении от архитектуры сочли, что народу следует жить в домах, которые, едва впервые повернешь ключ в замке и переступишь порог, начинают разрушаться прямо на глазах, словно подземные фрески под воздействием воздуха и света.

Крохотные каморки, такие темные, что приходится постоянно жечь электричество, будто ты обитаешь в Швеции. Этим чудо-архитекторам удалось победить даже ослепительное сицилийское солнце.

Когда он был мальчиком, дядя иногда брал его с собой к другу, у которого в тех местах был участок земли, и Монтальбано помнил, что вдоль дороги – тогда она была грунтовой – по правую руку шли рощи величественных сарацинских олив, а по левую, насколько хватало взгляда, простиралось безбрежное море виноградников.

Но теперь – сплошной бетон. Охваченный неосознанным, но столь сильным гневом, что кровь застучала в висках, он принялся крыть почем зря всех этих архитекторов, инженеров, застройщиков, прорабов и строителей.

– Почему это меня так задевает? – спросил он себя.

Конечно, вред природе, безвкусица, уродливость не только ранили, но и оскорбляли.

И все же было ясно, что такая бурная реакция вызвана тем, что с возрастом человек становится нетерпимым, и все начинает раздражать и бесить. Для него это было еще одним подтверждением, что он стареет.


Дорога продолжала идти в гору, но теперь слева и справа появились непритязательные сельские домики с огородами на заднем дворе, где беспечно бродили куры и собаки. Потом домики вдруг пропали, и дорога теперь шла между двумя низкими каменными заборами сухой кладки, а потом, через сотню метров, обрывалась.

Монтальбано остановился и вылез из машины.

Дорога не то чтобы кончилась, просто вместо асфальтовой дальше шла старая грунтовая, спускаясь в долину. Он стоял на самой вершине и любовался пейзажем.

За спиной – море, впереди, на соседнем холме, – городок Галлотта, справа – хребет Монсеррато, разделявший пригороды Вигаты и Монтелузы.

Редкие пятна зелени: никто уже не возделывает землю, пустая трата времени.

И что теперь? Куда двигаться дальше? Там, где он находился, на самой вершине, не было ни построек, ни людей.

 
Ступай по ней, коли отыщешь,
И приведет тебя она
В места знакомые, родные…
 

Так говорилось в письме, и он послушно выполнил все указания, добрался до конца дороги, вот только ничего знакомого, тем более родного не нашел. Что за шутки?

Метрах в десяти от дороги стояла покосившаяся дощатая лачуга три на три, она выглядела заброшенной и уж точно не вызывала никаких воспоминаний. И все же это было единственное место, где он мог раздобыть какие-то сведения.

К лачуге вела даже не дорожка, а еле заметная тропинка. Чтобы увидеть ее, надо было пристально вглядеться – значит, тут нечасто хаживали.

Пройдя по тропинке, комиссар очутился перед закрытой дверью. Постучался, никто не ответил. Приложил ухо к щели между досками: ни шороха, ни звука. Теперь он был уверен: в лачуге никто не живет.

А теперь что делать? Выломать дверь или вернуться назад? И все хлопоты коту под хвост?

– Рискнем, – сказал он себе.

Сходил к машине за гаечным ключом. Доски двери отошли от дверного проема, он сунул в щель инструмент и нажал. С третьей попытки гнилое дерево поддалось. Пара пинков, и внутренний засов отвалился. Монтальбано открыл дверь и вошел.

Первое, что он увидел: мебели тут не было никакой – ни стула, ни табуретки.

А потом застыл с разинутым ртом. У него мгновенно пересохло во рту, а на лбу выступила испарина.

Каждый сантиметр этих стен был покрыт его фотографиями. Вот почему в письме утверждалось, что место окажется знакомым!

Наконец совладав с собой, он подошел к стене напротив входа, чтобы присмотреться.

Это были не совсем фотографии, но компьютерные распечатки кадров из репортажа, который передавала «Телевигата».

Вот он говорит с Фацио, а вот начинает взбираться по пожарной лестнице, вот соскакивает вниз после выстрела Грегорио, вот снова лезет, останавливаясь на полпути, взбирается, перепрыгивает через парапет… На всех стенах лачуги висели одни и те же картинки. Посреди центральной стены был прилеплен скотчем белый конверт. Комиссар дернул так резко, что висевшие рядом пять или шесть фотографий слетели на пол. Он подобрал одну наугад, сунул в карман вместе с конвертом и вышел.


– Синьор комиссар, что ж это вы, вернулись? А говорили – не вернетесь! – то ли обрадованно, то ли изумленно воскликнул Катарелла.

– Тебя это огорчает?

Монтальбано передумал ехать домой, пока возвращался в Вигату, и Катареллу при виде его чуть удар не хватил.

– Да что ж вы такое говорите, синьор комиссар?! Да я, как увижу вас, как вы это… являетесь, самолично и персонально, прямо на колени готов бухнуться!

Монтальбано на мгновение представил себя в лазурном плаще, как у пресвятой Девы Марии из Фатимы. Кошмарное видение.

– Мне нужно, чтобы ты кое-что объяснил.

Катарелла пошатнулся, словно его огрели по голове дубиной.

Слишком много переживаний за несколько секунд.

– Я… я – вам?! Объяснил?! Вы, верно, шутите?

Комиссар достал из кармана фотографию из лачуги и сунул ему под нос. На фото он заносил ногу на первую ступеньку пожарной лестницы с не особенно бравым видом.

– Что это?

Катарелла изумленно уставился на него.

– Вы ж это! Себя не признали?

– Я не спрашивал, кто, я спросил, что это! – возразил Монтальбано, шурша листком, зажатым между большим и указательным пальцами.

– Бумага, – ответил Катарелла.

Монтальбано выругался про себя. Нужно было, чтобы Катарелла сохранял спокойствие и смог кое-что объяснить комиссару.

– Это фотография или нет?

Катарелла взял у него листок:

– Позвольте-ка! – Всмотрелся и выдал вердикт: – Эта фотография – не фотография.

– Молодчина! Говори!

– Этот кадр вынули из вэхаэса через компьютер, а потом распечатали.

– Отлично! А как получили VHS?

– Записали передачу, которая шла на «Телевигате».

– А как вынимают фотографии?

Катарелла принялся объяснять, но комиссар из его объяснений ничего не понял. Однако то, что ему было нужно, он узнал.

– Катарелла, да ты просто бог!

Тот покраснел, раскинул руки, растопырил пальцы и крутанулся волчком. Когда Монтальбано случалось хвалить Катареллу, того всегда так распирало – ни дать ни взять токующий павлин.


Добравшись до Маринеллы, он вспомнил, что дома нет еды. Комиссар уже слегка проголодался, а ужин пропускать не стоило – к ночи аппетит разрастется до волчьего голода.

Он достал из кармана нераспечатанное письмо и фотографию, положил их на журнальный столик и умылся, а потом застыл в нерешительности: не хотелось снова ехать к Энцо, ведь он уже был там в обед.

Зазвонил телефон.

– Алло!

– Сколько мы уже не виделись? – раздался в трубке такой знакомый женский голос.

– Со времен Ракеле, – ответил Монтальбано. – Как она там?

– У нее все хорошо. Я на днях любовалась твоими подвигами по телику, захотелось повидаться.

– Это можно.

– Свободен сегодня вечером?

– Да.

– Тогда я буду через полчасика. А ты пока реши, куда сводишь меня поужинать.

Он был рад повидаться с Ингрид, своей шведской подругой, осведомительницей и временами сообщницей.


Чтобы убить полчаса ожидания, комиссар решил прочесть новые указания по ходу таинственной игры и взял было конверт, но сразу отложил, опасаясь, что содержимое может вывести его из равновесия. Не стоит читать это перед ужином – вдруг аппетит отобьет.

Тут он вспомнил, что приключилось с бедняжкой Аделиной, и полез в чулан проверить кукол. Их там не было.

Наверняка Паскуале переложил куда-нибудь. Но куда? На кухне их тоже не было.

Открыл платяной шкаф – и там нет. Неужто тот унес их к себе домой? Надо ему позвонить, заодно справиться о здоровье матушки.

6

Трубку сняла жена Паскуале. Сказала, что мужа нет, вернется через час.

– Сказать, чтобы перезвонил?

– Не надо, спасибо. Я сейчас ухожу и буду поздно.

– Ему что-то передать?

– В общем, да.

Надо как-нибудь изловчиться, чтобы она не поняла, о чем речь…

– Передайте: мне срочно нужно то, что он знает, где найти. Пусть перезвонит завтра с утра.

И вышел на веранду покурить.


Увидел Ингрид в дверном проеме и обомлел.

Возможно ли, чтобы годы никак не отражались на женщине? Словно на ней заклинило шестеренки времени. Выглядит даже моложе, чем в прошлый раз, а ведь прошло около года. Одета как всегда: джинсы, блузка и босоножки. А вид такой элегантный, будто на ней наряд от модельера.

Они крепко обнялись. Ингрид не пользовалась духами, они ей были ни к чему: ее кожа пахла свежесорванным абрикосом.

– Зайдешь?

– Не сейчас. Ты решил, куда идем?

– Да, есть одно место на взморье, в Монтереале-Марина…

– Где подают закуски? Знаю. Поедем на моей.

Он не понял, какой марки была машина Ингрид, но явно из таких, что ей нравились. Двухместная и плоская, как камбала.

Скоростная камбала на четырех колесах. С другой женщиной он бы не отважился сесть в такую торпеду, но Ингрид комиссар доверял. Тем более что в Швеции та занималась ремонтом гоночных авто.

Домчали до ресторана минут за двадцать – комиссару бы потребовалось на это никак не меньше пятидесяти. За рулем Ингрид предпочитала помалкивать, тем не менее время от времени она с улыбкой поворачивала голову к Монтальбано и нежно трогала его за коленку.

Выбрали столик поближе к морю, до него было метров двадцать. Ресторан славился количеством и качеством закусок – почти никто из клиентов не заказывал первое.

И они поступили так же. Заодно заказали бутылку охлажденного белого вина.

Пока ждали первую подачу закусок, немного поболтали. Ингрид знала, что Монтальбано, едва подадут еду, будет открывать рот только для того, чтобы есть.

– Как поживает твой муженек?

– Кто ж его знает? После избрания он бывает в Монтелузе наездами раз в два месяца, не чаще.

– А ты разве не навещаешь его в Риме?

– Это еще зачем?

– Ну, вы вроде все еще муж и жена…

– Сальво, ты же знаешь, это только на бумаге. К тому же мне так удобнее.

– Новые романы?

– Решил поиграть в комиссара?

– Нет, просто захотелось поболтать.

– Раз просто поболтать, отвечу: нет.

– То есть уже год никаких мужчин?

– Ты шутишь? Ты, видимо, как истинный католик, считаешь, что женщина спит с мужчиной, только если влюблена?

– Если бы я был истинным католиком, я сказал бы тебе, что женщина должна спать только со своим мужем.

– Вот тоска!

Подошел официант, ловко держа на весу первые шесть блюд с закусками.


Одолев двенадцать щедрых порций разных закусок и запив их парой бутылок вина, в ожидании горячего – рыбы на гриле – они продолжили беседу.

– А ты? – спросила Ингрид.

– Что – я?

– Все хранишь верность Ливии, за редкими исключениями?

– Да.

– Это «да» касается верности или исключений?

– Верности.

– То есть после Ракеле…

– Никого.

– И не было даже небольших искушений?

– Были, и даже очень большие.

– Правда? И как ты держишься? Прочтешь молитву, и дьявол ретируется?

– Ладно тебе издеваться.

– Я не издеваюсь, наоборот, я искренне тобой восхищаюсь.

– Раньше ты задавала меньше вопросов.

– Очевидно, я превращаюсь в итальянку и становлюсь все более любопытной. Но ты скажи: тебе это дорого обходится?

– Что?

– Сопротивляться искушениям.

– Иногда да. Но в последнее время все менее дорого. Наверно, из-за возраста.

Ингрид взглянула на него и от души расхохоталась.

– Что тебя так развеселило?

– Эта история про возраст. Ты сильно ошибаешься. В этих делах возраст ни при чем. Говорю тебе по личному опыту. Бывают тридцатилетние, которые в этом плане выглядят семидесятилетними, и наоборот.

Принесли горячее и еще одну бутылку. В конце ужина Монтальбано спросил, не откажется ли она от виски.

– Давай. У тебя дома.


Зарулив в проулок, который вел к дому комиссара, Ингрид вдруг спросила:

– Ты кого-то ждешь?

– Нет.

Он тоже заметил незнакомую машину.

Подъехали; из машины вылезла юная красотка: блондинка, метр восемьдесят, густо накрашенная. Они тоже вышли.

– Монтальбано?

– Да.

– Я звонить, никто не отвечать. Тогда я думать, ты уйти, потом вернуться.

Комиссар растерялся. Кто она такая? Что ей нужно?

– Послушайте…

– Мне не сказать, что ты хотеть втроем. Я делать только с тобой. Я не любить с другая женщина. Но она может смотреть.

– Раз такое дело… – раздраженно парировала Ингрид, – я сразу вас оставлю. Пока, Сальво, желаю хорошо повеселиться.

Она повернулась, чтобы сесть в машину. Но не успела: Монтальбано удержал ее за руку, а сам обратился к девушке.

– Послушайте, синьорина, тут какое-то недоразумение. Я не…

– Я все понять. Ты найти эта и хотеть ее любить. Нет проблема. Я уходить.

Монтальбано отпустил руку Ингрид, подошел поближе к девушке и шепнул:

– Я тебе все равно заплачу. Сколько с меня?

– Всё заплатили. Пока-пока!

Она села в машину, дала задний ход и уехала.

Монтальбано, все еще недоумевая, открыл входную дверь и зашел в дом, Ингрид молча вошла следом. Когда комиссар открыл дверь на веранду, она села там, продолжая хранить молчание. Монтальбано взял бутылку виски и два стакана и присел рядом с ней на табуретку.

Ингрид откупорила бутылку и налила полстакана, только себе.

– Не пойму, почему тебя это задевает, – начал комиссар, наливая себе виски. – Ведь, по сути, между нами…

– Между нами хрен собачий!

Комиссар решил, что лучше выпить молча.

Через некоторое время она наконец заговорила.

– Не думай, что я ревную. Плевала я на твоих баб.

– Тогда почему у тебя такое лицо?

– Просто я глубоко разочаровалась.

– В чем?

– В тебе. Представить не могла, что ты настолько лицемерен!

– Может, объяснишь?

– Да что тут объяснять? В ресторане ты сказал, что после Ракеле исключений не было. Приезжаем – а тебя ждет проститутка. То есть, по-твоему, спать с проституткой – это не исключение, потому что для тебя, видимо, проститутка и не женщина вовсе!

– Ингрид, ты вообще ничего не поняла. Это недоразумение. Сейчас я тебе объясню.

– Ты не обязан ничего мне объяснять, да я и не желаю слушать. Мне надо в ванную.

Ну и кашу заварил этот балбес Паскуале! В гневе комиссар осушил целый стакан. Услышал, как Ингрид выходит из ванной, но тут же раздался ее крик.

– Что случилось?

– Ничего, ничего.

Она замешкалась, потом явилась босиком, держа в руке босоножки. Но выражение лица изменилось. Теперь глаза ее поблескивали, а улыбка стала лукавой и презрительной.

– Вот так молодец, Сальво! – хихикнула она, усаживаясь рядом.

– Послушай, я хотел тебе объяснить…

– Еще раз: плевала я на твои объяснения. Знавала я мужиков, но чтобы хоть один был таким лицемером, как ты…

Вот заладила! Но на этот раз было видно, что она еле сдерживает смех. Да что с ней такое?

– В ресторане, – снова заговорила она, – ты мне сказал, что возраст помогает тебе бороться с искушениями. А на самом деле ты нашел оригинальный способ! Ну ты и врун, Сальво!

Она снова наполнила стакан.

– Ну да, для нас, женщин, есть вибраторы. Но это не одно и то же.

Да о чем это она?

– Но почему сразу две? – продолжила Ингрид. – К тому же обе блондинки. Не лучше ли было выбрать блондинку и брюнетку?

И тут его пронзила догадка.

– Где ты их нашла?

– У тебя под кроватью. Наклонилась, чтобы расстегнуть босоножки, и…

Он уже не слушал. Вскочил, обогнул ее и рванул в спальню. Под кроватью лежали обе куклы. Обормот Паскуале додумался запихнуть их туда. Комиссар вернулся на веранду.

– Допьешь бутылку и выслушаешь меня, – решительно заявил он.

И рассказал ей все. Временами Ингрид хваталась за живот – от смеха ее пробирало до колик.


Часа в три ночи, когда весь виски в доме закончился, Ингрид собралась уходить и тут хлопнула ладонью по лбу.

– Чуть не забыла! Один мой приятель хочет с тобой познакомиться.

– Твой бывший?

– Ну что ты. Ему двадцать, и он жутко умный. По уши влюблен в меня и восхищается тобой. Мне было бы очень приятно, если бы ты с ним пообщался. Его зовут Артуро Пеннизи.

– Пусть позвонит мне завтра в контору около полудня. И сошлется на тебя. Рулить сможешь?

– Надеюсь. Не прошусь переночевать, завтра в восемь придут мастера, я делаю в доме ремонт. Пока. Люблю тебя.

Она клюнула его в губы, вышла, села в авто и укатила.

Вся сонливость, которая так одолевала его всего час назад, куда-то испарилась. Он умылся, взял конверт и снова уселся на веранде. На этот раз адресат не был указан, а надпись все та же: «охота за сокровищем».

Но прежде чем вскрыть конверт, он задумался, что за тип этот игрок и зачем он все это затеял. Комиссар знал по опыту, что, если тебе задают два вопроса подряд, стоит начинать ответ со второго, потому что этот ответ поможет ответить и на первый вопрос.

Итак: зачем вся эта «охота за сокровищем»? Какая от нее выгода тому, кто ее устроил? Практическая, финансовая – исключено.

В охоте за сокровищем обычно участвуют несколько человек, по одному или в группах, а здесь вроде бы соперник только один: он. На первом конверте стояли его имя и фамилия. А в первой строке второго четверостишия к нему обращались напрямую:

 
Итак, любезный Монтальбано.
 

И разве не его фотографиями были облеплены стены деревянной лачуги?

Так что никаких сомнений: речь идет о личном поединке. И не с Монтальбано-человеком, а с Монтальбано-копом.

Но кто может вызвать копа на поединок? Либо еще один коп, который хочет обскакать его в раскрытии дела, либо человек с особым складом ума.

Не обязательно преступник, но, несомненно, слегка двинутый: хочет доказать, что он круче и умнее. И еще хочет намекнуть комиссару: если что, он, мол, легко выйдет из игры – Монтальбано никогда не раскроет, кто он такой, потому что не дотягивает до соперника умом.

Стоит спросить: останется ли такой тип в рамках игры, затеянной как времяпрепровождение, или в один прекрасный миг решит перейти к более грубым и опасным действиям? На грани законности или даже за гранью.

Что и требовалось доказать: ответив на второй вопрос, он частично ответил на первый: кто этот тип?

Само собой, ответить, назвав имя и фамилию, сейчас невозможно.

Тогда скажем точнее: что это за тип?

Короче, надо составить его портрет.

Тут ему стало смешно. Во многих американских фильмах есть психолог, сотрудничающий с полицией и составляющий портреты разыскиваемых преступников.

В фильмах такие психологи всегда работают превосходно, определяя даже рост и возраст серийного убийцы, которого в глаза не видели; они сообщают, женат он или холост, что пережил в возрасте пяти лет и что вечерами пьет – пиво или кока-колу. А главное – они всегда попадали в точку.

Но в данном случае лучше не распыляться. Тот человек не старик – старику бы не удалось воспользоваться сложным техническим устройством для получения фотографий. Ему скорее всего от двадцати до шестидесяти. Это примерно полстраны. Он умен, надменен, считает себя гораздо умнее и хитрее остальных, уверен, что способен обыграть кого угодно. Короче, опасный тип.

Может, лучше просто выйти из игры? Нет, это будет ошибкой. Тот тип воспримет такой шаг как личное оскорбление и решит отомстить. Но как? Наверняка устроит какое-нибудь громкое дельце, чтобы втянуть Монтальбано обратно в игру. Нет, лучше не рисковать.

Он взял конверт, открыл, достал листок.

Очередная порция тошнотворных виршей. Даже полуграмотный уличный поэт постыдился бы декламировать такое.

 
Ай, какой ты молодец!
Решил задачку и нашел место!
 

Но далее шли цифры: послание было зашифровано.

В конце – еще одно двустишие:

 
Пожалуй, тебя это удивит,
Но такова игра, и она продолжается.
 

Ну что за херня! Это что, «Еженедельник загадок»?[12]12
  Settimana Enigmistica, популярное итальянское еженедельное издание с кроссвордами, ребусами и головоломками.


[Закрыть]
Зашифрованная история для тугодумов? А первое двустишие, назовем его так, своим поэтическим размахом напомнило слова из старого рекламного ролика, где робот говорит хозяйке:

 
Ах, какой я молодец,
Вот и хлопотам конец!
 

Сон все не шел, несмотря на выпитое. Он пошел в ванную, разделся, помылся, вновь натянул рубашку, сходил в трусах за ручкой и листком бумаги и снова устроился на веранде.

Если автор этих, условно говоря, стихов соблюдает правила головоломок, то каждому числу должна соответствовать определенная буква.

И комиссар довольно легко нашел решение, разобрав начальную строку и пронумеровав буквы цифрами, начиная с единицы.

Что называется, попал с первого выстрела! Расшифрованные строки выглядели так:

 
Но не всегда умение
Приводит к везению!
 
 
Следующее послание искать не придется,
Кто-то тебе его доставит.
 

Решив загадку, Монтальбано расстроился.

Угрохал столько времени, чтобы составить портрет инициатора охоты, и портрет этот получился весьма тревожащий. Однако все его загадки, шифры, головоломки – примитив для новичков. Интересно, он так делает нарочно? Считает его неспособным на более сложные задачи, или таков его собственный уровень?

В общем, поскольку оставалось лишь ждать, пока тот тип проявится, комиссар наконец встал, запер дверь на веранду и отправился спать.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации