Текст книги "Охота за сокровищем"
Автор книги: Андреа Камиллери
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
11
Был уже десятый час, когда его разбудила возня Аделины на кухне. Ингрид даже не шелохнулась. Он не слышал, дышит ли она.
Во сне Ингрид распросталась, обнажив одну грудь и длиннющую ногу. Монтальбано заботливо подоткнул ей одеяло.
Он чувствовал себя неловко: впервые горничная видела в его постели женщину, за вычетом немногих раз, когда приезжала Ливия (Аделина не прониклась к ней симпатией и отказывалась приходить, пока та гостила у комиссара).
Аделине, конечно, приходилось заправлять постель, после того как Ингрид ночевала у него, но одно дело – заправить постель, а совсем другое – обнаружить там голую женщину.
Он тихонько встал и пошел на кухню к Аделине.
– Кофе готов, синьор комиссар.
Он еще не совсем отошел от выпитого и беспокойной ночи, а потому одну за другой опрокинул сразу две чашки.
– Синьорине отнести или вы сами?
Видимо, когда пришла, заглянула в спальню – узнать, дома ли он, – а там Ингрид.
Монтальбано внимательно взглянул на нее и заметил в глазах горничной лукавый огонек. Он сразу понял причину. Аделина радовалась, думая, что он изменил Ливии.
Кто знает почему, но он решил объяснить, как обстояло дело.
– Мы ночью перебрали с выпивкой, и она не могла сесть за руль… – начал он.
Аделина прервала его, подняв руку.
– Синьор комиссар, что это вы? Оправдываться вздумали? Да делайте свои дела, и всё! Но, признаюсь, живая женщина все ж лучше, чем куклы, с которыми вы прежде тешились.
Пристыженный и сникший комиссар понял: никогда ему не объяснить ей историю с проклятыми куклами. Взял чашку кофе и пошел будить Ингрид.
Тем утром, заходя в комиссариат, он не знал, что всего через пару часов наступит конец великого затишья.
– Ай, синьор комиссар! Вас ожидает тот юноша, от синьоры Стремстрем.
Артуро, конечно, времени даром не терял!
– Пусть пройдет.
Не успел он присесть за стол, как в кабинет влетел возбужденный Артуро – даже забыл поздороваться.
– Я все раскрыл! – торжествующе заявил он.
– Как вам это удалось?
– Я понял, что место, где готовят голову барашка, – скорее всего остерия или вроде того. Навел справки и узнал, что есть одно заведение близ Галлотты, где к вину подают кое-какие закуски. Съездил туда. Но для прогулки было уже поздновато. Тогда я вернулся сегодня утром на заре.
– На заре? Правда?
– Поверьте, я глаз не мог сомкнуть. Пошел наугад и вдруг набрел на крошечное озерцо, вода в котором – цвета неба, а рядом с ним – разрушенный домик. Думаю, эти места полностью совпадают с указаниями в письмах.
– Отлично. И вам удалось извлечь из этого какие-то подсказки или умозаключения?
Юноша погрустнел:
– К сожалению, нет.
– Тогда нам остается только ждать.
– Похоже на то. Я не понял смысла этого этапа.
– Я тоже.
– Если будут новости, вы мне сообщите?
– Конечно, ведь вы можете помочь мне сберечь время и силы.
Через час он вновь услышал голос Катареллы:
– Синьор комиссар, тут до вас синьор Бильярдо, желает заявить о своей пропаже, поскольку хозяин машины.
– О своей пропаже? Кто у него пропал?
– Никто у него не пропадал, синьор комиссар.
– А тогда у кого?
– Да у него, у него: машина-то его! Она как раз и пропала.
– Понял. Угон?
– Точно так.
– И ты решил, что это ко мне? Пусть Фацио займется.
– Но синьор Бильярдо заявил, что желает говорить только с вами, лично и персонально.
– Ладно, переключи его на меня.
– Синьор комиссар, это никак невозможно, поскольку…
– …он сейчас находится в присутствии? Проводи его ко мне.
– Здравствуйте! – заявил тот, входя и протягивая комиссару руку.
Элегантный тип лет пятидесяти, из нагрудного кармана торчит носовой платочек, на носу золотые очки, волосы с проседью тщательно уложены, обут в шикарные английские туфли, подкрученные кончики усов лихо торчат кверху.
Так надушен, что кабинет сразу пропитался сладковато-едким ароматом, от которого сводит желудок. Комиссару с первого же взгляда этот тип не понравился. И он не стал в ответ протягивать ему свою руку.
Решил разрулить дело по-своему.
– Хау ду ю ду? – спросил он.
Тот оторопел.
– Разве вы не англичанин? Нет? Странно! – произнес Монтальбано, надолго задержав на нем взгляд, а потом, извинившись, встал и открыл окно. Постоял немного, глядя на улицу, наконец снова сел за письменный стол.
– Я решил побеспокоить вас визитом, поскольку… – неуверенно начал посетитель.
– Простите, еще одну минуту.
Комиссар наклонился, выдвинул нижний ящик стола, достал толстую папку, надолго завис над ней, взял ручку, поправил пару слов, положил на место и задвинул ящик.
И поднял пустые глаза на посетителя.
– Что вы говорите?
– Хочу заявить…
– Вас сбили?
– Меня? Нет.
– Простите, я понял, что вас сбила машина, синьор Бильярдо.
– Вилардо.
Вдоволь позабавившись, комиссар решил перейти к делу.
– Слушаю вас.
– Я пришел заявить об угоне моей машины, – сказал тот, крутя пальцами кончик левого уса.
– Назовите марку.
– У меня джип. Марка…
– Ездите по городу на джипе?
– Иногда. У меня две машины.
– Когда ее угнали?
– Позавчера.
– Почему сразу не заявили?
– Я думал, мой сын Пьетро взял ее и забыл мне сказать. Он часто так делает.
Монтальбано не смог отказать себе в удовольствии немного поиздеваться.
– Простите, я не совсем понял. У вас две машины, а у вашего сына Пьетро – ни одной?
– Ну… да.
– Он живет с вами?
– Да.
– А сколько ему лет?
– Тридцать.
– Маменькин сынок?
Визитер вытаращил глаза.
– Не понял.
– Не слышали? Так называл один наш министр тридцатилетних переростков, продолжающих жить с родителями. Маменькиными сынками.
Взгляд Вилардо становился все более ошарашенным. Похоже, он всерьез засомневался в душевном здоровье комиссара.
– Не вижу, при чем тут…
– Вы правы, продолжайте.
– На чем мы остановились?
– Что маменькин сынок одолжил у вас джип.
– Ах да. Но Пьетро сказал мне, что ездил в Палермо на машине друга.
– Ладно. Мне кажется, этого достаточно. Сейчас направлю вас к сотруднику, он займется вашим заявлением.
– Минутку, комиссар. Я хотел поговорить именно с вами, на то есть причина. Хотел сказать, что вчера я видел свою машину здесь, в Вигате, но издалека.
– Уверены, что это была ваша машина?
– Убежден.
– Видели, кто сидел за рулем?
– Мужчина, но черты лица я не разглядел. Было темновато. Но он был не один, я мельком заметил светлые волосы. Лежавшая на заднем сиденье женщина как будто пыталась привстать. Но тот, за рулем, грубо толкнул ее обратно. Потом проехал автобус, и…
– Наверняка ссорилась влюбленная парочка.
Комиссар поднял трубку.
– Катарелла? Зайди ко мне, проводи синьора Вилардо к Фацио.
Не прошло и часа, как Катарелла вполголоса сообщил, что к нему еще один посетитель, имени которого он не разобрал, потому что тот плачет.
Когда посетитель, бедно одетый мужчина лет пятидесяти, вошел, Монтальбано сразу заметил, что тот заплакан и еле держится на ногах. Глаза покраснели и распухли, в руке скомкан грязный носовой платок.
Комиссар вскочил, подхватил его под руку, усадил перед письменным столом.
– Налить вам воды?
Мужчина молча кивнул. Монтальбано налил в стакан воды из бутылки, стоявшей на рубрикаторе, и протянул ему.
Тот залпом осушил стакан.
– Простите, я с утра на ногах, умираю от усталости.
По щекам скатились две большие слезы, он, стыдясь, вытер их платком.
– Моя дочь… она…
Голос дрожал, он едва мог говорить.
– Как вас зовут?
– Бонмарито Джузеппе.
– Синьор Бонмарито, послушайте, не мучьте себя, у нас полно времени. Постарайтесь успокоиться.
– Раз… разрешите? – выдавил тот, указывая на пустой стакан.
Монтальбано встал и налил еще воды. Бонмарито отпил полстакана, протяжно вздохнул и заговорил.
– Моя дочь Нинетта со вчерашнего дня не…
– Не дает о себе знать?
– Да.
Лучше, пока он весь на нервах, задавать вопросы, на которые можно отвечать коротко.
– А раньше такое уже случалось?
– Никогда.
– Сколько ей лет?
– Восемнадцать.
– Работает?
– Нет, учится. Выпускной класс лицея.
– Братья, сестры есть?
– Она у нас одна.
– Жених?
– Жениха нет, есть вроде как ухажер. Но, думаю, дочь считает его просто другом.
– Вы с ним знакомы?
– Да. Вчера вечером я ходил к нему, разбудил, он сказал, что не видел Нинетту с самого утра. Они одноклассники.
– Во сколько она вышла из дома?
– Жена сказала, около шести вечера. Собиралась в кино с подругой. Должна была вернуться не позднее половины девятого.
– Вы говорили с этой подругой?
Бедняга почти оправился.
– Да. Мы ждали дочь к ужину до полдесятого, потом, когда она так и не появилась, я позвонил ее подруге, та сказала, что они расстались с Нинеттой сразу на выходе из кинотеатра, и это было ровно в восемь.
– Что за кинотеатр?
– «Сплендор».
– У вас есть с собой фотография дочери?
– Да.
Достал из кошелька и протянул комиссару. Невероятно красивая улыбающаяся светловолосая девушка.
– Есть одна проблема, – сказал Монтальбано.
– Какая? – встревожился Бонмарито.
– Ваша дочь – совершеннолетняя.
– И что это значит?
– Мы не можем начинать действовать, пока не пройдет некоторое время.
– Почему?
– Потому что она могла уйти по своей воле, понимаете? Теоретически, являясь совершеннолетней, она не обязана ни перед кем отчитываться в своих действиях.
Мужчина, наклонив голову, изучал мыски своих ботинок.
Потом поднял глаза на Монтальбано.
– Нет! – решительно заявил он.
– Что «нет»?
– Она слишком привязана к матери. А у моей жены больное сердце. Даже если бы она сбежала с мужчиной, все равно бы позвонила.
Бонмарито произнес эти слова с такой убежденностью, что Монтальбано тоже проникся. Дело выглядело скверно: раз Нинетта не позвонила, значит, она оказалась в положении, когда не имела физической возможности это сделать.
– У вашей дочери есть мобильный телефон?
– Да.
– Вы пробовали ей дозвониться?
– Конечно. Но он выключен.
– Где вы ее искали?
– Я сел на первый автобус в пять утра и объехал больницы, управление полиции и штаб карабинеров в Монтелузе, потом заехал в казармы карабинеров в Вигате и сюда, а по дороге всех расспрашивал, вдруг кто ее видел вчера вечером…
Он не мог продолжать. Молча всхлипывал, прикладывая платок то ко рту, то к глазам.
Монтальбано снова взял в руки фотографию девушки.
Настоящая красавица! Роскошные светлые волосы…
Вдруг он вспомнил слова Вилардо о том, что тот мельком заметил светловолосую женщину на заднем сиденье своего джипа…
Комиссар резко вскочил – Бонмарито машинально приподнялся со стула.
– Нет-нет, сидите, я сейчас.
Оглушительно шарахнул о стену дверью кабинета Фацио – ни дать ни взять парадный выход Катареллы.
– Этот, как его… Вилардо… он оставил номер телефона?
– Да, домашний и мобильный.
– Сейчас же свяжись с ним. Пусть скажет, где именно находился вчера вечером, когда увидел угнанную машину, и куда она ехала. А потом сразу ко мне.
Вернулся в кабинет. Бонмарито сидел съежившись, обхватив голову руками.
– Послушайте, дайте мне свой адрес и номер телефона. Еще я хочу имена, адреса и телефоны одноклассника Нинетты и той подруги, с которой она ходила в кино.
Бонмарито продиктовал.
– Если с вас потребуют выкуп…
– Выкуп? Да я гол как сокол!
– А где вы работаете?
– На рыбном рынке. Сторожем.
– В общем, незамедлительно сообщайте мне все новости. А теперь идите к жене, не стоит оставлять ее одну.
Бонмарито медленно поднялся со стула – каждое движение давалось ему с трудом; бедняга был совершенно обессилен.
– Обещаю вам, – сказал Монтальбано, положив ему руку на плечо, – что мы сразу начнем поиски, пока неофициально. У вас есть машина?
Еще одна улыбка, красноречивее любого ответа.
– Пойдемте со мной.
Он подвел его к Катарелле.
– Вызови Галло, пусть отвезет синьора Бонмарито домой.
– Я поговорил с инженером, – сказал Фацио, входя в кабинет.
– С каким инженером?
– Вилардо. Он сказал, что вчера вечером, не позднее восьми двадцати, его джип проехал мимо скверика на Виа дель Самбуко, он там выгуливал собаку.
– Он заметил, куда направлялась машина?
– Ему показалось, что она свернула направо, в направлении Виа дей Гличини. Но он не уверен, потому что между ними проехал автобус и скрыл машину из виду. Комиссар, можете объяснить, что происходит?
Комиссар пересказал ему слова Бонмарито и показал фотографию девушки.
Фацио вгляделся в фото, потом, нахмурившись, вернул комиссару.
– Раз они бедняки, а она такая красавица, целью похищения может быть только одно.
– Согласен. Что предлагаешь?
– Вы не будете ждать положенный срок?
– Нет.
– И правильно. По-моему, надо прежде всего попытаться установить, не было ли это совершено с согласия девушки.
– Думаешь, это «фуитина»?[13]13
Распространенная ранее на юге Италии практика «похищения» девушки с ее согласия, когда у семей не было денег на свадьбу или родители были против. Спустя примерно неделю отлучки молодые возвращались, женились и жили семьей.
[Закрыть]
– Сейчас это уже так не называют, но по сути да.
– Отец это исключает: он убежден, что в связи с болезнью матери девушка в любом случае сообщила бы о себе.
– Оставим в покое отцов и матерей.
– Почему?
– Комиссар, вчера по телику показали одного подростка, он зарезал пару стариков, чтобы забрать у них двадцать евро. А мать убийцы знаете что заявила? Что ее сынок – чистый ангел, мухи не обидит!
– Но Вилардо видел, как женщина на заднем сиденье попыталась привстать и тот тип толкнул ее вниз.
– Ну и что? Может, она привстала, не подумав, а он уложил ее обратно и напомнил, что их никто не должен видеть?
– Но, если они собирались убежать вместе по взаимному согласию и замести следы, разве угон машины не был ошибкой? Мы не обязаны вмешиваться в случае побега из дома совершеннолетней девушки, но в случае угона – должны принять меры.
– Это правда. Но, возможно, угон был необходим, невзирая на риск.
– Почему ты так настаиваешь на версии с «фуитиной»?
– У нас редко случаются похищения людей. Тем более с отца девушки нечего взять…
– Но ты все же не исключаешь версии с похищением с целью изнасилования.
– К сожалению, нам придется принять эту как вторую вероятную версию.
12
– Так что ты не исключаешь, – сказал Монтальбано, – что похититель продержит ее несколько дней у себя, сделает с ней все, что захочет, а потом мы обнаружим труп.
– Почему труп? Может, он ее отпустит.
– Ну уж нет! Девушка видела его в лицо! Вилардо не говорил, что на нем была маска! Так что, если ее отпустить, есть риск, что она заявит на него и сможет опознать. Нет уж, поверь мне, он ее убьет.
– Да, пожалуй, так и будет.
– Слушай, давай вот что сделаем – для очистки совести. Ты знаешь, где находится кинотеатр «Сплендор»?
– Само собой.
– Нинетта вышла из кино в восемь вечера. Расспроси жильцов соседних домов и торговцев, вдруг вчера вечером они заметили что-то странное. Захвати с собой фотографию девушки.
– А вы чем займетесь?
– Схожу поем, а потом заеду к… – Взглянул на листок, лежавший перед ним на столе. – …Лине Ансельмо, подружке Нинетты, с которой та ходила в кино.
Поесть толком не удалось: сводило живот от мыслей о Бонмарито, бедняге-отце, сохранявшем достоинство несмотря на свое отчаяние.
После обеда комиссар сел в машину и отправился на встречу.
Он предпочитал заранее не извещать свидетелей о своих визитах. Так они не успевали подготовить ответы на его вопросы. По опыту он знал, что все, кого он допрашивал, даже самые невинные и честные люди, старались казаться совсем не такими, какими были на самом деле, а более порядочными, более правильными.
Лина Ансельмо, девушка, которая была в кино с Нинеттой, жила почти за городом, в четырехэтажном доме без лифта.
Монтальбано безропотно поднялся по лестнице: сойдет вместо послеобеденной прогулки по молу.
Дверь приоткрылась на ширину цепочки, и через щель выглянула неприметная очкастая девица лет восемнадцати, худущая, с волосами, убранными в пучок.
– Вы Лина Ансельмо?
– А вы кто?
– Я комиссар Монтальбано.
– Что вам нужно?
– Поговорить про Нинетту.
– Хорошо.
– Так я могу войти?
– Нет.
– Почему?
– Папа не хочет, чтобы я открывала дверь незнакомцам.
– Папа дома?
– Нет.
– А мама?
– Никого нет. Я одна.
Мысленно чертыхаясь, Монтальбано достал из кармана удостоверение и протянул ей.
Лина взяла его двумя пальцами.
– Изучите внимательно. Удостоверьтесь, что я из полиции.
Едва взглянув, она вернула корочку комиссару.
– Это ничего не значит.
– Как это?
– Может, оно фальшивое.
Что делать? Выбить дверь плечом? Но она разорется хуже свиньи под ножом мясника. Вызвать полицейского в форме? Без толку, эта дурища решит, что и форма тоже фальшивая. Лучше побыстрее с ней закончить.
– Вы вчера ходили в кино с Нинеттой Бонмарито?
– Да.
– Вы часто ходите в кино вместе?
– Да.
– Случается ли, что во время сеанса кто-то к вам пристает?
– Да.
– И что вы делаете?
– Пересаживаемся.
– А если нет свободных мест?
– Нинетта предпочитает уйти.
– Вчера вечером к вам подходил кто-нибудь?
– Нет, вчера никто.
– В котором часу вы вышли?
– В восемь с минутами.
– За вами кто-нибудь шел?
– Нет.
– Как вы, Лина, добрались домой?
– На своем скутере.
– Почему не подвезли Нинетту?
– Обычно я так и делаю.
– А вчера – нет? Почему?
– Мне надо было вернуться домой раньше обычного, чтобы помочь маме. Мы ждали гостей к ужину.
– Нинетта ходила в кино только с вами?
– Нет, иногда она ходила с другой подругой, Лючией.
– В общем, вы совершенно не представляете, что могло случиться?
– Совершенно. Я долго над этим думала.
– Нинетта обсуждала с вами свои секреты?
– Конечно.
– Она не говорила, что влюбилась, что кто-то предлагал ей…
– В жизни Нинетты не было парня и вообще мужчин. Единственный, кто ей был немного симпатичен, – это Микеле, Микеле Гуарнера. И все. Так вы зайдете? – неожиданно закончила она, снимая цепочку и распахивая дверь. Наконец поверила.
– Нет, – ответил Монтальбано.
Повернулся и начал спускаться вниз по лестнице. Эта девушка – страшненькая, упрямая, недоверчивая – несомненно искренняя.
Семья Гуарнера жила на третьем этаже современного дома в новом квартале Вигаты. Припаркованные авто красноречиво говорили о достатке владельцев. Вокруг домов были разбиты ухоженные палисадники. Комиссар позвонил в домофон. Отозвался любезный женский голос.
– Я комиссар Монтальбано.
Чисто вылизанные подъезд и лифт. Ему открыла красивая женщина лет сорока, хорошо одетая, на губах улыбка, а глаза выдают тревогу.
– Проходите, прошу.
Со вкусом обставленная гостиная, современная мебель. На стенах комиссар приметил пару гравюр, Кальи и Гуттузо.
– Есть новости про Нинетту? – первым делом спросила женщина.
– Пока нет. Вы мать Микеле?
– Да. Меня зовут Анна.
– Очень приятно, синьора. Ваш сын дома?
– Да, он еще спит.
Еще спит в такое время? Обед давно миновал! Видно, молодой человек – тот еще сибарит! Но Анна поспешила объясниться:
– Отец Нинетты пришел сюда почти в час ночи, мы уже спали, все перепугались. Муж в Риме по работе. Микеле потом никак не мог уснуть. А пару часов назад наконец уснул. Мне его разбудить?
– Придется. Я очень сожалею.
– Кофе будете?
– Не стоит беспокоиться.
Микеле явился через пять минут. На нем были штаны, полурасстегнутая рубашка и шлепанцы. Волосы спутаны, лицо еще мокрое – наспех освежился в ванной. Рослый юноша, плечи регбиста, умное лицо.
– Оставлю вас одних, так вам будет удобнее общаться, – сказала синьора.
Комиссар оценил ее деликатность.
– Давай ты, – сказал он, когда они остались наедине.
Юноша растерялся. Взглянул на комиссара, но не произнес ни слова.
– Ну?
– Разве вы не должны задавать вопросы?
– Обычно да, когда я в комиссариате. Но сейчас я у тебя дома и хочу, чтобы ты говорил сам, свободно.
– И с чего мне начать?
– С чего хочешь.
Юноша мялся. Монтальбано решил дать первый толчок.
– Расскажи про Нинетту.
– Нинетта… отличная девушка. Очень привязана к семье, особенно к матери. Волнуется за ее здоровье. Она будто бы не из нашего времени.
– В каком смысле?
– Она круглая отличница и все равно всем нравится, потому что не зубрилка и всегда готова помочь одноклассникам. Очень красивая, но не задается и не выпендривается.
– А помимо школы вы встречаетесь с одноклассниками?
– Конечно, мы часто устраиваем вечеринки.
– А Нинетта как себя ведет?
– Она веселая, общительная, любит пошутить, но умеет осадить тех, кто слишком распускается.
– На этих вечеринках…
– Я понял, к чему вы клоните. Она не пьет, не курит, не крутит косячки, не уединяется с мальчиками. Что вы еще хотите знать?
– Ты в нее влюблен?
– Да.
Без каких-либо колебаний. Даже с ноткой гордости.
– А она?
– Она – нет. Она хорошо ко мне относится, ей нравится проводить со мной время, но она не влюблена.
– Не знаешь, у нее раньше были романы?
Юноша рассмеялся:
– Комиссар, видимо, я не сумел вам объяснить. Постараюсь излагать как можно яснее. Одноклассницы постоянно подкалывают Нинетту, потому что она единственная из них до сих пор девственница.
– А ты не знаешь, был ли у нее ухажер?
– Да все к ней подкатывали.
– Кто-то был настойчивее остальных?
– Франческо. Два месяца назад Нинетта дала ему пощечину.
– За что?
– Дело было на вечеринке. Он выпил и сказал Нинетте при всех, чем бы ему хотелось заняться, если бы он мог остаться с ней наедине.
– И чем все кончилось?
– Франческо получил по морде, мы пытались их помирить, но с тех пор они не общаются.
– Он ваш одноклассник?
– Из параллельного класса.
– Знаешь, где живет?
– Да. Фамилия Дилуиджи. Но он не из тех, кто бы мог…
– Об этом предоставь судить мне. Говори адрес.
Микеле сказал.
– Где ты был вчера вечером? Мне положено задавать этот вопрос.
– Я понимаю. Вам нужно мое алиби. После обеда был в Монтелузе, играл в теннис. Меня там видели человек семь-восемь.
– А потом?
– Потом вернулся в Вигату, примерно в полвосьмого.
– Нинетту похитили сразу после восьми.
– Погодите. По дороге домой скутер стал барахлить, и я заехал в автосервис. Мне сказали, что на ремонт понадобится около часа, и я сходил домой, оставил сумку и переоделся, а потом вернулся за скутером. Если хотите, могу дать адрес автомастерской.
– Не нужно, спасибо. У тебя есть еще что рассказать?
Юноша немного подумал:
– Не знаю, важно ли это…
– Просто расскажи.
– Месяц назад Нинетта сказала мне, что на нее напали.
– Объясни.
– Она возвращалась домой – занималась у подруги и немного задержалась. Уже стемнело, шел дождь, на улице никого не было. К ней подошел один тип, втолкнул в подъезд, прикрыл рот ладонью, повернул лицом к стене и попытался задрать ей юбку. Она так перепугалась, что даже не могла кричать. К счастью, по лестнице спускался мужчина, и этот тип сбежал. Нинетта сказала, что, несмотря на пережитый испуг, она не стала ничего рассказывать родителям.
– Почему?
– Боялась, что ее перестанут отпускать одну. Они очень ее опекают.
– Она описала внешность того типа?
– Нет.
– Где это произошло?
– Она не сказала. Вы думаете, это снова он?
Монтальбано развел руками. Помолчав немного, юноша поднял глаза на комиссара, потом опустил взгляд вниз, а потом снова посмотрел на комиссара.
– Как думаете, есть надежда найти ее живой?
Несомненно, он думал так же, как и Монтальбано: вдоволь натешившись, тот тип ее убьет.
– Я на это надеюсь.
– Сегодня схожу к ним, – сказал Микеле.
– К кому?
– К родителям Нинетты. Не хочется оставлять их одних.
Раз уж все равно ездил по городу, комиссар решил навестить паренька, получившего пощечину от Нинетты. Дилуиджи, к счастью, жили неподалеку от Гуарнера. Элегантный дом в элегантном квартале. Четвертый этаж. Лифт, звонок. Дверь открыл исполин в борцовке, под два метра ростом, и злобно рявкнул – того и гляди укусит:
– Если ты насчет продать чего, то мы тут ни хрена не покупаем, а счета мы в банке оплачиваем! – И хотел захлопнуть дверь, но Монтальбано подставил в щель ногу.
– Убери ногу, а то все кости переломаю!
– Да вы успокойтесь, я ничего не продаю, и счетов на оплату у меня нет. Я комиссар Монтальбано.
– А мне-то что?
– Мне надо поговорить с Франческо Дилуиджи. Это ваш сын?
– Увы, да.
– Так что же?
– Проходите.
Уютная прибранная прихожая.
– Кармелина! Иди-ка сюда! – громко позвал мужчина.
Появилась дама, еще большего водоизмещения, чем супруг.
В очках, неухоженная, в растянутом свитере, тоже рыжеволосая.
– Этот синьор – комиссар полиции, он хочет поговорить с твоим ненаглядным сыночком, – бросил мужчина, покидая прихожую.
– Слушаю вас, – сказала женщина. – Вы…
– Комиссар Монтальбано.
– Комиссар чего?
– Полиции.
– Мой сын – чистый ангел, – прежде всего сочла долгом уточнить синьора, приняв защитную позу и уперев руки в боки.
– Даже не ставлю это под сомнение, синьора.
Синьора, однако, продолжала настаивать:
– Мой сын не мог сделать ничего дурного.
– Уверен в этом, синьора.
– Мой сын…
– …редкое сокровище.
– Совершенно верно!
– Я могу его видеть?
– Нет.
– Его нет дома?
– Он дома. Но с утра лежит в постели с температурой. Хотел встать, но я не разрешаю.
– Почему?
– От перепада температуры ему может стать хуже.
– Ладно, я сам к нему зайду.
– Не думаю, что это хорошая идея. Вы не знаете, каков мой Франческо! Он такой впечатлительный!
– И чем же он может впечатлиться?
– Такой чувствительный! Такой беззащитный! Он может испугаться, если увидит комиссара. Вам обязательно ему говорить?
– Что?
– Что вы – комиссар. Не могли бы вы притвориться врачом, которого я вызывала, и который до сих пор не пришел?
– Исключено.
Синьора бросила на Монтальбано взгляд, каким осужденный на смертную казнь через отрубание головы смотрит на палача. Но, понимая, что делать нечего, испустила вздох смирения.
– Хорошо. Идите за мной.
Когда они вошли в комнату, юноши в постели не оказалось.
– Наверно, он в туалете. У него небольшой понос. Пойду ему помогу.
Чем поможет? Попочку подотрет?
– А вы пока располагайтесь.
В комнате стояло адское пекло: в углу вовсю жарил электрокамин. Помимо кровати из мебели был небольшой платяной шкаф, книжные полки, стол с выключенным компьютером, стул.
Монтальбано стал разглядывать книги.
Его внимание привлекли те, что стояли на самой верхней полке: «Венера в мехах», «Жюстина», «История О», трактат по сексуальной психопатологии, две годовые подшивки журнала «Пентхаус»… Вот оно что, наше редкое сокровище трудится не покладая рук!
Вернулась мать.
– Он сейчас придет. Вижу, вы разглядываете его книги. Представьте, ни я, ни муж за всю жизнь не открыли ни одной книги после школьных учебников. А он… Видите, сколько их у него? Он обожает книги. Я ему говорю: испортишь зрение, но он ни в какую. Никому не разрешает их трогать, сам протирает пыль. Весь день только читает да сидит за компьютером.
Ну конечно, по уши в порносайтах.
– Учителя его не понимают! Завидуют его уму и нарочно ставят плохие оценки!
Наконец явился Франческо, в пижаме и тапочках, укутанный в шерстяной плед. В голове комиссара при виде юноши, залезающего обратно в постель не без помощи заботливой мамаши, возник вопрос: «Как ему вообще удается стоять на ногах?»
Грузный и рыхлый Франческо словно был сделан не из костей и плоти, а из желтоватого холодца, скорее всего куриного, который при каждом движении начинал подрагивать, рискуя расплыться и потерять форму.
– Не переутомите мне его! – распорядилась мамаша, пристраиваясь на краю кровати рядом со своим сокровищем.
Она что, собирается присутствовать при допросе?
– Синьора, простите, мне бы хотелось переговорить с Франческо с глазу на глаз, – любезно, но твердо заявил комиссар.
– Я его мать!
– Ни секунды в том не сомневался, синьора, но все равно прошу вас выйти.
– Нет!
– Ну ладно, – сказал комиссар.
И добавил, обращаясь к Франческо:
– На той вечеринке, когда Нинетта влепила тебе пощечину…
– Да что вы такое говорите?! – возмутилась синьора, вскочив с места.
Потом уставилась на расплывающегося на глазах Франческо и возопила:
– Кто посмел?!
– Мама, прошу, оставь нас, – сказал Франческо.
Не проронив ни слова, яростно сверкнув очами, синьора направилась к двери. Прежде чем покинуть комнату, обернулась:
– И это твоя благодарность за все, что твоя мать каждую минуту делает для тебя?!
Вышла, хлопнув дверью. Отличная театральная реплика и мастерский выход. Аплодисменты, занавес.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.