Текст книги "Фалькрум. В королевстве слепых одноглазый – король"
Автор книги: Андрей Лукашин
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Люций
Аххх ты, плюшшшевый болван!
Ззззачем лупить с такой-то силой!
Мерзкий шшулер и прохвосст,
Ещщее тебе я хвост подрежжжу…
Глухой стук удара, ну прям картофель
бросили в жестяной таз.
Аййййй!
Ашог
Четвёртый раз, еще разок остался!
Капелька всего, подобно росе осенней,
За листок держится,
Не хочет падать, однако суть —
Мгновение бесстрашного полета
Влечет исход и разрешенье, держа интригу до конца,
И снимет напряжение от ожиданья щелбана!
Хотя разве капля?
(Задумчиво чешет подбородок.)
Или град с орешек грецкий?
Град мне больше по душе!
Потерпи, дружище, буду нежен.
Не волнуйся, если что, из головешки Вашей, Люций,
Сделаю себе мисочку по вкусу, по душе!
Мечтаю давненько о паучьем замечательно корытце!
Одна проблема – восемь глаз!
Зачем вот столько пауку?
Меня назвал мошенником, плутом,
Угрожаешь мне расправой —
Вини свои нелепые глаза,
Поскольку в восемь глаз смотреть – не видеть,
Что потерял ты козыря,
Увольте, сударь! Бесполезно!
Одна проблема мне потом —
В миске восемь дырок залепить
Придется воском крепко!
Иначе как воду наливать?
Замечанья Ваши оскорбительны, неуместны,
Столько лет в обед, но так не научились достойно,
По-паучьи проиграть?
Пора неизбежную расплату получить, жучок желчный,
А ну как быстро котелочек подставляй!
Отпираться неуместно!
Люций
Я не жук, я пауааайййййййййй
Звук удара картошки о ведро,
только в два раза мощней.
Ашог
(рассматривая свои когти на ударной правой руке)
Все, свободен, членистоногий, иди спокойно с миром.
Проигрался – запоминай урок:
Не прыгай, кузнечик, коль высок порог.
Игру играть не труп смрадной сварить в котле!
Честную игру уважать, уважить нужно,
И уважать проигрыш вдвойне,
Пока в отыгрыше в неуваженье оказался!
Паук, ворча, проползает мимо Генри, не обратив на него ни малейшего внимания, растирая двумя лапками ушибленную голову.
Ашог
Очнулся, дорогой!
Приятно видеть в добром здравии
и светлой памяти твое уставшее лицо,
Наверно, обратил вниманье,
как затянулась рана? Удивлен?
Там, где ты был, а это был не сон,
Генри, у времени лицо другого плана.
Одно как профиль и анфас.
Минута там ровно день у нас.
Наш дорогой волшебник переживал,
Мол, нога могла неправильно срастись.
Представьте только:
Генри с одной ногой короче, чем с другой!
Таким девушкам ты вряд ли был по нраву,
Хоть спрыгни в ров или же глотни отравы.
Генри
На этот счет остряк,
Всегда есть женщины страшнее, а на край,
Как там говорится? На безрыбье рыба – рак,
Дыра и от кота сгодится, мотай на ус,
Коли мочи не будет в замкнутой пещере,
Ты первый будешь в очереди на поощренье.
Ашог
(заваливается на лежак)
Ух, да что же такое!
Все норовят то хвост мой оторвать,
То еще чего похуже.
Пытаюсь, но не могу понять,
Откуда привычка у вас обоих с тыла заходить…
Паука невежество понятно,
Но, Генри, вам
Зачем грубить?
(Выпускает когти, чешет зад.)
Ой, ой, как ххорошо!
Лучше бы предложили почесать!
А! Идея! Как насчет сыграть?
В карты, любая игра.
Как дуэль, выбор оружия за Вами, сударь!
Генри
(косится на карты, замечает метки)
Оружьем плут называл игру,
В которую с тобой сыграть готов?
Ашог
Все верно! Коль проиграешь,
Будешь вон той расческой мой зад чесать,
Раз он так тебе по нраву.
Чесать до тех пор, пока пещеру не покинешь восвояси.
Как только позову,
Чесать начнешь с усердием, заботой, улыбкой на лице,
Молвя на ушко нежно, нежно:
Какой красивый кот!
Муррррррмррррр…
Согласен?
Генри
(задумался: на что играть с котом?)
Допустим, есть условие:
Биться на чужом поле – так по правилам своим,
Как говорил мой прадед.
Итак, в твои крапленые игрушки играть не стану,
Во-первых.
Во-вторых, такое развлеченье не красит дворянина.
Где такое видано,
Играть в азартную, примитивную игру,
Еще с котом, с которым толком не знаком.
Иначе говоря,
Готов сыграть в шахматы, не более того.
И сжульничать никак нельзя —
Победит достойный и умнейший,
И для особ игра достойнейшего чина!
ВЫ, кот, без гибкого лукавства говорю,
ВЫ, красавец, подобны дворянину!
Зачем менять нам наше время
На разброс и собирание колод?
Ашог
(задумался, нервно трясет хвостом,
затем резким одним амплитудным движением
сбивает карты со стола)
Верно, все правильно подметил мудрый дворянин,
Игра достойная и честная весьма,
Нельзя ни смухлевать, и ни сбежать,
А как бежать умеешь ты, я знаю!
Итак, отступать нам некуда, дружище,
И время нужно коротать.
(Зевает.)
Раз любишь ты фигуры, аристократично подойдя,
Давай-ка расставляй свои войска!
(Достает шахматы из-под лежанки.)
Проверим толковость полководца
И решительность твоих ходов.
За белых начинай,
Поскольку гостю преимущество положено.
Мои условия тебе знакомы,
Суть твоих ни словом,
Освещенным полетом фантазии широкой,
Не порадовала мой слух.
Генри
(про себя)
Да ну, и в шахматы играет,
У него что тут, казино?
(Вслух.)
Коль кошачий взгляд острый
Ввел весьма нейтральный, безобидный счет,
С расчетом на удовольствие почеса,
Имею честью предложить
Равновесный эквивалент на ставку.
Давай же так:
Коль не судьба тебе сегодня победить,
Оставив в дураках пришельца Генри,
Тогда отдашь мне свой лежак,
Пока я нахожусь в гостях у вас в пещере.
Играем до двух побед,
Со сменой противоборствующих сторон.
Согласен? И пусть победит мудрейший…
Ашог
Лежак? Ты в своем уме?
Равноценным обозвал мягкую, уютную кровать
С чесаньем зада? Сумасшедший!
(Отворачивается, стучит хвостом очень нервно.)
Генри
Так и думал. Торгаш ты, не игрок!
Игрок не будет торговаться,
Играя с пауком. Уже зазнался,
Ценность партии превознес с собой!
Как благодать, великий дар,
Считая себя лучше всех, хитрец.
Тем не менее проиграть боишься!
Неужели игрок такого уровня
Дилетанту не уступит в форе ставки?
Неужели кот, охотник и гроза лесов,
За лежак свой теплый испугался?
Либо стар уже, либо зазнался…
(Отворачивается, скрестив руки.)
Ашог
(глаза раскрыты широко, шерсть вздыбилась)
Аххх ты! Я боюсь?! Зазнался?!
От мрачных призраков болот Востока
До гордых драконов северных заснеженных вершин,
Ревностно хранящих тайны сокровища от смертных,
Ашога знают все и уважают все.
И если дело не в игре, за отвагу поощряют.
Когда бы люди были бы умней,
И открывали ширше глаз,
Заметили вмешательство извне,
Подобно объявлению мира в предгориях на юге.
Тень Ашог! Ашог подобен вьюге,
Гонца с посланием:
«Выходи на битву!»
Унес в овраг и был таков…
И кто похвалит за спасение ста тысяч голов?
Каким богам возложен дар,
Дар за счастье в дом свой возвратиться?
Ловелас! Твой первый ход!
Жребий темный выбрал.
(Поворачивает доску к Генри белыми фигурами.)
Жребий брошен
Генри
Вот так бы сразу, кот, без иллюзий и прелюдий.
Искушение игрой?
Откуда такая тяга, у Вас, лохматый сударь?
Ввиду отшельничества и скуки?
Или же все часть науки, витающей кругом?
Пешка d4.
Ашог
Тяга? Нет, нет никакой тяги и искушений.
Природа моя лишь, лишь мое нутро, мой пульс.
Раз за разом пускаю фортуны колесо,
Получая удовольствие с процесса.
Кому игру, кому принцессу, и для науки место есть,
Пешка d5.
Генри
И где же та обитель, та комната в борделе,
Где в пламенном и алчном мире
Утаился просвещенья блеск?
Игра и знание, по мне, несовместимы,
Поскольку игры – наборы правил,
Стены из гранитных плит,
Давящих рамкой!
Где нарушение канонов способствует победе хитрецу.
Триумфа не знание причина,
А невнимательность соседа.
Слон е3.
Игра – развлеченье лишь.
Ашог
Да, наблюдатель из Генри просто жуть,
Процедить такую муть…
Довольно часто замечаю одну забавную суть:
С азартом люди все играют,
Пока не могут глаз сомкнуть.
Исключений нет этим правилам…
И как в любой игре и виде спорта,
И в бою, правила здесь весьма просты:
Проиграет тот, кто больше оппонента
Ошибок сделает в пути.
Решив присесть и пораздумав над правилом такой игры,
Хочу я честно выразить любимые ошибки.
Ведь к искусству и науке – путь тернист,
Вымощен благой брусчаткой знаний.
Пешка е6.
Генри
Ферзь d3,
Итак, внимательно послушать Вас готов, мудрейший…
Ашог
Во-первых, люди очень часто
Даже в движении бурных масс
Забывают, что они не одни,
Пока глядят на них десятки глаз.
Увы, уйдя в себя надолго, самолюбие теша,
Танцуя танго со своим рассудком,
Внезапно обойдут тебя: проиграна игра!
Конь f6.
Генри
Согласен, интриган себя ждать не заставит,
Когда твой дом блистает в лучах славы,
Наполнен солнцем и хвалой до края.
И менее счастливый наблюдатель
Не может обрести покой,
Подливая в вино отраву.
Пешка а4.
Ашог
Во-вторых, ошибка многих —
Cчитать себя умнее всех.
Заблуждение, как солнце, бьет фонтаном света в глаз,
Близоруким делает людей.
Пока в порыве донесенья смысла,
Тщеславного хвастовства или мудрого совета.
Много умных вслух озвучишь идей,
Отделив кожуру от плода сладкого:
Осталось только разжевать и положить…
Забыв про способность людей, подобно хамелеону,
Притвориться дураками,
Вступив по чужим правилам в игру,
Обучив подводный камень знаниям своим,
Обернешь ты все на свою беду…
Слон d6.
Генри
Совет Ваш, Ашог, попрошу заметить,
Бородат, как мир.
Молчанье золото, кто-то говорит,
И бывает, куча фраз
В попытке объяснить момент неуклюже
Уступит афоризму-ловчаку,
Придавленный гранитом аргумента…
И чем выше ты ступаешь на ступень,
Тем меньше говорить придется,
Поскольку крадется рядом тень
И ждет заветного словечка.
С виду слабый человек, ну прям овечка,
Но бушуют в негодяях волки и акулы.
И не теряя смысла, толк читаем письма между строк,
Намеками и жестами общаемся…
Превратили жизнь в театр,
Где нельзя сыграть фальшиво.
Ладья а3.
Ашог
Однако, в-третьих, в противовес второму
Нельзя не упомянуть о пользе фантазии своих мозгов.
Ведь по организации мы не стадные покорные коровы,
Слепо следовать туда,
Куда пастух погонит ореховым прутом!
Не все то золото, что блестит,
Во всем должно быть железо мнения, на котором
Если ржавчины образуется хоть малюсенький кусок,
Запутают тебя в сетях неведения и выпьют,
Подобно пауку, из мухи сок!
Рокировка.
Генри
Мне от данных слов вспомнился мой дядя,
На охоте раненый медведем, когда мне было 10 лет.
В агонии смотря в безликий образ смерти,
Крепко за плечо меня схватил,
Подтянул к себе, промолвил хрипло:
Генри, не молчи, не молчи,
Коль обвинения, как камни пращника,
Насмерть целятся в висок.
Не застрахован от суда никто,
Но молчанье лишь усугубит.
И даже если вина с тобой в одном седле,
Если даже вино не помогает
Избавиться от муки совести,
Жалящей безжалостно кинжалом по нутру,
Никогда, ни за что, Генри, не признавай вину!
Справедливость – выдумка в палатах правосудия!
Прав не тот, кто прав,
А тот, кто доказал, что ложь его есть правда.
И лучше с ложью жить в душе,
Чем с правдою висеть в колодках…
Конь f3.
Ашог
Хмм, в кого пошел твой ум?
Тебя послушать – ваше древо
Плодами чести полнится
И мудрых помыслов растет бутон и пахнет.
И что же стало: лишь достойный отойти возжелает,
Тут же самый мерзкий щенок, шельмец, так лает,
Уверенный в одном:
Если громко лаять – станешь вожаком.
Не смотри как на врага, дружище Генри,
Легкомыслием ты полон точно,
Однако имел в образе фраз своих дядюшку Реми,
Редкую скотину.
Слон а3 бьет ладью.
Генри
Реми и вправду, как помер старший брат
От лихорадки той же ночью,
После похорон открылся истинным лицом:
Преград не видел пьянству и бесчинству,
Решил топить других своих же родственников и братьев.
Итог: остался только я, а дом мой обеднел.
Не было бы так грустно от потери дома чувства,
Наверное, в легкомыслия лужу бы не сел,
Однако заживет нога, и бой еще продолжим,
Подниму еще наш герб, покажу, как блистать
Наш дом образцовым светом должен…
Конь а3, бьет слона.
Ашог
Итак, путь тернист,
Теперь проложен, как положено великому началу:
Конь с6.
На дядюшек твоих отвлекся, остановился на чем же?
А! Вспомнил! Про игры науку!
В-четвертых, для победы важно эмоции держать в узде,
Иначе даже мелкий провокатор сумеет навредить тебе!
Будоража злости бурю
Или вселяя в сердце колючую скорбь,
Сумев совладеть с тайфуном всех эмоций,
Играться будет всласть,
Поскольку власть над собою – высшая власть!
Генри
Да, воли явно не хватает нам,
Легкомыслию порой уступим место,
Тогда замесим тесто со спорыньей, и теряется покой.
Желания сменяются безумством. Пешка g4.
Безудержный порыв,
Спешащий, как на встречу бард влюбленный,
Окрыленный встречей с лаской вновь,
Бушует, пенится в жилах кровь,
Питает новый вдох поэта, ищущего ответа,
Красоту готовый описать,
И музе голову на блюде свою же принести готовый…
Однако нужен ли дар такой и будет музе интересно?
Без головы остаться же легко,
И никто не гарантирует, мол, не будет пресно.
Ашог
Да, мыслишь интересно… Тебе бы стихи писать,
Нечестно талант свой прозевать,
Глядя сквозь призму родовой поруки,
Зачем тебе твой дом?
Пока порядок наведешь, окочуришься от скуки,
Или яда наглеца, g4 конь и сбита пешка.
Считай, инсценировка гибели твоей
Удалась весьма удачно,
Благодаря репутации здешних мест:
Лес без пощады плоть ест,
Кости – кустарникам опора…
Генри
(задумчиво)
Таланту и после смерти местечко припасла природа.
Слон g5.
Ашог
Пешка f6.
Пустился в дорогу, купи лютню,
Сочини похабную и пошлую песню.
Пой в борделе, наслаждайся жизнью…
Генри
Ладья g1. И это Ваш совет?
Недалекий, на подвох похожий…
Совет равнодушный, будто дал незнакомый прохожий,
И тот озлобленный на мир.
По причине скрытой в глубине чернеющего сердца,
Так глубок, что сам забыл причину злости этой.
И от этого совет плохой.
Убегая от проблем, не знал тогда,
До тех пор, пока не сломана нога капканом.
Теперь знаю точно:
Без колебаний выбирать нужно путь,
Который выведет к славе, точно.
И гибель, если и приму, теперь с мечом в бою,
А не трусливо убегать, моля богов:
Чтобы в спину нож подранку по рукоятку не вошел.
Я в этом плане хуже зверя был,
Со светом ведь простился!
И даже вас поблагодарить как следует забыл…
Ашог
Пешка h5. Приятно слышать слово не мальчика, а мужа.
Итак, про игру последний мой совет:
Наконец пятый, самый важный компонент.
Стальная воля – непобедимый аргумент!
Терпенье прояви, невзирая на невзгоды,
Боль, страх и прочих внутренних врагов.
Наступит день, когда ты точно сможешь
Забрать свое без сопротивления,
Прогремев одной лишь пустой канистрой,
Барабаня страшный звук!
Удовлетворенно наблюдая,
Какой у оппонента бег быстрый…
Генри
Преимуществом возобладать весьма конечно кстати,
Или видимость его создать, как перед боем
Разведка сообщает об ориентирах и постах,
О ландшафте, который меняется на новый,
Другой стороной баррикад.
Не позволяя преимущества отнять ни капли, ни клочка!
Хитрость – победы мать,
Победа, как не странно – путь коварства и обмана.
Cлон h4.
Ашог
Ты бывал в бою, дворянин?
Пешка h6.
Генри
Участвовал в конфликте графов, рудник не поделивших.
Еще юнцом, в семнадцать лет,
Довелось в бою зарубить мне человека…
Конь b5.
Неспокоен мир и славен конфликтами,
Поскольку доверху наполнен делимым и делителями…
Ашог
Приуныл, смотрю, от воспоминаний этих…
Пешка a6, конь вышел из игры.
Генри
И было несколько боев, и на турнирах дрался,
Однако помню лицо такого же молодого парня,
Еле держащего копье, выходца из бедных,
За медяк пошедших защищать рудник чужой,
Рудник, ему не нужный.
На крови решился славу, золота сыскать, итог:
Лишь волкам ужин… Его лицо,
Когда ошибку свою понял… Понял, наверно, что мог
Поэтом стать иль овладеть безопасным ремеслом,
Влюбляться столько, сколько влезет,
Смотреть, как старый пес облезет,
Построить дом, жениться, обнять детей
И кровью не гордиться на руках.
Как и мне – гордиться нечем здесь,
Выступил защитником чужих идей,
Убийца и злодей, в лице его прочел на миг.
Затем лишь хрип, стон стих.
Конь С7, бьет пешку.
Ашог
(выдержал небольшую паузу)
Странный ход…
Природу нечего стыдится, с7 ферзь берет коня…
И гибелью врагов гордись.
Лично я врагу рад,
Рад за то, что мне врага послали боги,
Пока живу и даже толстый и не в форме,
Да не избавлен будет от меня противник…
Генри
Слон f6 еще пешка,
А в скольких боях закален Ваш дикий нрав.
Слушая тебя, Ашог, немного жутко от рассуждений,
Рассуждений мясника,
Рубящего мясо каждый день направо и налево,
Жутко от того,
Что отзывы про кровь твои подобны шутке,
Невзначай, знаешь, так упомянул, случайно…
Ашог
Задумал хитрость, тебе ладья ответ f6, отомщена пешка.
За триста лет у Отшельника на службе
Битв моих уже не счесть,
Однако, попрошу заметить, в последние года
Команда наша проявляет небывалый альтруизм,
Почти как филантропы,
Поскольку репутация троп здешних
С успехом держит колею:
Боится праведник, и грешник, и безумец,
Чей ум сорвался в бездну,
И тот обходит нас…
Генри
Конь g5,
А первый бой свой, наверно, помнишь,
Ведь такое не забыть…
Ашог
Король f8. О да.
Опустим детство, где скушал первого мышонка.
С момента начну, как поступил на службу,
После смерти бабушки одной, хозяйки —
Нашла меня еще котенком, приютив,
Обеспечила и молоко, и кров.
Я же старательно душил в амбаре грызунов.
И был баланс, и жили мирно душа в душу,
Пока старушка не почила.
Хотя лечил ее, как мог, у всех в миру свой срок!
И вредный отпрыск,
Охотник-недотепа, родственничек, Агат,
Принес меня внутри мешка в лесную чащу.
Превратив кота, охотника на мышей,
В приманку для дичи покрупнее.
Генри
Кошмар, впервые слышу про приманку из кота.
Ферзь h7.
Ашог
Ладья f7. Не говори, пока не прыгнешь…
Генри
Ферзь h8, шах, и в углу лохматый скоро очутится.
За малым дело тут осталось…
Ашог
Обостряешь, дворянин…
Итак, висел в ловушке из душного мешка.
Поверья ходили про пещеру паука.
По преданию: повергнешь чудище
И обретешь бессмертие.
И, конечно же, золотая ерунда
Под верхний свод логова забита,
Что позволит жирно жить немало лет.
И знаешь, деревенский дурачок
Поверил в этот бред (и не он один, к сожалению)
И в бред, что некастрированного кота мочи запах —
Лучшая приманка.
(Смеется.)
Бред, рожденный плутом
И проданный Агату пьяному в трактире
За пиво и пригоршню медяков,
В заблужденье ввел мечтателя наживы.
Не человек, а обезьянка…
Глупая свинья. Грех не посмеяться.
(Смеются кот и Генри.)
Король е7, размен достойный.
Генри
Конь f7, и минус еще фигуры.
Не забудь, у нас игра…
Ашог
Коня на d4 ставлю.
Слышал голос колдуна, и с этой фразой (про обезьяну)
Обратился он к охотнику Агату и спросил:
«Зачем Агат брата старшего,
Защитника амбара, в мешок пихнул и к березе
Привязал у входа в катакомбы?
Зачем товарища, который уже не первый год
Спасает от чумы и голода ваш глупый род?
Генри
Король ладья g7. Что же ему Агат ответил?
Ашог
Ферзь с2.
Как и все глупцы,
Попытался нашего отшельника убить на месте.
Однако, как разорвало его трех сообщников молнией,
Узрел, кто здесь бессильный,
Узрел, кто охотник и кто пища, осознал.
Пал на колени, зарыдал, визжал хуже прижатой мыши,
Кричал:
«Да это просто кот, животное! Пощади, милорд…»
Генри
Ферзь бьет коня h6. Готовься к заварушке!
Ашог
Опять! Обостряет на самом интересном!
Ферзь с1. Вам шах и мат.
Плохим танцорам мешают бубенцы…
И в тот момент, когда плач стих бедолаги,
Вытряхнул меня Отшельник из мешка,
Услышал в голове своей чужой голос:
«Кот, иди сюда, сейчас вердикт свой скажешь».
Повиновался я спасителю,
Не чувствовал в мыслях вероломного коварства,
И только к дубу подойдя,
Примотанного паутиной увидел охотника-кретина,
Походу, меньше ему досталось молока в младенчестве
Или у отца тяжелая рука…
Итак, отшельник говорил:
«Агат, воображаешь хоть куда,
Возомнил себя вершиной пищевой цепочки,
Считая сильнее всех себя.
Слепец! Взгляни на маленького котика и на себя…
Совести хватает слабого обидеть?
И слабости своей не хочешь признавать —
От золота свернуть всей округе шеи вы готовы…
Ну позволь, герой, уравнять вам шансы…»
Генри
Прости, я перебью:
Тебя он сделал сильным и большим?
И речью наделил?
Ашог
(смеется)
Конечно, магия
Имела место быть в превращении в большого зверя,
Но образование – лишь результат моей борьбы,
Желания учиться, познавать, открывать столпы,
Где тайна мира ревностно хранится.
И будь я котом обычным, не суждено тому случится,
Поскольку не развито письмо у нас, лохматых…
Не приложишь труд и волю к желанию,
То магия бессильна и пуста.
Голова не сосуд, а факел,
Разжечь способен только ты трудом, упорством,
А учитель – указатель верного к топливу пути.
Генри
Возможно, если цель искусство, мастерство,
Но только не заблужденье, воровство,
Иначе говоря, творенье чуждой мысли,
Оружие в чужих руках или инструмент,
Наивно верящий в чужие фразы
И веры не имеющий своей – заблудшего удел.
И от пламени факела такого сгоришь,
Не потом, так сразу…
Ашог
(вновь расставив фигуры)
Я ему про лекарства, он мне про заразу,
Причем тут адепты сект
И религиозных взглядов разного помола?
Ты вопрос про нас с Отшельником задал,
Однако, увлеченный философски рассуждать,
Принялся наизнанку выворачивать слова мои
И вновь искать подвоха.
Люция попрошу поменьше мака в зелье класть,
На сознание сказывается иначе плохо.
Партия за мной, теперь черед последней.
Готов, Генри?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.