Текст книги "Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий"
Автор книги: Анна Маркова
Жанр: Религия: прочее, Религия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Визит в Константинополь
Но на этом злоба противников Мефодия не закончилась. Они стали распространять про него новую клевету. В частности о том, что у себя на родине, в Византии, он сильно прогневал императора, и, спасаясь от казни, вынужден был бежать в Моравию. Согласно мнению исследователей, клевета эта имела вид правды: по всей видимости, сочинены были разные подложные свидетельства или даже наняты лживые свидетели (из греков, приходивших в Моравию для торговли).
Естественно, все это не соответствовало действительности – напротив, все время своего пребывания в Моравии Мефодий по мере возможности поддерживал отношения с Византией. Так что некоторое время спустя, когда и до Византии дошли сведения, какой клевете подвергается Мефодий, новый император, вероятно через посредство Патриарха – восстановленного на своем престоле святителя Фотия, прислал ему письмо. Император, изъявляя Мефодию свое величайшее уважение, просил его не отказываться посетить Константинополь.
Хотя для полного оправдания в глазах паствы подобного письма было более чем достаточно, Мефодий отправился в Константинополь. Некоторые исследователи предполагают, что визит в Константинополь произошел с благословения папы Иоанна, хотевшего заручиться поддержкой Византии против козней немецкого короля. Однако, по мнению других, святой Мефодий, утомленный интригами противников и уклончивостью Рима, хотел отойти от дел и вернуться в родную обитель.
В любом случае, путь в Византию был довольно трудным, как свидетельствует жизнеописатель святого: «На всех же путях попадал он во многие напасти от дьявола: в пустынях – к разбойникам, на море – в волненья ветров, на реках – во внезапные смерчи, так что исполнилось на нем слово апостола: «Беды от разбойников, беды в море, беды на реках, беды от лжебратьев, в трудах и подвигах, в постоянном бдении, во многом голоде и жажде», и в прочих печалях, о которых упоминает апостол».
Прибывшего в Константинополь Мефодия император Василий I Македонянин принял с великой честью и радостью. Он заинтересовался славянской азбукой и переводами на славянский язык Священного Писания и богослужебных книг. По воле императора со всех переводов были сделаны списки. Более того, император попросил Мефодия оставить в Константинополе двоих из его учеников – священника и диакона.
По мнению исследователей книги, священник с дьяконом были оставлены в Константинополе в связи с христианизацией Болгарии и других славянских стран, входивших в сферу влияния Византии.
Не менее радушно, чем императором, Мефодий был принят и Патриархом Фотием. Будучи близким другом и наставником Константина Философа, святитель был рад встретиться и побеседовать с его братом. Есть предположение, что их беседы касались просвещения славян светом христианской веры, введения в славянских странах богослужения на родном для славян языке. Советы святого Мефодия были весьма ценными и в деле христианизации Болгарии, и относительно просвещения других славянских земель.
Хотя визит в родную страну стал для Мефодия отрадой и утешением, но он не мог надолго оставить свою паству. Простившись с императором и со святителем Фотием, щедро одарившими его, Мефодий направился в Моравию. Вплоть до моравской границы его сопровождал почетный эскорт, данный ему императором.
Последние годы жизни и кончина святого Мефодия
Вернувшись в Моравию, святой Мефодий смог, наконец, закончить все некогда начатые им переводы. Так он перевел все книги Ветхого Завета, кроме Маккавейских, закончил перевод «Номоконона» и отеческих творений. Желая иметь как можно больше экземпляров церковных книг на славянском языке, Мефодий поручил двоим из своих учеников – хорошим скорописцам – переписывание переведенных им книг.
Завершение работы над переводами принесли святому огромное духовное утешение. Но, несмотря на это его архиерейское служение, попрежнему, было исполнено скорбей, причем источником этих скорбей был тот, кто по своему сану должен был быть его помощником – викарный епископ Вихинг. Князь же Святополк, привязавшийся к этому ловкому человеку, не предпринимал ничего, чтобы оградить Мефодия от козней Вихинга. В конце концов, терпение даже крайне незлобивого святого Мефодия истощилось. Видя, что Вихинг не только не проявляет никакого послушания своему архиепископу, но и всеми силами разоряет Моравскую Церковь, Мефодий отлучил его от Церкви. После этого Вихинг направился в Рим, к новому папе Стефану, с жалобой на своего епархиального архиерея.
Как раз в это время венгры – языческое угорское племя, начали вторгаться в дунайские страны. На пути их набегов была и входившая в епархию святого Мефодия Паннония. Узнав от захваченных им паннонских пленников о местном архиерее – святителе Мефодии, венгерский король пожелал встретиться с ним. Приглашение венгерского короля огорчило почитателей Мефодия, поскольку венгры-язычники наводили ужас на все дунайские страны. Опасаясь за жизнь архиепископа, они советовали ему отказаться от этого приглашения, говоря, что язычник за тем и зовет к себе православного архиерея, чтобы замучить его до смерти.
Но не таков был Мефодий, чтобы из-за боязни отказаться свидетельствовать о Христе. Он принял приглашение венгерского короля и отправился к нему. Вопреки опасениям доброжелателей, дикий язычник принял христианского святителя с почетом, славою и радостью. Они много беседовали, и хотя Мефодий не смог обратить венгерского короля в христианство, король-язычник проникся большим почтением к православному святителю. Отпуская Мефодия в Моравию, он богато одарил его и просил: «Поминай меня всегда, честный отец, в святых твоих молитвах».
Вскоре по возвращении от венгров святой Мефодий был предуведомлен Богом о скорой кончине. Собрав своих учеников, он поведал им это. Покидаемые святителем ученики желали знать волю учителя относительно преемника ему на архиепископской кафедре. Они спросили Мефодия: «Кто, считаешь ты, честный отец и учитель, среди учеников твоих был бы преемником тебе в учительстве твоем?» Своим преемником святой Мефодий назвал Горазда, сказав: «Этот из вашей земли свободный муж, научен хорошо в латинских книгах, правоверен. Пусть будет Божия воля и ваша любовь, как и моя».
Почувствовав себя плохо, Мефодий поспешил проститься со своей паствой. В Вербное воскресенье он, войдя в церковь, благословил князя, клириков, и весь народ, и сказал: «Стерегите меня, дети, три дня». Так и было. На третий день утром – это был вторник Страстной Седмицы – со словами: «В руки Твои, Господи, влагаю душу мою» он почил на руках своих учеников. Это было 6 апреля 885 года. Святому архиепископу Мефодию было около 60 лет.
Приготовив его к погребению и воздав ему достойную честь, отслужили ученики его церковную службу по-латыни, по-гречески и по-славянски и положили его в соборной церкви Велеграда. По всей Моравии стоял великий плач по святом архиепископе.
Ныне место его захоронения неизвестно.
Прославление и почитание
Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий почитаются и в Православии, и в католичестве. В Русской Православной Церкви дни памяти святых: Кирилла – 14 февраля (по юлианскому календарю), Мефодия – 6 апреля (дни преставления), а обоих святых братьев – 11 мая. В католической церкви день памяти святых – 14 февраля.
Вероятно, прославление творцов славянской письменности состоялось вскоре по кончине святого Мефодия, но точная дата неизвестна. Согласно предположениям исследователей, почитание святых началось среди их учеников, после разгрома Моравской миссии бежавших в Болгарию. Из Болгарии почитание святых братьев перешло в западные, а затем и на другие области Византийской Империи.
Почитание святых Кирилла и Мефодия в Русской Церкви
Почитание этих святых в Русской Церкви началось практически сразу же после Крещения Руси. По предположениям исследователей, оно пришло на Русь из Болгарии вместе со священными и богослужебными текстами на славянском языке.
Свидетельства такого почитания сохранились в Месяцеслове древнейшей русской датированной рукописи – Остромирова Евангелия, переписанного диаконом Григорием в 1056 году для новгородского посадника Остромира, где под 14 февраля значится память святого Кирилла. Подобное же указание на память святого Кирилла и в Архангельском Евангелии 1092 года.
Рассказ о подвиге равноапостольных братьев сохранился и в Повести временных лет, составленной в XII веке: «Когда славяне жили уже крещеными, князья их Ростислав, Святополк и Коцел послали к цесарю Михаилу, говоря: «Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы нас наставил и поучал нас, и объяснял святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, потому что не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам истолковать слова книжные и смысл их». Услышав это, цесарь Михаил созвал всех философов и передал им все сказанное славянскими князьями. И сказали философы: «В Селуни есть муж, именем Лев. И есть у него сыновья, знающие славянский язык; оба сына у него искусные философы». Услышав об этом, цесарь послал за ними ко Льву в Селунь со словами: «Пошли к нам без промедления своих сыновей Мефодия и Константина». Услышав об этом, Лев вскоре же послал их, и пришли они к цесарю, и сказал он им: «Вот, прислала ко мне славянская земля, прося себе учителя, который мог бы им истолковать священные книги, ибо этого они хотят». И уговорил их цесарь и послал их в славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же они, Константин и Мефодий, пришли, то начали составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие. И рады были славяне, что услышали они о величии Божием на своем языке. Затем перевели Псалтырь и Октоих и другие книги. Некие же стали хулить славянские книги, говоря, что «ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян, согласно надписи Пилата, который на кресте Господнем написал только на этих языках». Услышав об этом, папа римский осудил тех, кто хулит славянские книги, сказав так: «Да исполнится слово Писания: «Пусть восхвалят Бога все народы», и другое: «Пусть все восхвалят своими языками величие Божие, поскольку Дух Святой дал им говорить». Если же кто бранит славянскую грамоту, да будет отлучен от церкви, пока не исправится; это волки, а не овцы, их следует узнавать по поступкам их и беречься их. Вы же, чада, послушайте божественного учения и не отвергните церковного поучения, которое дал вам наставник ваш Мефодий». Константин же вернулся назад и отправился учить болгарский народ, а Мефодий остался в Моравии. Затем князь Коцел поставил Мефодия епископом в Паннонии на месте святого апостола Андроника, одного из семидесяти, ученика святого апостола Павла. Мефодий же посадил двух попов, хороших скорописцев, и перевел все книги полностью с греческого языка на славянский за шесть месяцев, начав в марте, а закончив в 26 день октября месяца».
Также свидетельством древнего почитания равноапостольных братьев на Руси является изображение святых Кирилла и Мефодия на фреске XII века в жертвеннике и на столпах южного придела во имя святых Антония и Феодосия в Софийском соборе в Киеве.
Церковное почитание невозможно без почитания богослужебного – древнейшие церковные службы в честь святых братьев сохранились в рукописных списках от XI–XIII веков. Эти церковно-богослужебные чины также были принесены на Русь из Болгарской Церкви.
До нас дошли и житийные тексты, имевшие хождение на Руси. Рукописный памятник XIII века – «Успенский сборник» – включает в себя Житие святого Мефодия и Похвалу святым братьям. А древнейшим списком Жития святого Кирилла является рукопись XV века из библиотеки Московской Духовной Академии.
В конце XIV века наступает новый подъем церковно-богослужебного почитания святых просветителей, связанный с массовой эмиграцией единоверных славян на Русь от турецкого ига, о чем дают ясное представление рукописные службы в честь славянских апостолов, хранящиеся в Государственной Публичной Библиотеке в Петербурге.
Впоследствии, благодаря Четьям-Минеям Московского святителя Макария, в русской литургической традиции было утверждено общее празднование святым Кириллу и Мефодию 11 мая. В Четьи-Минеи святителя Макария собраны все разновидности Житий святых Кирилла и Мефодия, а также и похвальные слова первоучителям словенским.
В составленных в конце XVII века святителем Димитрием Ростовским «Житиях святых» за основу были взяты пространные Жития. Святитель Димитрий дополнил их обширным историческим материалом, как славянским, так и греческим. Этот материал был им тщательно отобран и критически исследован. Данная житийная редакция получила наибольшее распространение в России, что, несомненно, способствовало укреплению почитания святых просветителей славян.
Некоторое ослабление богослужебного почитания святых Кирилла и Мефодия происходит в конце XVII – начале XVIII века. Большую роль в этом отношении сыграла правка официального печатного Месяцеслова в 1682 году.
Затем, уже в XIX веке, начинается подъем национального самосознания во многих славянских странах и народах. Естественно Православная Россия не может не отозваться на это движение. В начале 1861 года Смоленский епископ Антоний (Амфитеатров) обратился к обер-прокурору Святейшего Синода, графу Толстому, с прошением, в котором писал, что память славянских апостолов святых Кирилла и Мефодия, которым славянские народы обязаны просвещением верою Христовою и переводом на их родной язык Священного Писания и богослужебных книг, положена в Церкви Православной 11 мая, но память эта должна чтиться подобающим образом.
С этой целью он сам составил Службу, каковую и предложил на усмотрение Святейшего Синода.
Святейший Синод внимательно рассмотрел прошение владыки Антония, а текст составленной им Службы был послан святителю Московскому Филарету, а также епископам Тверскому Филофею и Могилевскому Евсевию. После одобрения ими проекта службы, Святейший Синод вынес решение, что служба святым Кириллу и Мефодию составлена в соответствии с жизнью их и в духе Православной Церкви и что нет препятствий для ее напечатания и включения в Минею 11 мая. Впоследствии эта служба была принята и в Сербской Церкви.
В рамках празднования тысячелетия России 11 мая 1862 года во всех храмах Российской Империи была совершена торжественная служба в честь святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.
В следующем, 1863, году Святейшим Синодом было установлено празднование святым равноапостольным Кириллу и Мефодию ежегодно 11 мая (по юлианскому календарю) «в память совершения тысячелетия от первоначального освящения нашего отечественного языка Евангелием и верою Христовою».
К тысячелетию кончины святого Мефодия, отмеченной 6 апреля 1885 года, Святейший Синод своим специальным посланием почтил память первоучителей славянских и призвал всю Русскую Церковь отметить этот день совершением всенощного бдения в канун памяти святых братьев, а после Божественной литургии совершить молебствие с крестным ходом. В духовных школах состоялись торжественные акты с докладами о жизни и подвигах святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.
В том же году указом Святейшего Синода память 11 мая была отнесена к средним праздникам со бдением. Одновременно одним из студентов Петербургской Духовной Академии был составлен акафист святым Кириллу и Мефодию. Он представил свое творение на рассмотрение Святейшего Синода – акафист этот был одобрен. Первое издание акафиста вышло в 1886 году.
В 1901 году Святейшим Синодом было определено совершать ежегодно в храмах при всех учебных заведениях духовного ведомства торжественное всенощное бдение накануне и литургию с последующим молебном Мефодию и Кириллу в самый день 11 мая, с освобождением учащихся от занятий. К 11 мая в церковных школах также приурочивался ежегодный выпускной акт.
После революции, в связи гонениями на Церковь, почитание святых Кирилла и Мефодия на некоторое время заглохло. Более того, большевики покушались и на наследие святых братьев – кириллицу. В 1920-х годах А.В. Луначарский выдвинул идею латинизации славянской азбуки, поскольку: «русская азбука отчуждает нас от Запада и от Востока». К счастью, его идеи не были приняты.
В 1985 году, когда славянские народы отмечали 1100-летие со дня кончины святителя Мефодия, архиепископа Моравского и Паннонского, по инициативе советской власти 24 мая был объявлен «праздником славянской культуры и письменности». С 1986 года в различных городах России 24 мая проводился так называемый «Праздник письменности». Естественно, религиозная составляющая этого события всячески замалчивалась.
Все изменилось с началом перестройки. 30 января 1991 года Президиум Верховного Совета РСФСР принял Постановление о ежегодном проведении Дней славянской письменности и культуры. С этого времени государственные и общественные организации, совместно с Русской Православной церковью, стали проводить Дни славянской письменности и культуры.
В период празднования Дней славянской письменности и культуры в Успенском соборе Кремля во всех храмах России проходят Божественные литургии, крестные ходы, детские паломнические миссии по монастырям России, научно-практические конференции, выставки, концерты.
Кирилло-Мефодиевские чтения
Ежегодная Международная научно-практическая конференция «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. Кирилло-Мефодиевские чтения» проходит в мае в Москве. Она призвана объединить отечественных и зарубежных специалистов-гуманитариев, изучающих лингвистические, литературоведческие, исторические и философские основы славянской культуры. Цель чтений – рассмотреть сущность славянской культуры в следующих аспектах: истоки, традиции и их воплощение в современной науке, взаимодействие с другими культурами.
Ориентируясь на поставленную цель, Организационным комитетом разработана трехступенчатая структура мероприятия. Чтения включают 5 самостоятельных конференций (форумов), объединенных общей идеей, которую можно сформулировать следующим образом: «Вклад славянского, в частности, русского наследия в мировую культуру бесценен и требует всестороннего научно-практического изучения». Каждый форум включает ряд секций, подсекций и круглых столов, рассматривающих более частные научно-методические проблемы.
Форумы «Кирилло-Мефодиевских чтений»
Вопросы языка и литературы в современных исследованияхЗадача форума – объединить специалистов в области отечественного языкознания и литературоведения, исследующих историю и современное состояние русского языка и литературы, рассмотреть развитие языка, особенности сохранения в нем традиций прошлого и обретения нового. Литературоведческие секции позволяют обобщить опыт изучения духовнонравственного богатства отечественной литературы, представить ее наследие в образе универсального связующего звена между мудростью прошлого и современной действительностью.
Филологическое образование в школе и ВУЗеФорум «Филологическое образование в школе и вузе» призван обобщить теоретический и практический опыт передачи филологических знаний современным школьникам и студентам. Особое внимание уделяется проблеме преподавания русского языка как иностранного. Очевидно, что распространение его в мире – важнейшая задача современных отечественных ученых. Разработка и обобщение методов и форм обучения иностранцев русскому языку является одной из ведущих задач форума.
Актуальные вопросы изучения духовной культурыИсследование истории и современного состояния славянской культуры невозможно без обращения к многовековому опыту Православия. Будучи светской, современная художественная словесность часто обращается к христианской этике, использует религиозные мотивы и образы. Данный форум объединяет исследователей в области истории, лингвистики, литературоведения, искусствоведения, педагогики. В его рамках с докладами выступают как светские ученые, так и священнослужители, имеющие высшее гуманитарное образование.
Диалог культур: Россия – Запад – ВостокДанный форум призван исследовать проблему взаимообогащения и взаимовлияния славянской и других культур. Речь идет о языковых и литературных связях, исторической, духовной общности. Отдельное внимание участниками форума уделяется вопросам преподавания культуры других народов в современной российской школе. Традиционно конференция подразделяется на три направления. Участники одного из них исследуют проблему диалога культур славянских народов (Беларусь, Болгария, Сербия, Словакия, Польша, Украина, Чехия). Другое направление призвано рассмотреть исторические и филологические аспекты взаимодействия русской и западноевропейской культур, а также особенности поэтики зарубежной словесности, как в литературоведческом, так и в методическом аспектах. Еще одно направление форума посвящено изучению диалога культур в системе Россия – Восток.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.