Электронная библиотека » Аннет Клоу » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Любимый обманщик"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:14


Автор книги: Аннет Клоу


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Майра внимательно слушала ее, подливая кофе. Фрэд тоже прислушивался, занимаясь своей «механикой» в другом конце комнаты. Он был серьезен, не говорил ничего.

– А я думала, вы южанка, мисс Мелисса! По вашему выговору так кажется!

– Мама была южанкой! – подтвердила Мелисса. – Дедушка и бабушка не одобряли ее второго замужества. К сожалению, с тех пор мы не поддерживали никаких отношений, и теперь я не знаю, где искать их след.

Я думаю, ваш брат обманул вас: никто не дает в кредит денег на похороны! – печально произнесла Майра и отвела руку девушки, когда та потянулась за еще одним тостом. – Достаточно! Потом мы дадим вам еще поесть. А пока примите ванну и отдохните. И вот что я скажу. Мы поможем вам отправиться в Бостон. Пассажирские поезда ходят туда два раза в неделю. А как приедете, найдите возможность все узнать про отца. Вам нужно обратиться в правительство. Даже если старики не захотят вас признать, то правительство должно дать вам, мисс, пенсию за отца.

– Зовите меня просто Мелиссой или Лисси, Майра!

– Тогда и ты, Лисси, зови меня Майрой!


Фотомастерская занимала целый этаж. Мелиссу уложили спать в задней комнате дома. Она проспала в тепле и уюте почти двенадцать часов. И никто не беспокоил ее.

– Утомленную натурщицу, как ни украшай, усталость будет видна. – Фрэд внимательно рассматривал ее лицо. – Надеюсь, что твое лицо на фотографиях будет еще прелестнее!

Они работали два дня. И Мелисса поняла, что имелось в виду под словом «работа». Она должна была одеваться и раздеваться. Фрэд волчком носился возле своего фотоаппарата. Вставлял кассеты и в перерывах между съемками проявлял негативы, печатал снимки.

За эти два дня Мелисса так умаялась, будто разгружала вагоны на товарной станции Сиэтла. Во время отдыха она сидела отрешенно на диване, пила маленькими глоточками кофе и не могла ничего есть. Если ей приходилось сниматься почти обнаженной, в перерывах Майра подавала ей теплый халат. Закутавшись в него, Мелисса устраивалась на диване, свернувшись в комочек.

Она не попросила себе на память ни одной фотографии. Фрэд с Майрой и не предлагали, понимая, каким потрясением было для юной девушки все случившееся. Странно, но Мелисса не испытывала к этой паре недобрых чувств. Скорее наоборот, было чувство, похожее на благодарность: они купили ей билет, посадили на поезд. И девушка отправилась в трудный путь через всю страну.


Бостон встретил ее пасмурной погодой. Было ветрено и холодно, как бывает всегда в ноябре-декабре в приморских городах восточного побережья.

Ветер заламывал зонты и поля у шляп прохожих, швырял в лицо холодными каплями дождя. Добравшись до «своего» особняка, Мелисса с волнением поднялась на крыльцо и позвонила в колокольчик. Интересно, кто теперь служит домоправителем? Ей пришлось дожидаться чуть ли не четверть часа. На холодном ветру девушка совершенно продрогла.

Наконец дверь приоткрылась. Пожилая незнакомая женщина в рабочем переднике вопросительно взглянула на гостью.

– Что вам угодно, мисс?

– Добрый день, мэм! – девушка постаралась улыбнуться как можно приветливее. – Я – Мелисса Фостер! Мама, то есть владелица этого особняка Мэри Фостер, скончалась. – Она замолчала, потому что слезы подступили к глазам, горло сдавило.

– Мэри Фостер, мисс?! – женщина сочувственно взглянула на Мелиссу. – Вы ошибаетесь, мисс! Особняк давно не принадлежит Мэри Фостер. Он выставлен на торги.

– Не может быть! – Мелисса ожидала всего, чего угодно, но только не подобного поворота. – Как же так? Мистер Дэвид Паркер ничего не говорил мне!

– Советую вам, мисс, сходить к адвокату, все выяснить! – И дверь захлопнулась.

Мелисса позвонила снова. Женщина открыла и теперь уже довольно неприветливо посмотрела на настойчивую гостью.

– Мисс? А вы назойливы! – она собралась было захлопнуть дверь, но Мелисса встала на пороге. Девушка почувствовала, что нужно действовать решительно, в противном случае придется подчиниться обстоятельствам. Но нет, ни на панель, ни в заведение с красными фонарями она не пойдет, »как ни толкают ее туда Дэвид и Джон Паркер.

– Мэм, пожалуйста! Можно, я хотя бы оставлю у вас свои вещи? Пожалуйста! – Мелисса умоляюще смотрела на женщину, а сама думала о том, к кому может обратиться за помощью. И вдруг словно вспышка света озарила ее. Мелисса вспомнила о докторе Коуплендле. Почему именно о нем? Она верила, что это был знак судьбы, откровение Господне! Ей казалось, что никто не поможет, кроме доктора.

Женщина согласно кивнула, и кучер внес чемодан и корзинку своей юной пассажирки в прихожую, до боли знакомую ей. Все здесь напоминало Мелиссе о прежней жизни. Слезы навернулись на глаза. В этом холле они встречали многочисленных друзей, а после шумных приемов провожали гостей.

И в канделябрах, расставленных и подвешенных к потолку, горели многочисленные свечи. Потом в дом провели электричество. Но это произошло, когда отца уже не было в живых.

Диван, маленький изящный столик, зеркало во всю стену, подставка для тростей и зонтов. Но сейчас в этом зеркале отражались не нарядные дамы и господа, а пожилая женщина в рабочем переднике и юная девушка в опрятной, но поношенной одежде.

Отпустив извозчика, Мелисса зашагала по неприветливому городу. Когда-то она считала его родным. Здесь был дом, где она выросла. Но теперь ее там никто не ждал.

Она дала себе слово не плакать. Но не могла удержаться от слез, когда увидела мистера Бенджамина Коуплендла, садящегося в коляску. После многочасового пешего путешествия по городу, казалось, у нее не осталось никаких сил. Но девушка не могла себе позволить упустить последний шанс: призвав на помощь всю свою волю, она бросилась догонять уже тронувшийся с места экипаж.

– Мистер Коуплендл! Господин доктор! – под ноги Мелисса не смотрела, она бежала вслед удаляющемуся от нее спасению и протягивала руку с зажатой в ней сумочкой. Споткнувшись, упала и сильно расшибла колени. В этот момент коляска остановилась, пропуская встречный транспорт. И тогда Мелисса закричала так, что у прохожих, наверное, зазвенело в ушах:

– Помогите! Помогите! Доктор! – И зарыдала, уткнувшись лицом в испачканную перчатку.

Доктор спрыгнул на землю, подошел к странной девочке, поднял ее, вгляделся в заплаканное лицо, покрытое грязными разводами.

– Откуда вы, мисс Фостер? – встревоженно спрашивал он, и лицо его стало беспомощным и испуганным. Потом, когда через несколько лет они обвенчались, доктор рассказал Мелиссе: ему почудилось, будто он увидел свою повзрослевшую дочь Беатрис. Но это было невероятно: его жена и дочь погибли в самом начале гражданской войны при артобстреле, он сам похоронил их. Через мгновение видение исчезло, и перед доктором предстала другая девушка:

– Мисс Фостер! Что случилось? Где ваша матушка? Что с ней?

Доктор посадил Мелиссу рядом с собой в коляску и приказал повернуть назад, к дому, в котором размещалась клиника и где он снимал квартиру на одном из верхних этажей. Оставив девочку на попечение пожилой экономки, доктор Коуплендл отправился по вызову.

Вскоре стараниями миссис Ребекки Хеслип Мелисса была отмыта в ванне, ободранные колени обработаны и перевязаны, одежда выстирана и отглажена. Возможно, оттого, что все ее волнения и переживания, длившиеся несколько месяцев, закончились, организм дал сбой. К вечеру Мелисса лежала в горячке.

И только по прошествии пятнадцати дней она пришла в себя и первый, кого увидела, был доктор. Он сидел в кресле рядом с ее кроватью и дремал, откинувшись на широкую спинку, обтянутую темно-красным бархатом. Почувствовав пристальный взгляд то ли гостьи, то ли квартирантки, доктор открыл глаза.

– Доброе утро, мисс Фостер! – поздоровался он, оглянувшись на окно, в котором сквозь полупрозрачные шторы еле брезжил зимний рассвет.

– Доброе утро, доктор! Меня зовут Мелиссой! А мамочка называла меня Лисси! – девушка едва слышала себя. Голос время от времени прерывался. Она задыхалась и делала длинные паузы.

– Не все сразу, Лисси! – он позвонил в колокольчик. Почти сразу на пороге появилась миссис Хеслип, держа в руках кувшин с водой, миску и чистое полотенце. Доктор поднялся и вышел из спальни. Ребекка помогла Мелиссе умыться и переодеться в чистую ночную сорочку.

А через неделю Мелисса рассказала доктору Коуплендлу все без утайки. Он слушал ее повествование, ни разу не прервав, не переспросив. Словно все уже знал из других источников. Так оно и оказалось на самом деле. Но признался в этом Бенджамин Коуплендл через несколько лет, когда девушка окончила колледж. А он приехал за ней и увез в Туин-Фолс – маленький городок в Айдахо. Здесь несколько лет назад он получил практику.

Только тогда Мелисса поняла, почему доктор перебрался из благополучного Бостона в провинциальный городишко на Западе. Большую часть своего состояния он потратил на то, чтобы выкупить негативы и фотографии. Но прежде, чем приехать в Туин-Фолс, они обвенчались, потому что приезд доктора с молоденькой помощницей-акушеркой был бы с большим неодобрением воспринят местным, слишком консервативным обществом. В день венчания доктор преподнес Мелиссе деревянную шкатулку, в которой лежали пластинки выкупленных им негативов и несколько отпечатанных фотографий. Этот «подарок» оказался роковым в их отношениях: формально считаясь супругами, они таковыми не стали. Давние снимки, казалось, создали между ними непроницаемую стену, преодолеть которую не было никакой возможности. Это очень печалило девушку. Она решила, что доктор презирает ее за давнее падение и всю жизнь будет презирать.

Мелисса только что прочла роман Натаниэла Го-торна «Алая буква». В нем рассказывалось о судьбе Эстер Принн, которая всю жизнь должна была носить на груди алую букву за совершенное когда-то прелюбодеяние. Несчастная молодая жена отождествляла себя с героиней романа, хотя не совершала ничего подобного. Тем не менее она раскаивалась в несовершенном грехе. Мелиссе казалось: ее удел – всю оставшуюся жизнь ходить с опущенной головой. Поэтому она была бесконечно благодарна доктору, который, по ее мнению, спас ее от позора. И не просто спас, а защитил, дав свое имя.

Молодость брала свое. Со временем зарубцевались раны унижения и потрясения в ее душе. Мелисса постепенно освобождалась от тягостных воспоминаний, она училась смело и открыто смотреть на окружающий мир. Но оставался «свадебный подарок» доктора – шкатулка с порочащими ее снимками. Это постоянное напоминание давнего «падения» повергало ее в уныние. Мелисса воспринимала содержимое шкатулки как доказательство того, что она не достойна чести быть женою доктора. И нисколько не удивилась, когда после венчания ей была определена отдельная комната в доме доктора, где она продолжала жить на правах то ли квартирантки, то ли слишком задержавшейся гостьи. Это новое потрясение привело к тому, что Мелисса окончательно замкнулась в своих переживаниях.

Вначале доктор решил, что она не может приноровиться к новому образу жизни. Как ни как произошла смена обстановки, появились новые обязанности и новые знакомства. Несколько дней доктор внимательно присматривался к ней, а потом поинтересовался:

– Мелисса, дорогая, ты чем-то угнетена? – Бенджамин озабоченно заглянул ей в глаза. – Что-то случилось? Или я что-то сделал не так?

Откуда ему было понять, что подобный подарок способна была оценить только зрелая женщина, которая правильно бы поняла мотивы такого поступка.

Но Мелисса, такая уязвимая и легко ранимая, поведение Бенджамина трактовала по-своему. Впрочем, в этом не было ничего странного: ей исполнилось всего восемнадцать лет. И она, как все юные девушки, мечтала о настоящей семье, детях, шумном доме, кошках, собаках, лошадях, яблоневом садике. В ее мечтах обязательными были семейные чаепития за столом, на котором красовался пирог, и разговоры обо всем, что называется жизнью.

Об этом и поведала Мелисса мужу. Доктор долго смотрел на нее, потом бережно поцеловал в лоб и тихо заговорил:

– Мелисса, дорогая девочка! Не надо обижаться! Я совершенно не желал тебя обидеть! Ты чистая, нежная, искренняя, совсем юная попала, по сути дела, в рабство к двум негодяям. Ты совершила подвиг ради мамы! А сколько таких, как ты, опускают руки, попадая от безвыходности, отчаяния или под давлением иных причин во власть низких людей. Ты же боролась, искала выход и победила. И кто, как не я, должен был помочь тебе? Потому что была ты для меня, прежде всего, воплощением моей крошки Беатрис!

– О, Бенджамин! Ты так добр и великодушен! Но доктор тут же прервал ее:

– Рано или поздно ты поймешь, что настоящему мужчине, как и настоящей женщине, не достаточно одного уважения и благодарности, их должны объединять физическое влечение и страсть. Тогда они будут счастливы. Ты еще не знаешь этих чувств, но придет время – и тебе станет понятно, что я имею в виду! Однажды ты встретишь человека и увидишь, что любовь выше даже таких прекрасных чувств, как благодарность и признательность.

Мелисса не знала, как возразить своему мужу, она искала доводы в пользу их более близких отношений, но не находила.

– Давай закончим этот разговор. – Доктор отошел от кресла, в котором сидела Мелисса, и, как бы подведя черту всему сказанному, произнес: – Ты можешь делать с содержимым коробки все, что хочешь. Можешь уничтожить или хранить. Но учти: если, не дай Бог, эти фотографии попадут в недобрые руки, твоей репутации придет конец. Знай: тебе предстоит жить в обществе, которое не прощает подобных поступков. Но это же общество весьма снисходительно к тем, для кого делаются такие вещи.

Он оставил ее в кабинете. Мелисса долго сидела в одиночестве и размышляла. А потом, когда доктор уехал по срочному вызову в горы, она сожгла фотографии в топке плиты. Негативы же смыла со стеклянных пластин соляной кислотой. Пустые кассеты положила в коробку и отнесла на чердак.


А тогда, едва оправившись от болезни, она даже не думала, чего стоило доктору подобное покровительство. Зима в том году была сырой и промозглой. Здоровье, подорванное многодневным голодом в холодных номерах дешевых отелей и меблированных пансионов, восстанавливалось крайне медленно. Доктор преподавал анатомию студентам, вел практические занятия, посещал богатых больных на дому. И все для того, чтобы заработать денег на содержание свалившейся ему на голову девушки.

Мелисса тоже не сидела сложа руки. Она изучала учебники и практические пособия, проявляла большой интерес к медицинской литературе. Ей нравилось читать статьи, посвященные эмансипации женщин. Постепенно созрело решение: приложить все силы, чтобы стать врачом и самостоятельной женщиной.

И доктор ценил ее целеустремленность, ее серьезность и обязательность. Он открыл ей совершенно иной мир – мир сострадания. Люди в этом мире нуждались в понимании и сочувствии. Ей стало ясно: судьба ее матери, ее собственные боль и скорбь по утраченному счастью – всего лишь капля в океане человеческого горя. Осознав это, Мелисса всю заботу и внимание перенесла на доктора. Она готовила еду, вытирала пыль в кабинете, где не дозволялось хозяйничать Филиппу, потому что он всегда путал бумаги. А доктор любил во всем порядок.

Еще в колледже Мелисса научилась кипятить инструменты и раскладывать их в определенном порядке. Перевязочный материал она готовила под руководством Филиппа. Ведь старик был во время войны санитаром, прикомандированным к мистеру Бенджамину Коуплендлу.

А теперь доктора Бенджамина нет. В случае, если Джон примется снова шантажировать ее, не стоит рассчитывать на чью-то помощь. Мелисса предоставлена самой себе.

Она отчаянно заплакала. Ей было жаль себя. По большому счету, она ничего плохого не сделала. Но не будешь же оправдываться перед каждым, не будешь доказывать окружающим, насколько ты далека от циничных и пошлых происков Джона Паркера. Она была уверена, что сводный брат ради денег может пойти на любую подлость. И она вполне может стать жертвой его злодейской натуры. Особенно теперь, когда рядом с ней нет настоящего защитника. Мелисса рыдала, обхватив руками мягкую подушку, прижавшись к ней, как когда-то в детстве прижималась к материнской груди. Одна мысль настойчиво вертелась в голове: – Что же делать? Что теперь делать?

Так она и уснула в слезах, точно обиженный ребенок.

Глава 3

Разбудил Мелиссу громкий стук. Кто-то буквально колотил во входную дверь дома. Она отлично выспалась и отдохнула. Только немного ломило в правом виске. Она потерла его теплыми пальцами, и боль ушла.

Поток солнечных лучей просвечивал плотную ткань темно-зеленых занавесей. Воздух в комнате от этого имел зеленоватый оттенок. Было ощущение, что Мелисса вместе с окружающими предметами погружена в огромный аквариум. Такой она видела однажды в Сиэтле в рыбном магазине.

Но там в зеленоватом сумраке плавали рыбы. А здесь вокруг Мелиссы все было неподвижно. Только на подоконнике, почувствовав, что проснулась хозяйка, несколько раз потянулась кошка и с громким мурлыканьем спрыгнула вниз. Штора качнулась. По стене побежали зеленоватые волны.

– Привет, Лавли! – Мелисса свесила с дивана руку, погладила кошку, а та ласково и разнеженно потерлась мордочкой о ладонь женщины.

Стук повторился. Лавли подергала ушами и вопросительно взглянула на Мелиссу.

– Мяу! – кошка снова потерлась о ладонь. Потом протиснулась между диваном и как бы поинтересовалась: – Мурр?!

– Наверное, кто-то заболел, – сообщила кошке и себе Мелисса. И громко крикнула: – Иду!

Но несколько секунд еще полежала, свернувшись клубочком под теплым халатом мужа и клетчатым пледом. От ночных переживаний и дурных предчувствий не осталось следа. Впереди ее ждал день, полный забот.

Закутавшись в теплый халат и накинув на спутанные за ночь длинные каштановые волосы шаль, молодая женщина спустилась по лестнице, отодвинула тяжелый запор и приотворила дверь. Лавли, названная так за красивую мордочку, бежала впереди, подняв хвост трубой. Она первой выскочила на крыльцо и помчалась по своим кошачьим делам, встряхивая лапками там, где иней лег особенно густо. Над вершинами плато Йеллоустон стлался слоистый туман. Солнце окрашивало его в нежно-розовый цвет.

– Замечательное холодное утро, мэм! – на дорожке, ведущей к конюшне и сторожке, вполоборота к дому стоял Кристиан Бентон собственной персоной и одаривал ее своей обаятельной улыбкой. – Доброе утро, мэм! – Он снял шляпу и раскланялся с хозяйкой дома в тот момент, когда мимо него прошмыгнула кошка. И Мелисса невольно рассмеялась. Потому что день был такой хороший, потому что Кристиан выглядел веселым и смущенным, потому что кошка пробежала так некстати.

Доброе утро, мистер Бентон! Интересно, с кем вы поздоровались? – она была в прекрасном настроении. Завернутая в клетчатую шаль, словно в кокон, Мелисса выглядела немного неуклюже. Но при этом невероятно обольстительно и беззащитно. У Кристиана неожиданно заныло сердце. Возникло ощущение, будто не он, а кто-то другой, опасно-враждебный, затаился за углом и ждал своего часа, чтобы нанести внезапный, ранящий в самое сердце удар.

– С вами, конечно, миссис Коуплендл! – Крис еще больше смутился. И поздоровался с возвращающейся в дом кошкой: – Привет, кошка!

– Ее зовут Лавли! Когда Бенджамин принес ее мне на день рождения, она была больше похожа на крысенка – серенького и страшненького! – Мелисса говорила о погибшем муже без боли, но с нежностью. Вероятно, она была к нему слишком привязана. Восемь лет – большой срок. Именно столько лет они прожили под одной крышей.

Но, по всей видимости, боль потери притупилась за прошедшие полгода. Кристиан почувствовал, что ревнует. В его воображении вдруг возникла картина: Мелисса, молодая, свежая, наивная, лежит в объятиях Бенджамина Коуплендла, пусть привлекательного, но пожилого человека. Кристиан смутился еще больше, ему стало неловко смотреть на вдову. Мысли в голове путались, наскакивая одна на другую. Но среди них была такая, которая назойливо крутились в мозгу, точно мухи над кленовым сиропом, как их ни отгоняй. Он испугался того, что, возможно, она знала о деньгах доктора. Но откуда? Странная подозрительность охватила его. Он несколько помрачнел. Но показывать перемену настроения было нельзя.

– Пойду, разбужу Филиппа! – молодой человек направился к сторожке. – Он всегда спит допоздна?

Мелисса почувствовала перемену в настроении гостя. И стояла на крыльце в нерешительности. Подумала: Кристиан мог обидеться, ведь она совершенно забыла о договоренности. Но в данный момент говорить о благодарности или оплате был. неловко.

– Мистер Бентон! – окликнула она. Молодой человек обернулся. – Знаете, Филипп вчера вечером получил выходной… – Она не закончила.

– Узнаю старика! – воскликнул Крис. – Он по-прежнему не изменяет своим привычкам. Вы переодевайтесь, мэм! У вас еще плита не разожжена! Мы с Филом все сделаем.

– Спасибо! – Мелисса покраснела от смущения. Что он может о ней подумать? Только то, что она неряха и растрепа. Возможно, он потому и переменился в отношении к ней? Она заторопилась в дом. Лавли привычно мчалась впереди, задрав хвост. Возле кухонной двери кошка остановилась, поднялась на задние лапки, передними упираясь в дверной косяк. Женщина впустила кошку, та рванулась к миске с молоком, принялась лакать, разбрасывая в разные стороны мельчайшие белые капли. Отворив дверь на хозяйственный двор, Мелисса торопливо поднялась в спальню. Там она сбросила плед, села на диван и стала прислушиваться к звукам, доносящимся снаружи. Она словно оцепенела. Сердце часто билось где-то в самом горле.

Но когда голоса мужчин зазвучали на кухне, Мелисса опомнилась. Было слышно, что они принесли дрова, воду, выгребли золу из топки. Запахло горящим деревом.

Мелисса торопливо разделась и быстро облилась водой, совсем не ощутив ее холода. С вечера она не оставила на плите бачка с водой, чтобы та немного согрелась за ночь.

Одеваясь, почему-то боялась посмотреть на себя в зеркало. Что там могла она увидеть? Маленькую грудь, не стянутую корсетом? Тем не менее она не потеряла своей упругости. Узкие бедра, переходящие в длинные ноги, казавшиеся ей слишком худыми. Округлые руки и сильные длинные пальцы. Волосы, струящиеся под гребнем золотисто-каштановой волной. Аккуратные, четко очерченные брови. Прямой нос и припухшие, почти девчоночьи губы. Они всегда были нежно-розовые, притягивающие внимание мужчин. И Мелисса смущенно прикрыла их ладонью.

В конце концов она все же осмелилась посмотреть в зеркало. Увиденным там осталась, в общем-то, довольна. Волосы тщательно уложены в пучок и приглажены щеткой. Брови расправлены влажными пальцами. Серые глаза поблескивают и отливают голубизной. В тон им Мелисса надела сегодня простую серо-голубую блузку. Черная юбка, достаточно просторная, не сковывающая движений. Простые туфли без каблуков. Все прилично и скромно. Только щеки горят ярче обычного, выдавая волнение. Оставалось надеяться, что у мужчин хватит деликатности не заметить возбуждения, охватившего ее.


На кухне работа кипела. Кристиан снял с кухонного стола кошку. На усах у нее еще остались крошечные капли молока.

– Умываться, дорогая Лавли, следует не здесь!

И кошка на удивление послушно отошла в сторону и забралась в старое кресло, обтянутое потершейся от времени кожей. В нем она устроилась на мягкой диванной подушке и принялась тщательно умываться.

В плите дрова горели жарко и ровно. Бак для воды был полон, и стенки его покрылись мелкими капельками. Филипп, угрюмо склонившись над мусорным ведром, чистил картошку. Кристиан острым ножом на разделочной доске резал аккуратными пластами бекон для яичницы. Кофейник шипел, набирая силу.

– Доброе утро, Филипп! Я вижу, мне осталось только накрыть стол! – довольным голосом произнесла Мелисса. – Как давно я не видела подобной радостной картины! – Из буфета она достала тарелки и чашки, расставила их на столе.

– Доброе утро, мэм! – голос Филиппа был мрачен. – Не так уж давно, мэм! Всего лишь с тех пор, как уехала Рут Робинсон!

– И ты, Фил, считаешь, что этого мало!? Почти месяц мы мучаемся без помощницы! – возмутилась Мелисса. Да я не знаю, что сейчас бы отдала, лишь бы упрямая девица вернулась в дом!

– А вы наймите меня, мэм! – Кристиан попытался сострить, но вышло неловко. Он тотчас же смутился.

– Судя по тому, как управляетесь с беконом, вы бы мне подошли, мистер Бентон!

– Крис! Зовите меня просто Крис, мэм! – молодой человек справился со смущением.

– Тогда и вы, Крис, зовите меня Мелиссой! Филипп недовольно кашлянул.

– Простите, мэм! Но пойдут слухи и разговоры! – он протянул Мелиссе миску с начищенной картошкой и нож. – Порежьте брусочками, как любил доктор!

Молодая женщина растерянно остановилась перед старым слугой.

– Что-то не так, дорогой Филипп?! Или у тебя сегодня болит голова? Может, приготовить тебе кофе? – ее внезапно болезненно кольнуло предупреждение слуги, но она старалась изо всех сил не выдать своих чувств. Но это получалось с большим трудом. Потому что присутствие Кристиана Бентона действовало необыкновенно возбуждающе. Мелиссу волновали его широкие плечи, зеленовато-серые глаза, обрамленные черными ресницами, немного впалые щеки, прямой нос. Господи! Да неужели она и впрямь влюбилась? И что теперь ей делать с ее чувством?

Мелисса переворачивала картошку на сковороде, машинально отмечая про себя, как отлично ломтики подрумяниваются. На второй сковороде скворчал бекон, брызгалась жиром яичница. Словно поддразнивая женщину, все на плите буйствовало – шипело и кипело.

– Не обращайте на него особого внимания, мэм! – Кристиан успокаивал ее, споласкивая руки под умывальником. – Не сиди с видом усталого паломника, Фил! Вымой руки, да и за стол!

С видом галантного кавалера он подвинул стул Мелиссе. Деликатно сел сбоку, и Мелисса поняла, что он точно знал, где раньше сидел доктор. Молодая женщина благодарно взглянула на него и тотчас же опустила глаза, сцепив на краю стола ладони.

– Отче наш! – Привычно звучали слова каждодневной молитвы. – Благодарим Тебя, Создатель, за возможность трудиться и пожинать плоды трудов наших!

– Аминь!

Они так дружно сказали это слово, что неловкость сразу же исчезла и обстановка разрядилась. Улыбки осветили лица. И Мелиссе представилось вдруг, что так будет всегда. Только через несколько лет стол придется менять. Приобретать более просторный. Нужно будет прикупить и стульев. А Филипп, уже не как слуга, а равноправный член семьи, хорошо бы смотрелся с малышом на коленях. От подобных мыслей голова шла кругом. На душе было тревожно и сладостно одновременно. Ощущение неловкости и вины перед памятью Бенджамина, которое она всегда испытывала, находясь в компании с Чарльзом Гриффином, исчезло. Растворилось в волнах невероятной нежности. Было такое ощущение, что доктор благословляет растущее в ней чувство.


После завтрака и привычной благодарственной молитвы Мелисса занялась уборкой на кухне и мытьем посуды, а Кристиан и Филипп отправились обходить снаружи дом, чтобы определить, какой предстоит сделать ремонт.

Недавний ураган сорвал с крыши кое-где черепицу, повалил забор, особенно там, где пролеты были слишком длинные. Да и садик представлял собой жалкое зрелище. Кривые яблони со сломанными сучьями стлали свои ветки вокруг перевитого ствола невысоко над землей. Одни только дикие розы и кусты терновника привычно тянулись к солнцу. Да на клумбах сквозь прошлогоднюю почерневшую листву, почему-то не разбросанную ураганным ветром, пробивались шпажки ирисов и щетинка свежей травы.

– Сильные тут бывают ветра, Фил, верно?! – Кристиан прищурился на ярком солнце. – Здесь летом слишком много солнца, часто стоит неимоверная жара. Все пересыхает, пыль носится в воздухе. Я хотел бы перебраться в места более благоприятные для жизни.

– Ничего не поделаешь, парень! Суровый Запад – есть суровый Запад! – Филипп следовал за молодым человеком, ловя его каждое движение, каждый жест преданным взглядом.

– И ураганы бывают? – Кристиан стоял возле стопки черепицы, сложенной возле стены, и посматривал на крышу.

– Бывают! И ливни! И засуха! А какая в июле жара! Да ты словно впервые очутился в Туин-Фолсе, Крис! Не морочь голову старику! – Филипп отвернулся, опустил голову, сгорбился.

– Я пошутил, Фил! Не обижайся! Ты что-то стал слишком обидчив! Как ты думаешь, миссис Мелисса хорошая женщина?

– Замечательная! Очень серьезная леди! Все ее здесь уважают! Она закончила медицинский колледж в Бостоне. Очень образованная леди. Много ты, парень, видел женщин, которые бы выучились на повитуху?

– Не на повитуху, а на акушерку, Фил! – Крис озадаченно почесал затылок. – Я и не предполагал, что она такая образованная. Видно, из современных, как их теперь называют, эмансипированных женщин! – Он понял, что Мелиссу не так просто будет обвести вокруг пальца. И как бы не вышло наоборот! Интуиция подсказывала, что не вдове, а ему надо быть настороже!

– И доктор относился к ней с уважением! – глаза Филиппа вспыхнули, он подозрительно глянул на старого приятеля. – А ты насчет женского пола по-прежнему? Если ты здесь для того, чтобы обидеть вдову доктора, то тебе может не поздоровиться, парень!

– Что ты, Фил! У меня и в мыслях ничего такого не было! Вот помогу ученой леди привести в порядок дом – и все. Навещу Йортома; если не договорюсь насчет разработки его земли, то отправлюсь куда-нибудь в другое место. Я просто хотел повидаться с доктором. Приезжаю – и на тебе!

– Да, доктор часто вспоминал тебя, Крис! Относился к тебе, словно к сыну. А ты так подвел его и сбежал!

– Сейчас я бы извинился перед ним! – Кристиан вынул руки их карманов, взял лестницу, стоящую у стены, переставил ее, полез наверх. Оценив ущерб, нанесенный разгулявшейся стихией, махнул рукой и предложил: – Фил, если у тебя осталась еще силенка, подай мне пару плиток.

Старик положил на землю свою старенькую трубку, взял две плитки, кряхтя, взобрался наверх, и работа у них, не сказать, что закипела, однако понемногу начала продвигаться.

– Дом стоит очень удачно, Фил! Если бы строители расположили его по-другому, ветра бы больше разрушали! Я еще тогда, много лет назад, отмечал. – Кристиан пристроил очередную плитку, спустился вниз.

Дом был расположен действительно удачно. Фасадом повернут на юг. Цепь невысоких скал заслоняла его от северного ветра.

Наверху разместились несколько спален, двери которых выходили на две стороны. Одни – во внутренний коридор дома, другие – на внешнюю террасу. На первом этаже, в центральной и восточной частях дома, находились холл, гостиная, столовая и кухня. В западной – приемная, операционная и рабочий кабинет доктора.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации