Текст книги "Пруд белых лилий"
Автор книги: Анника Тор
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Глава 34
–Значит, ты не собираешься обратно в город? – спросила Вера, после того как Штеффи все ей рассказала.
То есть обо всем, что произошло в школе. Даже Вере она не смогла признаться в том, что настоящую причину отъезда зовут Ирья. Ирья и Свен.
– Нет.
Они стояли на берегу, на том самом месте, где летом был пляж. Скалы, где они загорали, занесло снегом, а высокий камень, с которого ныряли, торчал изо льда. Сырой холодный ветер дул с моря.
– Пойдем, – сказала Вера, – я замерзла.
Тропинка из бухты была такой узкой, что девочкам пришлось идти друг за другом. Выйдя на дорожку пошире, Вера спросила:
– А она… Май или как ее там?
– Что она?
– Она снова приедет сюда?
– Я не знаю, – ответила Штеффи. – Думаю, нет.
Штеффи произнесла эти слова и погрустнела.
– Я скучала по тебе, – сказала Вера. – Хорошо, что ты вернулась.
Она положила руку на плечо Штеффи, а Штеффи обняла ее за талию.
– В следующем году я поеду искать работу в Гётеборге, – сказала Вера. – Ты тоже можешь. Представляешь, как будет весело! Сходим на танцы… хотя наверняка тебе тетя не позволит.
Вера повеселела и разрумянилась, болтая о будущем. Но Штеффи мечтала о другом. Сожаление кольнуло ее сердце. Что она наделала? Она отказалась от своего будущего, и все ради чего? С другой стороны, разве у нее был выбор?
Штеффи вернулась домой синяя от холода, проведя с Верой на улице весь день. Она потопала ногами, отряхивая обувь, и замерзшими пальцами смахнула с пальто снег.
Тетя Марта вышла в прихожую.
– К тебе гости, – сказала она. – Они в комнате.
Гости? Кто же это мог быть? Штеффи не успела спросить, как тетя Марта исчезла.
Она повесила пальто и прошла через кухню в комнату.
За столом сидели Май и Хедвиг Бьёрк.
– Здравствуй, Стефания, – сказала фрекен Бьёрк.
– Садись, – сказала тетя Марта, стоя рядом с учительницей. – Фрекен Бьёрк хотела тебе кое-что сказать.
Штеффи опустилась на стул.
– Еще чашечку кофе, фрекен Бьёрк? – спросила тетя Марта.
– Да, спасибо, с удовольствием.
– Стефания, – прошептала Май, пока тетя Марта наливала кофе в чашку Хедвиг Бьёрк, – все уладилось. Не беспокойся.
Она не беспокоилась, но была сбита с толку. Что все это значило?
– Тебе, разумеется, интересно, почему мы здесь, – сказала Хедвиг Бьёрк, словно прочитав мысли Штеффи. – Или, вернее сказать, ты наверняка понимаешь, что это связано с происшествием на вчерашнем письменном экзамене.
– Да.
– Все выяснилось, – сказала Хедвиг Бьёрк. – К тебе больше нет претензий. Алиса призналась, что шпаргалка принадлежала ей.
– Но как…
– Фрекен Крантц рассказала мне, что произошло, – объяснила Хедвиг Бьёрк. – То есть что произошло, по ее мнению. Мне нелегко было в это поверить, поэтому я поговорила с Май, и она сказала, что уверена в том, что листок не твой. Я не могла понять, почему ты не рассказала то же самое фрекен Крантц.
– Она бы не поверила мне.
– Возможно, – задумчиво сказала Хедвиг Бьёрк. – У каждого свои недостатки. Что касается меня, я действительно корю себя за то, что раньше не поняла, что происходит с Алисой. Это очень печально.
– Что?
– Ее желание быть не просто хорошей, а лучшей. Непогрешимой. Оно так сильно, что Алиса готова хитрить, лишь бы сохранить видимость совершенства. Должно быть, она очень несчастлива со своими родителями.
– Она? – Май не смогла сдержаться. – У нее есть все, она живет в одной из самых красивых вилл во всем городе!
– Но все равно Алиса несчастна, – сказала Штеффи. – Разве ты не заметила?
Май пожала плечами, а Хедвиг Бьёрк внимательно посмотрела на Штеффи:
– Так ты тоже это заметила?
– Да.
– Значит, ты обладаешь способностью видеть людей насквозь, – сказала Хедвиг Бьёрк. – Береги этот дар.
– Что с ней теперь?
– Я не знаю. Утром я беседовала с ней, и мы договорились, что она пойдет домой и останется там до конца недели. Завтра вечером я поговорю с ее родителями. Если они оставят Алису в нашей школе, тогда мне придется снизить ей отметку по поведению в этом полугодии, а фрекен Крантц – по немецкому языку. Но я почти уверена, что они переведут ее в какую-нибудь частную школу или, может быть, в интернат.
Хедвиг Бьёрк допила кофе.
– А сейчас, я думаю, ты поднимешься и соберешь вещи, – сказала она. – Мы успеем на шестичасовой пароход до города. Втроем, я имею в виду.
Они смотрели на нее, Май с воодушевлением и слегка пугливо, Хедвиг Бьёрк – спокойно и твердо.
– Только не я, – сказала Штеффи. – Я не поеду с вами.
– Почему… – начала Хедвиг Бьёрк, но Май перебила ее:
– Стефания, – сказала она, – не глупи. Не позволяй ему разрушить твою жизнь. Подумай о школе, о том, что ты должна стать врачом. Подумай о своих родителях.
Штеффи знала, что Май права. Но мысль о возвращении в квартиру доктора, в старую комнату Карин рядом с комнатой Свена, была невыносима. Знать, что он там, так близко и все же так далеко от нее. Что он лежит в своей кровати и думает перед сном об Ирье. Этого она не могла вынести. Штеффи покачала головой.
– Не знаю, кто это «он», – сказала Хедвиг Бьёрк. – Меня это не касается. Но я хочу, чтобы ты знала одну вещь, Стефания. Как бы сильно ты его ни любила, это пройдет. И через год, или два, или пять ты полюбишь так же сильно кого-то другого. Рано или поздно ты встретишь кого-то, кто полюбит тебя так же, как и ты его. Сейчас ты не веришь мне, но я знаю, что это правда. Если ты не встретила его в первый раз…
– Нет, – перебила ее Штеффи, – я не поеду.
– Они живут в одной квартире, – сказала Май. – Если бы мы только переехали раньше, ты могла бы жить у нас.
– Тебе было бы легче, – спросила Хедвиг Бьёрк, – если бы ты жила в каком-нибудь другом месте?
– Думаю, да.
– Тогда ты можешь пожить у меня. По крайней мере, несколько недель.
– А затем ты переедешь к нам, – сказала Май с воодушевлением. – Соглашайся, ну пожалуйста!
Штеффи смотрела то на Хедвиг Бьёрк, то на Май. Вот ее друзья. Они хотят помочь.
– Хорошо, – сказала она. – Я иду собираться.
Тетя Марта пригласила всех ужинать и долго извинялась перед Хедвиг Бьёрк за простую еду. Хедвиг Бьёрк сказала, что давно уже не ела такой вкусной рыбы:
– Какая свежая!
Перед тем как им отправиться в путь, тетя Марта отвела Штеффи в сторонку.
– Я все больше и больше скучаю по тебе, – сказала она. – Но сейчас я рада, что ты уезжаешь.
Май и Штеффи вместе дотащили сумку до пристани. Они почти пришли, когда заметили, что за ними кто-то бежит. Кто-то с рыжими, развевающимися на ветру волосами.
– Ты уезжаешь? – издалека крикнула Вера.
– Да.
Вера остановилась перед ними. Протянула Май руку.
– Меня зовут Вера.
– Май.
– Я знаю.
Вера проводила их до причала.
– Я не верила по-настоящему, что ты останешься, – тихо сказала она Штеффи. – Это ведь не твой дом. Не то что я. Я, наверно, никогда отсюда не уеду.
– Конечно, уедешь, – сказала Штеффи. – Если захочешь, то уедешь. Приедешь в город на следующий год, и мы пойдем на танцы, что бы ни говорила тетя Марта.
Вера рассмеялась.
– Увидимся, – сказала она.
Она стояла и махала рукой, когда пароход отчалил от пристани.
Глава 35
–Увидимся в понедельник, – сказала Май однажды в субботу, в начале марта, когда они с Штеффи вышли во двор школы.
– Я сейчас иду домой собирать вещи. И ты тоже?
Понедельник – великий день. Май со своей семьей переезжает из однокомнатной квартиры в Майорне в новую квартиру в Сандарне. И Штеффи с ними. Она будет жить вместе с Май и Бриттен в светлой комнате с линолеумом на полу и голубыми полосатыми обоями. Штеффи знала, потому что ходила смотреть квартиру.
Штеффи кивнула.
– Вещей не так много. Почти все уже лежит в сумке. Ты знаешь, у фрекен Бьёрк я сплю на кухонном диване. Не хочу раскладывать свои вещи у нее дома.
– Посмотри-ка, – сказала Май, – это случайно не Свен?
Сердце запрыгало в груди Штеффи. Да, это был Свен. Он стоял за оградой с непокрытой головой, несмотря на холод, каштановая челка спадает на лоб.
Штеффи не видела его уже пять недель.
Ее первым желанием было спрятаться, убежать вместе с Май через другой выход из школьного двора. Но Свен увидел ее. Он смотрел на нее.
– До понедельника, – сказала она Май.
Штеффи медленно подошла к Свену и остановилась по другую сторону ограды. Она придавала Штеффи уверенности.
– Стефания, – сказал он, – как ты?
– Что ты здесь делаешь?
Штеффи знала, что это прозвучало невежливо, но она, как за оградой, прятала за недружелюбным тоном свои чувства.
– У меня для тебя письмо. От твоих родителей. Вот.
Свен протянул ей длинный узкий конверт. Штеффи бросила на него короткий взгляд. Папин почерк. Немецкая марка.
– Спасибо.
Она сунула письмо в карман и шагнула назад от ограды.
– Стефания, – сказал Свен просящим голосом, – мы не можем немного поговорить?
– О чем?
– Не сердись на меня, – сказал он. – Пойдем, ненадолго.
– Куда?
– К пруду Белых Лилий.
Они шли рядом по тропинке к пруду. Их тени на снегу были синие и вытянутые.
– Я скучал по тебе, – сказал Свен.
– У тебя же есть она.
Штеффи не смогла заставить себя произнести это имя. Ирья.
– Не говори глупостей, – сказал Свен. – Ты это ты. Никто не может заменить тебя. Я хочу, чтобы мы были друзьями. Разве мы не можем ими быть?
– Я не знаю.
– Ты не хочешь попытаться?
– Я не знаю.
– Я понимаю тебя, – сказал Свен. – Я причинил тебе боль, сам того не желая. Поверь мне, я понятия не имел о твоих чувствах. Я считал тебя своей младшей сестрой, другом, но никогда… Мне следовало рассказать тебе об Ирье, но я так боялся, что это дойдет до папы, что не осмелился. Ты можешь меня простить?
Свен стоял на белом песчаном пляже, прямо перед ней, так что Штеффи пришлось посмотреть ему в глаза.
– Стефания!
– Да, – сказала она, – да, я прощаю тебя. Это была и моя ошибка. Я верила в то, во что хотела верить. Не тому, что ты говорил мне.
– Мы друзья?
– Да.
– Прекрасно, – сказал Свен и улыбнулся. – Путте тоже скучал по тебе.
Штеффи должна была узнать еще кое-что.
– Ты рассказал своим родителям об Ирье?
Свен смутился:
– Еще нет. Я не такой уж герой, каким хотел бы быть. И не такой смелый, как ты.
– Вряд ли я смелая.
– Ты самая смелая из тех, кого я знаю, – сказал Свен. – Ты и Ирья. Она лишь на два года старше меня, но так много пережила. Настоящие трудности, не те, что в школе. Она работает с тринадцати лет. Ты знаешь, она помогает норвежским беженцам, заботится о них, устраивает так, чтобы они могли спрятаться от полиции, если нужно. Ирья фантастическая девушка. Она бы тебе понравилась, если б вы познакомились.
Расставаясь, Свен спросил новый адрес Штеффи.
– Я позвоню, – сказал он. – А ты знаешь, где я живу. Мы могли бы снова сходить на концерт. Или просто погулять с Путте. Хочешь?
– Да.
– Нам по пути?
– Нет. Я живу у фрекен Бьёрк в Йоханнеберге.
– Ну, пока.
Штеффи стояла и смотрела ему вслед. Его шея казалась такой тонкой над воротником пальто.
«Свен, – думала она, – Свен, Свен».
Но эта мысль больше не вызывала боль.
Штеффи направилась домой к Хедвиг Бьёрк, чтобы упаковать свою сумку, и прошла мимо большого дома, за каменным забором которого жила Алиса. Но сначала нужно прочитать папино письмо. Штеффи села на скамейку у пруда и пальцем вскрыла конверт.
«Дорогая Штеффи!
Мы с мамой получили твое письмо о переезде и верим, что так для тебя лучше, если ты сама и твои приемные родители так считаете. Отсюда трудно понять, что происходит в твоей жизни. Мы лишь можем надеяться, что люди, заменившие тебе нас с мамой, окажутся умными и заботливыми и что твой собственный разум ведет тебя верным путем.
Мама все еще на больничной койке, но уже выздоравливает. Просто будь у нас настоящая калорийная еда, она бы вскоре совсем поправилась. Пока мы смогли устроить так, чтобы ей не пришлось работать. Мы получаем небольшое денежное пособие от еврейской общины на время ее болезни. До сих пор нам было некогда думать об эмиграции, но теперь наступает время взяться за это дело заново.
Говорят, что немцы собираются освободить Вену от евреев. Те, кому не посчастливилось эмигрировать в свободную страну, будут депортированы на восток, в Польшу. Но это просто слух, и, возможно, это даже лучше, чем оставаться здесь.
Дорогая Штеффи, такое письмо не следовало писать ребенку, ведь ты же еще ребенок, несмотря на твои тринадцать лет. Девочки в твоем возрасте думают лишь об уроках, друзьях и удовольствиях. Но меньше чем за три года наша жизнь приняла такой оборот, которого никто не мог предвидеть, и вы, дети, были вынуждены повзрослеть раньше времени.
Все же я знаю, что у вас с Нелли дела идут лучше, чем у тех – к счастью, немногих – ваших ровесников, которые остались здесь, в Вене. Для нас ваши письма служат доказательством, что в мире все еще есть то, что можно назвать нормальной жизнью. Мы с мамой не теряем надежды на воссоединение нашей семьи, но, пока это не произошло, я хочу попросить тебя позаботиться о Нелли, и никогда не забывай, кто ты и откуда.
Всем сердцем твой папа».
Штеффи подняла взгляд от бумаги и посмотрела на пруд Белых Лилий. Пожелтевшие, вмерзшие в лед листья казались грязными пятнами на льду. Но она знала, что под ледяной гладью ко дну тянутся их сильные стебли. Растения живы, хотя листья мертвы.
Штеффи сложила письмо и сунула его в карман пальто. В кармане она нащупала что-то твердое. Амулет, подарок Свена. Амулет, приносящий удачу. Пять недель он пролежал у Штеффи в кармане, но она так и не решилась его выбросить.
Штеффи достала амулет, надела на серебряную цепочку и спрятала за пазухой.
Он ей еще пригодится.
Присоединяйтесь к нам!
Официальный сайт: www.samokatbook.ru
Facebook: facebook.com/samokatbook
Вконтакте: vk.com/samokatbook
Twitter: twitter.com/samokatbook
Instagram: instagram.com/samokatbook
LiveJournal: samokat-library.livejournal.ru
ООО «Издательский дом «Самокат»
101000, Москва, а/я 487
Тел.: +7 495 506 17 38
Тел./факс: +7 495 953 59 72
Сведения об издании
Литературнохудожественное электронное издание
Серия «Встречное движение»
Для старшего школьного возраста
В соответствии с Федеральным законом № 436 от 29 декабря 2010 года маркируется знаком 12+
Перевод со шведского Марины Конобеевой
Иллюстрации Екатерины Андреевой
Литературный редактор Юлия Зварич
Корректор Надежда Болотина
Технический редактор Леонид Шиловский
Директор издательства Ирина Балахонова
© Annika Thor, 1997
First published by Bonnier Carlsen Bokförlag, Stockholm, Sweden
Published in the Russian language by arrangement with Bonnier Group Agency, Stockholm, Sweden
© Конобеева М.С., перевод, 2008
© Андреева Е.В., иллюстрации, 2008
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский дом «Самокат», 2014
ISBN 978-5-91759-305-0
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.