Электронная библиотека » Артур Дойл » » онлайн чтение - страница 21


  • Текст добавлен: 7 марта 2016, 12:40


Автор книги: Артур Дойл


Жанр: Литература 20 века, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Все это время Манфред говорил, обращаясь к судье.

– Было бы безумием ожидать, что цивилизованная страна вновь обратится к варварскому обычаю карать смертью за любое преступление, и я не сомневаюсь, что у вас не возникло мысли, будто я когда-либо призывал вернуться в эти темные времена – с моей стороны подобное сомнение было бы оскорбительным по отношению к вам. Но дело в том, что возникло новое ложное представление о материальной сущности человека. Его сторонники, похоже, попросту утратили чувство равновесия. Они возвели в ранг религии страх боли, забыли, что эпоха торжества разума еще не наступила, и что люди, которые от животных отличаются только лишь внешним видом, так же как животные, поддаются дрессировке, в них тоже заложен природный страх смерти… Человек более всего восприимчив к методам, которые ставят под угрозу его благосостояние или жизнь.

Он выбросил руку в сторону судьи.

– Вы, милорд, – воскликнул он, – можете вы приговорить к порке негодяя, избившего до полусмерти другого человека, не вызвав тайного недовольства мужчин и женщин, которые физическую боль ставят превыше всего – чести, патриотизма, правосудия? Вы можете приговорить к смерти за жестокое убийство, чтобы тысячи порождений нашего времени не забéгали в разные стороны, как муравьи, не подняли вой, требуя его освобождения? Чтобы не зазвучал хор сочувствующих голосов тех, кого не тронула страшная судьба его жертвы? «Когда один человек лишает жизни другого, – вопят они, – это происходит стихийно, по воле сил природы. Но когда человеку по закону выносится смертный приговор, это ли не истинное убийство?» – так считают они. Поэтому я и не жду, что кто-то одобрит методы «Четверых благочестивых». Мы олицетворяли закон, наши казни были скорыми. Если хотите, мы были убийцами. Да, согласно духу и букве английского закона, мы были убийцами. Я признаю справедливость признания меня виновным. И я не собираюсь умалять своей вины. Поступок свой в ваших глазах я оправдать не могу, но сам я свои действия считаю оправданными.

Он сел.

Один из барристеров пригнулся к уху обвинителя и прошептал:

– Что думаете?

Сэр Уильям покачал головой.

– Не знаю, что и сказать, – в отчаянии ответил он.

В судебных анналах мало найдется примеров, когда последнее слово судьи было еще короче.

Присяжным следует согласиться с тем фактом, что подсудимый действительно совершил преступление, в котором его обвиняют, и никакие другие обстоятельства данного дела не должны повлиять на принимаемое решение. Виновен ли человек, находящийся на скамье подсудимых, в убийстве Сэмюеля Липски?

Не удаляясь на совещание, жюри единогласно постановило:

– Виновен!


Те, кто был привычен к подобным сценам, заметили, что судья не произнес проникновенных строгих слов, которыми обычно сопровождал вынесение смертного приговора, и вообще говорил ровным, лишенным интонаций голосом.

– Может, он рассчитывает на помилование или еще что-то, но судья явно уверен, что этот Манфред не будет казнен, – сказал Гарретт. – А это последнее выступление? Смех да и только.

– Кстати, – сказал его спутник, когда они медленно вместе с толпой шли к выходу, – что это за франт явился под конец и сел недалеко от нас?

– Это был его высочество принц Эскуриальский, – ответил Чарльз. – Он недавно в Лондоне, проводит здесь медовый месяц.

– А, слышал про него, – протянул Джимми. – Но перед тем, как мы вышли, я услышал, как он говорит с шерифом, и меня удивило, что его голос показался мне знакомым.

– Да, мне тоже так показалось, – осторожно произнес Чарльз… Он был настолько осторожен, что своему редактору даже словом не обмолвился о том, что загадочный свидетель в маске, выступавший в защиту Джорджа Манфреда, оказался не кем иным, как его королевским высочеством.

Глава XV
Челмсфорд

Сразу после суда Манфреда отправили обратно в Уондзуорт. Начальник тюрьмы встретил хмурым взглядом машину, в которой привезли арестованного и ее сопровождение, когда они въезжали в мрачный тюремный двор.

– Вам что-нибудь нужно? – спросил он Манфреда, когда позже вечером зашел в его камеру.

– Сигару, – ответил тот, и начальник тюрьмы открыл перед ним портсигар. Пока Манфред внимательно выбирал сигару, главный тюремщик удивленно наблюдал за ним.

– Странный вы человек, – вымолвил он.

– Приходится, – услышал он в ответ. – Ведь мне предстоит суровое испытание, и если бы не необычность, его можно было бы даже назвать страшным.

– Разумеется, будет подано прошение о помиловании, – предположил майор.

– Нет! – рассмеялся Манфред. – Я постарался сделать так, чтобы этого не случилось. Немного убийственной сатиры… Хотя, надеюсь, я не сильно обескуражил «рационалистов», которым сделал столь щедрое посмертное пожертвование.

– Вы поразительный человек, – изумленно повторил его собеседник. – Кстати, Манфред, а какую роль в вашем освобождении играет дама?

– Дама? – неподдельно удивился Манфред.

– Да, женщина, которая бродит вокруг моей тюрьмы, дама во всем черном и, если верить моему старшему надзирателю, очень красивая.

– Ах, эта женщина, – протянул Манфред, и на лицо его наползла туча. – А я надеялся, что она уехала…

Он надолго задумался.

– Если вы с ней знакомы, мне несложно устроить вам встречу, – предложил начальник тюрьмы.

– Нет-нет, – порывисто отозвался Манфред. – Никаких встреч не должно быть… По крайней мере, здесь.

Его собеседник подумал, что встреча «здесь» была делом весьма сомнительным, потому что у правительства были планы перевести заключенного в другое место, о чем он не стал сообщать Манфреду, поскольку посчитал, что это противоречит его долгу перед государством. Но, если бы начальник тюрьмы мог заглянуть в недалекое будущее, он бы не стал делать из этого тайны.

Манфред сбросил неудобные ботинки, выданные ему в тюрьме (когда он вернулся из суда, ему снова пришлось переодеться в арестантское), и как был, не раздеваясь, лег на нары и натянул одеяло.

Кто-то из дежурных охранников посоветовал ему раздеться.

– Не имеет смысла, – ответил арестованный. – На такое-то короткое время.

Надзиратели решили, что он снова имеет в виду свое освобождение, и лишь подивились его безумству. Однако вскоре он удивил их еще больше, на этот раз своей осведомленностью. Когда через три часа начальник тюрьмы вернулся и вошел в камеру со словами:

– Прошу прощения за беспокойство, но вас переводят в другую тюрьму… Что это? Вы не раздевались?

Манфред, лениво стягивая одеяло, ответил:

– Да. Но я думал, перевод будет раньше.

– Как вы узнали?

– О переводе? Так, одна птичка напела. – Заключенный потянулся. – И куда меня? В Пентонвилл?

Начальник тюрьмы посмотрел на него как-то странно и коротко обронил:

– Нет.

– Рединг?

– Нет.

Манфред нахмурился.

– Что ж, я готов.


На пустынной железнодорожной станции, где одинокий паровоз с прицепным тормозным вагоном в ожидании раздувал пары, он кивнул конвоиру, но, когда начальник тюрьмы на прощание непротокольно протянул ему руку, не скрывая, впрочем, своей радости, оттого что избавляется наконец от столь необычного арестанта, руку Манфред не принял, а произнес, кивнув в сторону паровоза:

– Специальный?

– Прощайте, Манфред, – вспыхнув, бросил тюремщик.

– Я не могу пожать вам руку, – сказал Манфред, – по двум причинам. Во-первых, ваш замечательный главный надзиратель надел на меня наручники, за спиной…

– Вторую причину можете не называть, – коротко рассмеялся начальник тюрьмы, положив руку на плечо арестованного, и добавил: – Я никому не желаю зла, но если каким-то чудом ваше освобождение все же состоится, знайте, что есть один офицер тюремной службы, который не будет горевать по этому поводу.

Манфред кивнул и, зайдя в вагон, сказал через окно:

– Эта дама… Если увидите ее, скажите, что меня перевели.

– Скажу… Только, боюсь, не смогу сказать ей, куда.

– Это на ваше усмотрение! – крикнул Манфред, когда поезд тронулся.

Конвоиры опустили занавески, и Манфред лег спать.


Проснулся он оттого, что кто-то потряс его за плечо. Манфреда вывели на платформу. День едва начинался. Быстрым взглядом он окинул рекламные щиты с объявлениями. Манфред сделал бы это в любом случае, потому что по ним он мог определить, где находится, если бы по какой-то причине власти решили утаить от него пункт назначения. Но именно тогда объявления представляли для него особенный интерес. Больше всего на станции было объявлений какого-то переезжего торговца по имени Цыган Джек – довольно странный вид рекламных объявлений для обычно строгих станционных щитков. Огромные яркие плакаты с надписью большими буквами: «Все хорошо» и маленькой припиской снизу: «Пока что». Небольшие листки с призывом: «Напиши кузине в Лондон… и передай, что Цыган Джек готов уступить!» и так далее. Было там и довольно странное: «Книга укажет путь». Спускаясь по лестнице, напротив станции Манфред заметил и другие удивительные свидетельства активной деятельности этого странного торговца – большие освещенные вывески с надписями примерно такого же содержания. Когда его усадили в темный кеб с наглухо закрытыми окнами, он широко улыбнулся. Изобретательность Леона Гонзалеса поистине не знала границ. На следующее утро, когда к нему зашел начальник Челмсфордской тюрьмы, Манфред выразил желание написать письмо своей кузине в Лондон.


– Вы видели его? – спросил Пуаккар.

– Только мельком, – ответил Леон. Он подошел к окну и выглянул. Прямо перед окном высилась мрачная серая стена тюрьмы. Он вернулся к столу и налил чашку чая. Еще не было шести, и большую часть ночи он провел на ногах. – Министр внутренних дел, – сказал он, прихлебывая обжигающую жидкость, – очень неосторожен в переписке, да и вообще человек беспечный. – Это замечание имело непосредственное отношение к приезду Манфреда. – Я за последние две недели дважды наведывался в дом этого достопочтенного господина, и теперь меня просто распирает от чрезвычайно интересной информации. Вам, например, известно, что у Уиллингтона, председателя торговой палаты, роман на стороне? Или что сын первого лорда адмиралтейства пьет как сапожник, а лорд-канцлер терпеть не может военного министра, который ужасный болтун и…

– Ведет личный дневник? – спросил Пуаккар, и Гонзалес кивнул.

– Дневник, в котором собрано слухов на тысячи фунтов, и хранится он под замком за шесть с половиной пенсов. В его доме установлена охранная система Магно-Селли, и он держит трех слуг.

– Ну, вы просто ходячий справочник, – проронил Пуаккар.

– Дорогой Пуаккар, – с некоторой обидой в голосе отозвался Леон, – вы, похоже, привыкли получать от меня бесценные сведения, при этом совершенно неблагодарно забывая изображать невероятное изумление – раз, застывать, как громом пораженный, – два, и округлять глаза с чувством восхищения и благоговейного трепета – три.

Пуаккар от души рассмеялся – крайне редкое явление.

– Я уже перестал удивляться вашему уму и талантам, о мудрейший! – воскликнул он по-испански. Эти двое всегда разговаривали на этом языке, когда оставались наедине.

– Нет, это не про меня, – продолжил Пуаккар. – Но, хоть я и тугодум, никто не назовет меня лодырем.

Леон улыбнулся.

Напряженная работа последних нескольких недель сказалась на них обоих. Не так-то просто было подготовить «Три месяца в Марокко». Первые слова каждого седьмого абзаца вместе составляли послание, которое нужно было передать Манфреду… И послание это не было коротким. К тому же пришлось изрядно потрудиться, чтобы успеть набрать текст книги, организовать ее срочное издание и внесение в список библиографических новинок, да вдобавок еще и подсунуть ее под нос неблагодарной публике. Как моряки на всякий случай запасаются спасательными поясами, так и «Четверо благочестивых» всегда имели под рукой оборудование, которое могло пригодиться в той или иной непредвиденной ситуации.

Пуаккар из своих частых коротких поездок в центральные графства Англии иногда возвращался с диковинного вида частями какого-то непонятного механизма. Те, что полегче, он вез в багаже, а тяжелые части тайно ввозил в Челмсфорд на мощном автомобиле.

К счастью, особняк рядом с тюрьмой продавался, и агент, который вел недолгие переговоры, закончившиеся тем, что здание перешло в руки к новым хозяевам, случайно услышал от клиентов, что те собираются организовать гараж на Колчестер-роуд, что ощутимо увеличило бы количество автомобилей на дорогах Эссекса. Доставка пары свежевыкрашенных шасси подтвердила род занятий новых владельцев особняка. Вообще, эти двое приезжих были предприимчивыми людьми и ни для кого не было секретом, что Цыган Джек, дела которого шли настолько неважно, что его фургон конфисковали судебные приставы, получил от них значительную финансовую поддержку. Стоит упомянуть, что он был решительно против совершенно нелепого предложения открыть торговлю в Челмсфорде в столь неблагоприятное время года, и с презрением фыркнул, когда узнал, какая грандиозная рекламная кампания будет развернута от его имени в этом провинциальном городишке. Кроме того, его совершенно не устраивало и то, что было написано на его плакатах. Он считал, что для его рода деятельности, которая соединяла в себе как торговлю, так и зрелищность, подобные призывы звучали слишком уж сухо и неубедительно.


– Прогорят эти Хекфорды, – заметил как-то мистер Питер Суини за семейным обедом. Жил он в «Доме Рациональной веры», богато украшенной вилле на Колчестер-роуд. К слову, до того как это здание было переименовано «рационалистами», оно носило более звучное название «Дворец». – Нет у них деловой хватки, да и зарываются они порядком. – Для верховного жреца нового религиозного течения речь Питера не отличалась ни правильностью, ни возвышенностью. – Этим молодчикам хотя бы чуточку свинской вежливости, так и то!.. – противоречиво добавил он. – Сегодня я туда с петицией ходил, – возмущенно продолжил Питер, – и этот субъект, который дверь открыл… Вы бы его видели! Выглядит так, будто всю ночь не спал: глаза красные, лицо белое, трясется весь. «Доброе утро, мистер Хекфорд, – говорю. – Я к вам насчет петиции». – «Какой еще петиции?» – отвечает он мне. «О судьбе того несчастного, который в Челмсфордской тюрьме томится, – говорю, – осужденный на смерть. А смертный приговор, – говорю, – это ведь узаконенное убийство». А он мне: «Идите к черту». Да-да, прямо так и сказал: «Идите к черту». Я до того расстроился, что развернулся и ушел… Он меня даже в дом не пригласил… А когда я дошел до калитки из сада, он еще крикнул мне вдогонку: «Зачем вам нужно, чтобы его помиловали, разве он не завещал вам кучу денег?»

Мистер Питер Суини пришел в необычайное волнение, повторив вслух этот откровенно циничный вопрос. Потом значительным тоном, выделяя каждое слово, промолвил:

– Эта Идея Не Должна Распространиться.

Было бы наглой ложью заявлять, что Питер провел обычную демонстрацию под стенами городской тюрьмы. Да, «рационалисты» и раньше проводили мероприятия, наподобие этого, с «массовыми» митингами и духовым оркестром, но только это были тишайшие собрания прихожанок по сравнению с тем, что творилось в тот и последующие дни у самых ворот тюрьмы с полудня до двух часов под лозунгом спасения Манфреда.

Воспоминания об этих ежедневных «службах» еще слишком свежи в памяти публики, особенно челмсфордской, чтобы стоило описывать их на этих страницах. Собиралось на них не менее трех тысяч человек, оркестр Питера гремел не переставая, а сам Питер охрип, обрушиваясь на варварские методы средневековой системы.

«Братья Хекфорды» (такое название получила новая автомеханическая фирма) жаловались на активистов, уверяя, что несут из-за них немалые убытки. Тот самый растрепанный человек, который уже однажды нагрубил Питеру, явился к нему (выглядел он при этом еще более растрепанно, чем в прошлый раз) и пригрозил подать на него в суд, если он не прекратит безобразия. Но это привело лишь к тому, что запал Питера усилился, и на следующий день митинг продолжился уже три часа.

В тюрьме звуки столпотворения, которое происходило снаружи, были слышны даже в камере Манфреда, и, прислушиваясь, он довольно улыбался.

Местная полиция не спешила вмешиваться в это дело, что пробудило давние яростные споры о правомерности подобных массовых действий.

Питер торжествовал. И по мере того, как рос интерес к судьбе Манфреда, все больше и больше людей присоединялись к ежедневным сборищам.

Оркестр неистовствовал, большой барабан стучал все громче, ряды ревнителей «Рациональной веры» росли как на дрожжах.

Какой-то случайно заехавший в город турист однажды остановился, привлеченный громким шумом, у толпы митингующих и с любопытством стал наблюдать за происходящим. Музыкантов с его места видно не было, но он заметил нечто любопытное, что в первую очередь имело отношение к одному из самых важных участников оркестра.

– Барабанщик играет не в такт! – воскликнул безымянный критик. – Или там вообще играют два барабана.

Человек, к которому он обращался, внимательно прислушался и согласился.

Когда толпа отхлынула назад к железной ограде вокруг владений автомехаников и стала постепенно рассеиваться (Питер вместе с шумной процессией из самых ярых активистов подался в центр города), один из новых жильцов дома у тюрьмы подошел к двери и стал наблюдать за редеющей толпой. Случайно он услышал и замечание насчет барабанщика, что крайне взволновало его. Вернувшись в диванную, где на кушетке, глядя в потолок, в расслабленной позе лежал бледный Пуаккар, он заметил:

– Нам нужно быть осторожнее.

И повторил подслушанный разговор.

До шести часов они отдыхали (как и положено отдыхать людям, которые работают под мощнейшим воздушным давлением), а потом ушли, чтобы убрать рабочее место.

В полночь они закончили и смыли с себя пятна грязи и другие следы своих трудов.

– Хорошо, что тут еще много пустых комнат, – сказал Пуаккар. – Столовая нам нужна, в большую гостиную еще немного поместится, а утренняя комната уже забита. Завтра придется переходить наверх.

С продвижением работы необходимость соблюдать осторожность становилась все более и более очевидной. К счастью, не случилось ничего неожиданного, и за три дня до казни двое мужчин вошли в почти пустую комнату для отдыха, посмотрели друг на друга через разделявший их голый стол и облегченно вздохнули, потому что труд их был почти закончен.


– А эти парни, – сказал мистер Питер Суини, – не такие уж плохие ребята, как я думал. Один из них сегодня приходил ко мне извиняться. Да и сам выглядел гораздо лучше, предложил даже подписать петицию. – Питер всегда говорил так, будто некоторые его слова начинались с заглавной буквы.

– Пап, – обратился к нему его сын, которому были больше интересны вопросы материального порядка, – а что ты будешь делать с деньгами Манфреда?

Родитель строго посмотрел на мальчика и коротко ответил:

– Они пойдут на благое дело.

– Это значит, ты заберешь их себе? – поинтересовалось невинное дитя.

Питер не удостоил его ответом.

– Эти дети бывают просто несносны, – раздраженно промолвил он и продолжил: – А те двое, похоже, за дело взялись с головой. Даркер, городской электрик, говорит, что они для работы используют электричество, к тому же у них есть небольшой газовый двигатель. Сегодня я видел, как один из них управлялся с какой-то огромной машиной на Лондонской дороге, и понял, что они в этом деле действительно разбираются.

Гонзалес, вернувшись с пробной поездки на своей шумной машине, сообщил неожиданную тревожную новость.

– Она здесь, – промолвил он, смывая с рук пыль и грязь.

Пуаккар оторвался от работы (он что-то нагревал в железном сосуде на газовой плите).

– Грачанка?

Леон кивнул.

– Ничего удивительного, – обмолвился Пуаккар и снова опустил глаза на плиту.

– Она видела меня, – спокойным тоном произнес Леон.

– Да? – безразлично произнес его друг. – Манфред говорил…

– Что она больше никогда не предаст… Я верю ему. И Джордж просил быть с ней подобрее. Это приказ.

(В письме Манфреда «лондонской кузине» было много такого, что осталось незамеченным начальником тюрьмы).

– Она – несчастная женщина, – с серьезным видом произнес Гонзалес. – В Уондзуорте на нее жалко было смотреть, когда она стояла там день за днем и смотрела своими трагическими глазами на уродливые тюремные ворота. Ну а здесь, когда она думает, что скоро увидит, к чему привел ее… поступок, она, должно быть, испытывает адские муки.

– Тогда скажите ей, – обронил Пуаккар.

– Что?

– Что Джордж будет освобожден.

– Я думал об этом. Наверное, Джордж хотел бы этого.

– Красная сотня отреклась от нее, – продолжил Пуаккар. – Вчера пришло сообщение об этом. Я подозреваю, что ее могли приговорить. Помните герра Шмидта? Это тот, что с круглым лицом. Это он обвинил ее.

Пуаккар кивнул и, задумчиво сдвинув брови, посмотрел вверх.

– Шмидт, Шмидт… – пробормотал он. – Ах да! У нас что-то на него есть. Хладнокровное убийство, верно?

– Да, – совершенно спокойно ответствовал Леон. Больше о Шмидте из Праги они не вспоминали и вновь заговорили не скоро.

Наконец Пуаккар, опуская два тонких стеклянных стержня в кипящую, пузырящуюся жидкость, произнес:

– Она что-нибудь сказала?

– Да, – ответил Леон, который лениво наблюдал за его работой.

Снова долгое молчание. На этот раз первым заговорил Леон.

– Она не узнала меня… Но я подал ей условный знак Красной сотни. На улице в открытую мы говорить не могли – наверняка люди Фалмута не сводят с нее глаз ни днем, ни ночью. Вы знаете старый трюк, как можно назначить время свидания при помощи перчатки? Медленно надеваешь перчатку на руку и натягиваешь на каждый отдельный палец – первый, второй третий. Таким вот способом я дал ей понять, что мы должны встретиться через три часа.

– Где?

– В Уивенго. Тут тоже не было ничего сложного… Я высунулся из машины и спросил у каких-то зевак, далеко ли до Уивенго (последнее слово я произнес громче остальных) и доеду ли я туда за три часа. Пока они отвечали, я заметил, что она подала ответный знак, что поняла.

Пуаккар, не отрываясь от работы, хмыкнул и поинтересовался:

– И вы поедете?

– Да, – ответил его собеседник и посмотрел на часы.

В полночь дремавший в большом уютном кресле Пуаккар услышал грохот и похожие на пулеметные очереди звуки, которые издавала въезжавшая в импровизированный гараж машина.

– Ну что? – спросил он, когда в комнату вошел Леон.

– Она уехала, – ответил Гонзалес, облегченно вздохнув. – Убедить ее было непросто. Пришлось солгать, но нам нельзя рисковать. Она ведь из Красной сотни, поэтому поверила, что в нашей организации тысячи людей и что мы собираемся взять штурмом тюрьму. Порывалась остаться, но я убедил ее, что это все испортит, так что завтра она уезжает на материк.

– Разумеется, денег у нее нет, – зевнул Пуаккар.

– Ни гроша… Красная сотня перестала ее обеспечивать… Но я дал ей денег.

– Кто бы сомневался, – вставил Пуаккар.

– Пришлось постараться, чтобы убедить ее взять их. Она была похожа на безумную: то ее бросало в дрожь от страха перед Джорджем, то она радовалась известию, которое от меня услышала… то начинала плакать от раскаяния… По-моему, она неравнодушна к Джорджу.

Пуаккар посмотрел на него и, отпустив ироничное: «Удивили», – отправился спать.


Приход нового дня застал их за работой. Нужно было разобрать кое-какое оборудование, установить тяжелую дверь, поставить на большую машину новые шины. За час до начала обычной полуденной демонстрации с улицы постучали. Дверь открыл Леон. На пороге он увидел вежливого мужчину в шоферской форме. На дороге стоял автомобиль с одиноким пассажиром.

Как выяснилось, в машине закончился бензин и шофер решил обратиться в ближайший гараж. Его хозяин вышел из машины, и, жестом отпустив водителя, сам принялся за нехитрые переговоры.

– Я бы хотел задать вам пару вопросов насчет своей машины, – сказал он, четко произнося слова.

– Прошу вас, заходите в дом, сэр, – пригласил Леон и провел мужчину в диванную.

Закрыв дверь, он повернулся к облаченному в меха гостю.

– Зачем вы пришли? – быстро спросил он. – Это ужасно опасно… для вас.

– Я знаю, – беззаботно отозвался тот. – Но я подумал, что могу чем-нибудь помочь. Что вы придумали?

Леон в двух словах посвятил его в их планы, и молодой человек содрогнулся.

– Для Джорджа это будет жестокое испытание, – вымолвил он.

– Это единственный способ, – ответил Леон. – Но у Джорджа стальные нервы.

– А дальше что?.. Надеетесь на удачу?

– Вы имеете в виду, куда мы поедем? К морю, разумеется. Отсюда до Клактона есть хорошая дорога, а, не доезжая до Уолтона, в тайном месте спрятан катер.

– Понятно, – кивнул молодой человек и сделал свое предложение.

– Замечательно… Но как же вы? – спросил Леон.

– Со мной все будет в порядке, – отвечал неунывающий гость. – Кстати, нет ли у вас телеграфной карты этой части света?

Леон достал из ящика стола сложенную карту.

– Если бы вы устроили это, – сказал он, – я был бы вам весьма благодарен.

Человек, который называл себя Кортлендером, сделал несколько отметок карандашом.

– У меня есть люди, которым я доверяю, как самому себе, – сказал он. – Провода будут перерезаны в восемь, и Челмсфорд на какое-то время перестанет существовать для всего остального мира.

После этого с канистрой бензина в руках он вышел из дома и направился к своей машине.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации