Текст книги "Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник)"
Автор книги: Артур Дойл
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 32 страниц)
Мистера Сомса несколько ошеломил обрушившийся на него поток сведений.
– Я понимаю ход ваших мыслей, – неуверенным голосом произнес он, – но по поводу длины…
Холмс протянул ему маленькую стружку с буквами «HH», за которыми шла синяя краска.
– Понятно?
– Н-нет, боюсь, даже сейчас…
– Ватсон, я был к вам несправедлив. Оказывается, вы не одиноки. Что это за «HH»? Это окончание слова. Кто самый известный производитель карандашей? Правильно, Йоганн Фабер{82}82
Кто самый известный производитель карандашей? Правильно, Йоганн Фабер. – Йоганн Логар Фабер (1817–1896) – немецкий промышленник; вступив во владение карандашной фабрикой, основанной его прадедом в 1761 г. в Нюрнберге, так развернул производство, что ее изделия приобрели мировую известность; в 1874 г. изобрел анилиновые карандаши; открыл филиалы в Нью-Йорке, Лондоне, Париже, Петербурге, Берлине, Вене и др.
[Закрыть]. Неужели не понятно, что после слова «Йоганн» обычно остается вот столько карандаша? – Холмс показал пальцами длину. Потом немного наклонил столик, чтобы на него упал свет электрической лампы. – Если он писал на достаточно тонкой бумаге, на полировке могли остаться выдавленные следы… Нет, к сожалению, ничего. Здесь, пожалуй, мы больше ничего не найдем. Теперь займемся письменным столом. Этот комок, надо полагать, та самая черная тестообразная масса, о которой вы говорили. Форма пирамидальная, внутри – выемка. Понятно. Как вы и говорили, видны деревянные опилки. Очень интересно! А порез… Начинается тонким разрезом и заканчивается дырой с рваными краями. Так-так, понятно, кожа просто вспорота. Мистер Сомс, я вам очень благодарен за это весьма интересное дело. Куда ведет эта дверь?
– В мою спальню.
– Вы в нее заходили после того, как все произошло?
– Нет, я сразу направился к вам.
– Я бы хотел ее осмотреть. О, какая очаровательная старомодная комнатка! Подождите, пожалуйста, минуту, пока я осмотрю пол… Нет, никаких следов. А что это за штора? Вы за ней вешаете одежду. Если бы кому-нибудь пришлось здесь прятаться, он бы обязательно встал за ней, поскольку кровать слишком низкая, а гардероб очень узкий. Надеюсь, там сейчас никого нет?
Когда Холмс отдернул штору, по его интонации и напряженной позе я понял, что он был готов ко всяким неожиданностям, но за шторой мы не увидели ничего, кроме трех-четырех костюмов, висящих на маленьких крючках. Холмс повернулся и вдруг наклонился к полу.
– А это что такое? – с интересом спросил он.
Его внимание привлекла маленькая пирамидка из черного глиноподобного вещества, в точности похожая на ту, что лежала на столе в кабинете. Холмс положил ее на раскрытую ладонь и поднес к свету.
– Мистер Сомс, ваш гость наследил не только в кабинете, но и в спальне.
– Но что ему здесь понадобилось?
– По-моему, все достаточно очевидно. Вы вернулись неожиданно. Услышал он вас только тогда, когда вы уже были у самой двери. Что ему оставалось делать? Он схватил все, что могло его выдать, и спрятался в спальне.
– Боже правый, мистер Холмс, вы что же, хотите сказать, что все то время, пока я разговаривал с Бэннистером, он был прямо у меня под боком, в спальне?
– Я это так представляю.
– Я просто не могу в это поверить! А на окно в спальне вы не обратили внимания?
– Решетчатые свинцовые рамы, три створки, одна на петлях и достаточно большая, чтобы через нее мог пролезть человек.
– Вот-вот, и во двор она выходит под углом, поэтому частично не видна. Может быть, он влез в окно, прошел через спальню в кабинет, потом увидел, что дверь открыта, и ушел через лестницу?
Холмс нетерпеливо покачал головой.
– Давайте вернемся к главному вопросу, – сказал он. – Если я правильно понял, этой лестницей пользуются трое студентов, и все они проходят мимо вашей двери?
– Да, все верно.
– И все они будут сдавать этот экзамен?
– Да.
– Нет ли у вас причин подозревать кого-либо из них больше, чем остальных?
Сомс замялся.
– Вопрос очень щекотливый, – произнес он. – Мне бы не хотелось бросать на кого-то тень подозрения, не имея веских доказательств.
– Выскажите свои подозрения, а о доказательствах позабочусь я.
– Тогда я вам в двух словах опишу всех трех молодых людей, которые занимают эти комнаты. Ниже всех живет Гилкрист, хороший студент, спортсмен, играет в регби и крикет, выступает за команды колледжа. Завоевывал первые места в барьерном беге и прыжках в длину, за что его даже включили в университетскую сборную. Вообще очень положительный молодой человек. Его отец – тот самый печально известный сэр Джейбс Гилкрист, который разорился на скачках. Юноша остался почти ни с чем, но он очень трудолюбив и старателен. Так что все у него будет хорошо. На третьем этаже живет Даулат Рас, индус. Это тихий, замкнутый парень, как и все индусы. Учится он неплохо, но греческий – его слабое место. Характер у него спокойный, ровный. Верхний этаж принадлежит Майлсу Мак-Ларену. О, это умнейший юноша, одна из самых светлых голов в университете… Правда, он ленив, упрям и совершенно беспринципен. Вдобавок еще и беспутен. На первом курсе его чуть было не исключили из университета за скандал, связанный с картами. Весь семестр он бездельничал, так что теперь, наверное, с ужасом ждет завтрашнего экзамена.
– Значит, вы именно его подозреваете?
– Не то чтобы подозреваю, но из всех троих я бы подумал на него.
– Понятно. А теперь, мистер Сомс, давайте позовем вашего слугу, Бэннистера.
Это был невысокий мужчина лет пятидесяти, чисто выбритый, с очень бледной кожей и седыми бакенбардами. Он до сих пор не мог успокоиться после неожиданного всплеска на тихой реке размеренного существования. Щекастое лицо его нервно подергивалось, пальцы слегка дрожали.
– Мы расследуем это досадное происшествие, Бэннистер, – обратился к нему хозяин.
– Да, сэр.
– Насколько я понимаю, – сказал Холмс, – это вы забыли в двери ключ.
– Да, сэр.
– Очень странно, что это произошло именно в тот день, когда в комнате находились важные бумаги, вы не находите?
– Мне это очень неприятно, сэр, но со мной такое и раньше иногда случалось.
– Когда вы вошли в комнату?
– Около половины пятого. В это время мистер Сомс пьет чай.
– Сколько вы там пробыли?
– Я ушел сразу, как только понял, что его нет на месте.
– Вы заглядывали в бумаги на столе?
– Что вы, сэр, разумеется нет.
– Как так случилось, что вы забыли ключ в двери?
– У меня в руках был поднос с чаем. Наверное, я подумал, что вернусь за ключом, а потом забыл.
– На наружной двери есть пружинный замок?
– Нет, сэр.
– Значит, она все время оставалась открытой?
– Да, сэр.
– И если кто-то находился в комнате, он мог выйти?
– Да, сэр.
– Когда мистер Сомс вернулся и вызвал вас, вы очень разволновались?
– Да, сэр. Ничего подобного на моей памяти никогда не происходило, а я работаю здесь уже много лет. Я чуть не потерял сознание, сэр.
– Да, это мне известно. Где вы находились, когда вам стало плохо?
– Где я находился, сэр? Ну, здесь, возле двери.
– Это довольно важно, потому что стояли вы здесь, а сели вон на тот стул, в углу. Почему вы прошли мимо других стульев?
– Не знаю, сэр. Мне было все равно, куда садиться.
– Я не думаю, что он чем-то может вам помочь, мистер Холмс. Он правда очень плохо выглядел, прямо побелел весь.
– Вы ведь остались в комнате, когда ваш хозяин ушел?
– Лишь на минуту или около того. Потом я закрыл на ключ дверь и пошел к себе.
– Вы кого-нибудь подозреваете?
– Что вы, сэр, я бы не осмелился. Я уверен, в этом университете нет таких людей, которые были бы способны на такой ужасный поступок. Нет, сэр, не может этого быть.
– Благодарю вас, на этом все, – сказал Холмс. – Только еще один вопрос. Вы кому-нибудь из трех остальных джентльменов, которые живут здесь, рассказывали о том, что произошло?
– Нет, сэр, ни слова.
– Ни с кем из них вы не встречались?
– Нет, сэр.
– Что ж, хорошо. Теперь, мистер Сомс, пройдемся по двору, если не возражаете.
В вечернем сумраке над нашими головами светились три желтых прямоугольника.
– Все три птички в своих гнездышках, – сказал Холмс, глядя вверх. – Смотрите-ка, а что это такое? Похоже, одной из них не сидится на месте.
Это был индус. На задернутой шторе то появлялся, то исчезал темный силуэт. Он довольно быстро расхаживал по комнате.
– Я бы хотел взглянуть на них, но осторожно. Это можно устроить? – спросил Холмс.
– Да, конечно, – ответил Сомс. – Эти комнаты – одни из самых старых в колледже, и сюда постоянно кто-то приходит, чтобы осмотреть их. Пойдемте, я сам вас проведу.
– Только без имен, пожалуйста! – вполголоса сказал Холмс, когда мы постучались к Гилкристу. Дверь открыл высокий худощавый юноша с соломенными волосами. Узнав причину нашего визита, он впустил нас в свою комнату. Внутри мы увидели действительно весьма интересные средневековые элементы оформления помещения. Холмс до того заинтересовался какой-то деталью, что не удержался и принялся срисовывать ее в свою записную книжку. Он так увлекся, что даже сломал карандаш, вынужден был попросить другой у хозяина комнаты, после чего попросил еще и нож, чтобы наточить свой собственный. Этот интересный случай повторился и в комнате индуса, молчаливого невысокого парня с крючковатым носом, который поглядывал на нас искоса и был явно доволен, когда архитектурные исследования Холмса в конце концов подошли к концу. Я видел, что ни первый, ни второй визит не удовлетворил Холмса, но третий оказался и вовсе неудачным. Дверь на наш стук не открылась, и ничего кроме потока брани в ответ на просьбу впустить нас мы не услышали.
– Да мне все равно, кто вы! Проваливайте ко всем чертям! – загремело из-за двери. – Завтра у меня экзамен, и я не собираюсь ни на кого отвлекаться.
– Какой невоспитанный тип, – краснея от гнева, пожаловался наш экскурсовод, когда мы стали спускаться. – Конечно, он просто не понял, что это я стучал, но все равно такое поведение просто непозволительно, а в данных обстоятельствах даже подозрительно.
– Вы не знаете его точного роста? – неожиданно спросил Холмс.
– Право, мистер Холмс, я не берусь определить точно. Он выше индуса, но не такой высокий, как Гилкрист. Думаю, примерно пять футов шесть дюймов.
– Это очень важно, – сказал Холмс. – Ну, а теперь, мистер Сомс, разрешите с вами попрощаться.
Наш клиент испуганно вскрикнул.
– Как попрощаться? Мистер Холмс, вы не можете меня вот так оставить! Вы, наверное, не понимаете! Завтра ведь экзамен, и мне нужно сегодня же что-то предпринять. Я не могу допустить, чтобы экзамен проводился, если даже часть задания стала кому-то известна заранее. Нужно что-то делать!
– Пока придется все оставить как есть. Завтра рано утром я к вам зайду, и мы обговорим дальнейшие действия. Скорее всего, завтра я смогу помочь вам. Вы пока ничего не предпринимайте. Слышите? Ничего.
– Хорошо, мистер Холмс.
– Можете быть совершенно спокойны, мы найдем выход из положения. Черную глину я возьму с собой и стружки от карандаша тоже. Всего доброго.
Выйдя во двор, мы снова посмотрели на окна. Индус, как и раньше, расхаживал по комнате, остальных видно не было.
– Что вы об этом думаете, Ватсон? – спросил Холмс, когда мы вышли на главную улицу. – Похоже на фокус с тремя картами, не правда ли? Только вместо карт – люди. Тот, кого мы ищем, – один из них. Итак, кого вы выбираете?
– Грубияна с верхнего этажа. У него самая скверная репутация. Хотя индус тоже себе на уме. Почему это он все расхаживает по комнате?
– В этом нет ничего удивительного, многие так делают, когда хотят выучить что-то наизусть.
– Он так подозрительно на нас смотрел.
– Вы бы тоже так смотрели, если бы к вам в комнату вошла группа незнакомых людей, когда вы напряженно готовитесь к экзамену и каждая секунда дорога. Нет, это мне не кажется подозрительным. Карандаши и ножи у всех тоже в порядке. Но все-таки один человек меня заинтересовал.
– Кто именно?
– Слуга Бэннистер, конечно. В какую игру он играет?
– А мне показалось, что вел он себя вполне искренне.
– Мне тоже. Именно это меня и настораживает. Зачем искреннему человеку… Ага, вот и канцелярский магазин. Начнем поиски отсюда.
Во всем университетском городке было лишь четыре крупных магазина канцелярских товаров, и в каждом из них Холмс показывал стружки и предлагал хорошо заплатить за такой карандаш. Но везде нам сказали, что карандаши такого размера – редкость и в продаже встречаются не часто, хотя, если нужен именно такой карандаш, заказать его все-таки можно. Неудача, похоже, не слишком расстроила Холмса. Он лишь с улыбкой пожал плечами, мол, ничего не попишешь.
– Увы, дорогой Ватсон. Самый быстрый и надежный путь к истине оказался тупиковым. Но ничего, я не сомневаюсь, что мы все же добьемся своего. Господи, друг мой, уже почти девять, а наша хозяйка просила быть к ужину не позже половины восьмого. Да, Ватсон, боюсь, что с вашим пристрастием к курению и привычкой вечно опаздывать вам скоро откажут от квартиры, и меня, естественно, постигнет та же участь. Но прежде, чем нас выселят, мы должны решить загадку нервного преподавателя, небрежного слуги и трех усердных студентов.
В тот день Холмс больше не упоминал об этом деле, хотя еще долго после нашего запоздалого ужина сидел погруженный в мысли. На следующее утро, едва я закончил свой туалет, он вошел в мою комнату.
– Ватсон, – бодро начал он, – нам уже пора идти в колледж. Без завтрака обойдетесь?
– Конечно.
– Сомса нужно чем-то успокоить, а то он с ума сойдет.
– А у вас есть чем его обрадовать?
– Думаю, да.
– Что, у вас появились какие-то идеи?
– Да, мой дорогой Ватсон, я решил эту загадку.
– Но у вас же не могли за ночь появиться свежие улики?
– Вот именно, могли. Не зря я заставил себя подняться в шесть утра. Два часа напряженной работы, по меньшей мере пять миль пути – и вот результат. Взгляните!
Он протянул руку, и на раскрытой ладони я увидел три маленьких пирамидки из черного глиноподобного вещества.
– Холмс, их же вчера было только две?
– Сегодня утром нашлась еще одна. Первые две, разумеется, имеют то же происхождение, я полагаю, это не вызывает сомнения, не так ли, Ватсон? Ладно, идемте, успокоим нашего друга Сомса.
Несчастного преподавателя мы застали в отчаянии. До экзамена оставалось несколько часов, а он до сих пор не знал, на что решиться: либо предать гласности факты, либо позволить нечестному на руку соискателю участвовать в борьбе за ценную стипендию. От волнения его трясло. Завидев Холмса, он бросился к нему с протянутыми руками.
– Слава Богу, вы пришли! А я уже испугался, вдруг вы подумали, что не справитесь с этим делом, и решили отказаться от него. Что мне делать, мистер Холмс? Начинать экзамен?
– Да, начинать.
– Но как же этот негодяй?
– Он на экзамен не придет.
– Так вы узнали, кто это?
– Полагаю, что да. Если мы не хотим, чтобы это дело получило огласку, нам придется взять на себя обязанности судей и устроить небольшой домашний трибунал. Сомс, будьте добры, встаньте сюда, пожалуйста. Ватсон, вы – сюда. Я сяду в кресло за столом. Думаю, теперь мы сумеем в достаточной мере напугать виновного. Вызовите слугу, пожалуйста!
Едва переступив порог, Бэннистер в страхе отпрянул назад, до того неожиданным был для него наш внушительный вид.
– Закройте, пожалуйста, дверь, – сказал Холмс. – А теперь, Бэннистер, расскажите нам всю правду о вчерашнем происшествии.
Слуга побледнел.
– Я вам уже все рассказал, сэр.
– Вы ничего не хотите добавить?
– Мне нечего добавить, сэр.
– В таком случае я вам помогу. Когда вы вчера сели вон на тот стул, вы это сделали для того, чтобы скрыть некий предмет, который мог бы подсказать, кто побывал в комнате?
Лицо Бэннистера сделалось совсем белым.
– Нет, сэр.
– Это не более чем предположение, – голос Холмса сделался не таким официальным. – Я честно признаюсь, что не могу этого доказать. Однако это можно утверждать с большой степенью вероятности, поскольку, как только мистер Сомс вышел, вы тут же выпустили человека, который прятался в этой спальне.
Бэннистер провел языком по пересохшим губам.
– В спальне не было никакого человека, сэр.
– Ай-я-яй, Бэннистер. До сих пор вы, возможно, говорили правду, но теперь-то я знаю, что вы лжете.
Слуга набычился.
– В спальне никого не было, сэр.
– Не нужно отпираться, Бэннистер.
– Сэр, там не было никого.
– В таком случае дальнейший разговор с вами теряет смысл. Останьтесь, пожалуйста, в комнате. Встаньте вон туда, рядом с дверью в спальню. Теперь, мистер Сомс, окажите нам любезность, поднимитесь к мистеру Гилкристу и попросите его спуститься к вам.
Не прошло и минуты, как преподаватель вернулся со студентом, красивым, высоким и стройным молодым человеком со спортивной фигурой, упругой походкой и приятным открытым лицом. Беспокойные голубые глаза юноши ощупали каждого из нас и с тревожным выражением остановились на стоявшем в дальнем углу комнаты Бэннистере.
– Закройте дверь, – сказал Холмс. – Итак, мистер Гилкрист, мы здесь одни, о том, что будет сказано в этой комнате, нет надобности сообщать кому-либо еще. Мы можем быть совершенно откровенными друг с другом. Расскажите нам, мистер Гилкрист, что толкнуло вас, благородного и честного человека, на такой некрасивый поступок, который вы совершили вчера.
Бедный молодой человек вздрогнул и бросил на Бэннистера полный ужаса и укоризны взгляд.
– Нет-нет, мистер Гилкрист, сэр, я ничего не рассказывал! Поверьте! – вскричал слуга.
– Да, но теперь считайте, что рассказали все, – суровым тоном произнес Холмс. – Итак, сэр, как видите, после слов Бэннистера ваше положение стало безнадежным. Сейчас единственное, что может вас спасти, – это полное и чистосердечное признание.
Гилкрист поднес руку к лицу, как будто хотел сдержать задергавшиеся губы, но в следующий миг бросился на колени рядом со столом, уткнул лицо в ладони и зарыдал во весь голос, судорожно дергая плечами.
– Ну, успокойтесь, успокойтесь, – смягчился Холмс. – Человеку свойственно ошибаться. По крайней мере, закоренелым преступником вас не назовешь. Давайте я сам расскажу мистеру Сомсу, что произошло, а вы поправите меня, если я в чем-то ошибусь. Хотите? Ну-ну, можете не отвечать. Слушайте и следите внимательно, чтобы я не допустил по отношению к вам несправедливости.
С той секунды, мистер Сомс, когда вы сказали, что никто, даже Бэннистер, не знал, что гранки уже находились в вашей комнате, у меня в голове начало складываться представление о том, что произошло. О печатнике, разумеется, можно было смело забыть, поскольку, если бы ему это было нужно, он мог просмотреть бумаги еще до того, как они попали к вам. Индуса я тоже не подозревал. Если гранки были свернуты, он не мог догадаться, что это такое. С другой стороны, кажется совершенно невероятным, чтобы бумаги по случайному совпадению оказались на столе именно в тот день, когда кто-то проник в комнату. Эту версию я отверг. Тот, кто это сделал, знал, что гранки у вас. Но откуда ему это было известно?
Когда мы шли через двор, я осмотрел окно. Меня позабавило ваше предположение, что я мог посчитать, будто кто-то среди бела дня на глазах у живущих в корпусе напротив мог решиться влезть через него в вашу комнату. Такая идея просто нелепа. Я хотел проверить, какого роста должен быть человек, чтобы, проходя мимо окна, увидеть лежащие на столе бумаги. Мой рост – шесть футов, и мне с трудом удалось это сделать. Тот, кто ниже, ничего бы не увидел. Таким образом, у меня уже закралась мысль, что, если кто-то из ваших студентов окажется очень высоким, к нему и нужно будет присмотреться в первую очередь.
Мы вошли, и столик у окна дал мне еще одну нить. Осмотр стоящего посреди комнаты письменного стола ничем мне не помог. Но, как только вы упомянули, что Гилкрист занимается прыжками в длину, все стало на свои места. Оставалось только найти подтверждение моим выводам, и в скором времени я их получил.
Вчера в вашей комнате произошло следующее. Этот молодой человек возвращался после тренировки на спортивной площадке, неся с собой специальную обувь для прыжков в длину, которая, как вы знаете, имеет острые шипы. Проходя мимо вашего окна, он благодаря своему высокому росту заметил лежащие на вашем столе бумаги. В голове его мелькнула догадка, что это могут быть листы с текстом экзаменационного задания. Но, возможно, ничем страшным это бы не закончилось, если бы он не увидел ключ, оставленный в вашей двери забывчивым слугой. Внезапно у него родилось желание зайти и убедиться в том, что это действительно гранки. Ничего опасного в этом не было, поскольку в случае чего он всегда мог сделать вид, будто просто заглянул к вам что-нибудь спросить.
И вот, убедившись, что не ошибся, он уже был не в силах противиться искушению. Он ставит обувь на стол. А на стул у окна вы что положили?
– Перчатки, – тихо произнес студент.
Холмс многозначительно посмотрел на Бэннистера.
– Он кладет перчатки на стул, по очереди берет гранки, чтобы переписать текст. Он уверен, что преподаватель должен вернуться через главный вход, но вдруг слышит его шаги у самой двери. Что делать? Забыв про перчатки, он хватает со стола обувь и бросается в спальню. Вы видели, что царапина углубляется в сторону двери в спальню. Этого уже достаточно, чтобы можно было понять, что туфлю сдернули со стола в том направлении и что виновный прятался именно там. На столе остается земля, налипшая на один из шипов, еще один такой комок падает на пол в спальне. Могу добавить, что сегодня утром я побывал на спортивной площадке, убедился, что в яме для прыжков используют именно такую землю, и взял образец этой черной глины, в которую добавляют опилки, чтобы ноги спортсменов не скользили. Я ни в чем не ошибся, мистер Гилкрист?
Молодой человек выпрямился.
– Нет, сэр, все так и было, – промолвил он.
– И вы ничего не хотите добавить? – изумленно воскликнул Сомс.
– Сэр, я хотел, но это позорное разоблачение для меня так тяжело… Вот письмо, мистер Сомс, я написал его ночью, когда не мог заснуть, еще до того, как узнал, что мой грех раскрыт. Возьмите, в нем сказано: «Я решил отказаться от участия в экзамене. Мне предложили место в родезийской{83}83
…родезийской… – Южная Родезия – английская колония в Южной Африке с 1880 год по 1980 год, ныне – независимая Республика Зимбабве.
[Закрыть] армии, и на днях я отправляюсь в Южную Африку».
– Я рад, что вы не захотели воспользоваться преимуществом, добытым нечестным путем, – сказал Сомс. – Но что заставило вас пойти на это?
Гилкрист показал на Бэннистера.
– Этот человек наставил меня на путь истинный, – смиренно произнес он.
– Теперь вопрос к вам, Бэннистер, – сказал Холмс. – Из всего сказанного становится ясно, что только вы могли выпустить молодого человека, так как именно вы оставались в комнате и, уходя, закрыли за собой дверь на ключ. Выбраться через окно он не мог. Не могли бы вы внести ясность в последнюю загадку этой истории и объяснить нам причину вашего поступка?
– Если бы вы знали, откуда все началось, сэр, вы бы все поняли сразу. Но при всем вашем уме вы этого не могли знать. Когда-то давно, сэр, я служил дворецким у сэра Джейбса Гилкриста, отца этого юного джентльмена. Когда он разорился, я устроился слугой сюда, в колледж, но не забывал своего старого хозяина, мне было очень жаль его. Когда сюда поступил его сын, я в память о прошлых днях стал как мог о нем заботиться. Вчера, сэр, когда поднялась тревога и я вошел в эту комнату, первое, что увидел, были коричневые перчатки мистера Гилкриста, которые лежали вон на том стуле. Я прекрасно знал эти перчатки и сразу же понял, как они появились здесь. Если бы мистер Сомс увидел их, он бы обо всем догадался. Тогда я сел на этот стул, прямо на перчатки, и ничто на свете не заставило бы меня встать с них до тех пор, пока мистер Сомс был рядом. Но скоро он отправился за вами, а из спальни вышел мой бедный молодой хозяин, которого я на руках качал, когда он был еще совсем маленьким, и признался мне во всем. Разве мог я поступить иначе? Разве мог я не спасти его или не поговорить с ним, как сделал бы его отец, если бы был жив, чтобы убедить его, что такой поступок не принесет пользы? Неужели вы будете меня за это осуждать, сэр?
– Ну конечно же, нет, – примирительным тоном сказал Холмс и встал. – Что ж, Сомс, думаю, мы раскрыли вашу загадку. Дома нас ждет обед, идемте, Ватсон. Что касается вас, сэр, я уверен, что в Родезии вы сможете высоко подняться. Сейчас вы оступились, теперь посмотрим, чего вы сможете достичь в будущем.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.