Текст книги "Сказка об Ариджане и его жене Харипудре, или Сказки древнего Востока, которые никто и никогда не слышал"
![](/books_files/covers/thumbs_150/skazka-obaridzhane-iego-zhene-haripudre-ili-skazki-drevnego-vostoka-kotorye-nikto-inikogda-neslyshal-260243.jpg)
Автор книги: Басарай
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Был конец недели, её седьмой день. Внимательно выслушав наставления Мелодении, Ашман взял с собой мешочек со стрелой, что сияла ярче солнца, флакончик с травами и верёвку. Ему не терпелось спасти людей, очистить их разум правдой, подобно тому как солнечные лучи изгоняют мрак ночи. Войдя в зеркало, Ашман в тот же миг очутился в покоях султана Джахандэ, на третьем этаже дворца. Он окинул беглым взглядом комнату и, не нарушая ночной тишины, подкрался к кровати, где спал султан. Рука Ашмана не дрогнула. Он осторожно поднёс флакончик с травами к носу султана и подержал несколько секунд, а затем туго оплёл его руки и ноги верёвкой, что была крепче стальной цепи, как и велела ему Мелодения.
Оставшуюся часть ночи он провёл в размышлении о том, как ему миновать стражу, но поскольку дворец хорошо охранялся, встреча с ней была неизбежна. Смирившись с этим и не найдя обходных путей, Ашман решил встретиться с опасностью лицом к лицу, и в голове его созрел план.
Когда наступило утро, такое же тёмное, как прошедшая ночь, в центральной башне зажгли огонь. Люди, заполнив главную площадь перед дворцом султана, ожидали начала собрания. Как обычно, Вардан расставил стражников по обеим сторонам за креслом, а сам встал справа, ожидая султана. Ашман соединил вместе несколько простыней, привязал их одним концом к кровати Джахандэ, другой конец выбросил в окно и спустился по ним на балкон, угодив прямо в кресло. Увидев человека в ослепительно-белых одеждах, люди переменились в лице, они не верили своим глазам и словно оцепенели, поражённые, что вместо султана на кресло воссел незнакомец.
Повисшее над площадью молчание нарушил Вардан. Указывая на Ашмана саблей, он закричал:
– Стража! Немедленно схватить его!
Услышав приказ, бросились они на Ашмана, скрутили руки за спиной и поставили на колени. Их острые сабли оказались у его горла. А люди тем временем в недоумении наблюдали за происходящим. Разгневанный Вардан подошёл к нему, посмотрел в глаза и сказал:
– Да это ведь тот человек, который был изгнан из нашего города! – Затем он обратился к Ашману: – Отвечай, наглец, отчего на тебе такие одежды и что ты сделал с нашим султаном?!
Окружённый разгневанными стражниками, не побоялся Ашман их острых сабель и так ответил Вардану:
– Если ты хочешь знать ответ, то прикажи своим людям опустить сабли и повременить с моей смертью. Я скажу всё, не утаив ни единого слова.
И Вардан сказал:
– Так и быть, но смотри, если твои слова окажутся ложью, я прикажу стражникам снять твою голову с плеч. Поэтому говори только правду!
Затем он приказал стражникам убрать сабли и отпустить Ашмана. Тот выпрямился и обратился к народу:
– Братья мои! Вы, должно быть, не ожидали увидеть здесь меня вместо султана, но всему этому есть объяснение.
И повёл Ашман рассказ о тех удивительных событиях, которые с ним произошли после того, как его изгнали из Фархидада. Поведал он о своём долгом и нелёгком пути в Белуний. О том, как встретил там Мелодению и наслаждался её прекрасной музыкой.
Рассказал он всю правду о том, как Джахандэ при помощи колдовства наслал на город темноту и выдумал птицу Чернюгу, чтобы держать людей в страхе и управлять ими. Как на самом деле превращал он их подношения в золото, дабы обогатиться. А в конце добавил:
– Спит султан в своих покоях, связанный по рукам и ногам. И теперь, когда раскрыты все тайны, вам самим решать, как поступить.
Выслушав Ашмана, Вардан вскинул саблю и закричал:
– Как смеешь ты говорить подобную чушь! Всю жизнь султан оберегал нас от Чернюги, а ты говоришь, что её не существует! Почему мы должны тебе верить?
Тут же, подобно тому, как в ульях жужжат пчёлы, загудели жители в один голос, выражая недовольство и недоверие, но Ашман сказал им:
– Постойте, братья мои! Я докажу, что всё это время вы не жили вовсе, а влачили жалкое существование. Для этого я поднимусь на самую высокую скалистую гору и разгоню тучи, по вине которых царит в нашем городе темнота.
– Если этого не случится, ты будешь предан огню, который оставит от тебя лишь пепел, который развеют ветра! – сурово воскликнул Вардан.
– Так тому и быть, – согласился Ашман.
Он спустился на площадь и направился к городским воротам. Люди последовали за ним. Гора находилась недалеко от города, поэтому, выйдя за его пределы, они скоро оказались у её подножия. Ашман один поднялся на вершину и достал из мешочка золотую струну. Она засияла так ярко, что люди зажмурились. Распрямил он её и, словно копьё, метнул в чёрное полотно, накрывающее город. Острым, как у иглы, концом пробила струна полотно туч. В этот же миг сквозь брешь заструился солнечный свет. Тысячи золотистых лучей потянулись к земле, просачиваясь сквозь образовавшуюся дыру, которая становилась всё больше и больше. Тучи начали разбегаться, словно трусливые разбойники, увидевшие клинок храбреца. Когда же не осталось ни одной из них, синева небес разлилась над Фархидадом и улицы наполнились светом. Чернота домов обернулась мраморной белизной, и люди не могли поверить в такие чудеса. Спала пелена с их глаз, чары Джахандэ больше не властвовали над их умами, и осознали они, что всё это время находились в коконе лжи.
![](image5_5cc1ea4c9be5535bec11e908_jpg.jpeg)
И тогда Вардан от изумления выронил саблю из рук, и гнев его сменился раскаянием. Он припал к ногам Ашмана, когда тот сошёл с горы, и сказал:
– О, сделавший темноту светом, не осталось у нас никаких сомнений в правдивости твоих слов. Поистине ты желал нам только добра, поэтому в знак благодарности я от лица всех жителей прошу тебя стать правителем Фархидада, ибо всё это время был ты единственным зрячим среди слепых. Мы же будем служить тебе верой и правдой и выполнять всё, что ты нам прикажешь.
Выслушал его Ашман и после недолгих раздумий ответил согласием. Возрадовались люди его решению и поцеловали перед ним землю. Затем, переполненные радостью, отправились они в город, танцуя и распевая песни. Когда шумная толпа вместе с её новым правителем достигла главной площади, Вардан сказал:
– Теперь, когда правление Фархидадом перешло в твои руки, как поступить нам с Джахандэ?
Подумал немного Ашман и, обратившись к народу, спросил:
– Есть ли среди вас человек, который умеет колдовать?
И одна девушка из толпы ответила:
– О, правитель, я знаю некоторые заклинания, которым научила меня мать.
– Подойди ко мне и выслушай моё предложение, – произнёс Ашман, – а затем скажи, под силу ли тебе исполнить его или нет.
Девушка подошла к нему и, выслушав, сказала:
– Да, это мне под силу.
– Тогда начинай, – распорядился он.
– Жители Фархидада! – воскликнула девушка. – Встаньте так, чтобы образовался круг.
Послушались люди и сделали так, как она им велела.
– Теперь, султан, прикажи привести Джахандэ и бросить его в самый центр.
И Ашман дал распоряжение Вардану, чтобы он со своими стражниками поднялся в покои Джахандэ, вытащил его из кровати и принёс на площадь. Послушался начальник стражи и сделал, как было приказано.
Когда Джахандэ бросили рядом с чашей в центр площади, подошла к нему колдунья и, склонившись, начала шептать на ухо какое-то заклинание. Однако, увидев, как он открыл глаза, она запнулась. Лёжа на земле, он понял, что находится в шаге от смерти, поэтому изо всех сил принялся рваться из пут.
Колдунья спешила закончить заклинание, но язык не слушался её, смысл слов искажался, и заклинание теряло свою силу.
Видя, как Джахандэ, извиваясь, подобно червяку, пытается освободиться, стражники обнажили свои сабли, а люди заволновались. Один из них закричал:
– Прошу тебя, женщина, скорее говори заклинание, а не то это всё может плохо кончиться!
Ашман, внимательно наблюдая за происходящим, хотя и был спокоен внешне, в замешательстве соображал, как ему поступить, если Джахандэ сможет избавиться от верёвок.
Паника нарастала, секунды казались вечностью, жители стали хватать камни с земли и бросать их в Джахандэ, дабы помешать ему. А колдунья все пыталась выговорить заклинание. Наконец ей удалось вспомнить все слова и правильно их произнести. Проговорив последнее слово, она отошла от Джахандэ, и его тут же объял столб огня, взвившийся до самих небес. Прогорев несколько секунд, он погас, и увидели все присутствующие вместо бывшего султана огромную трёхлапую жабу с кожей цвета золота. Вся спина её была усыпана алмазами, а рот был полон золотых украшений.
Площадь наполнилась изумлёнными вздохами и перешёптываниями.
Затем Ашман подошёл к жабе и сказал:
– Внемли моим словам. Отныне твоё место здесь, в центре этой площади. Каждый седьмой день ты обязуешься извергать драгоценности, чтобы искупить свою вину перед жителями.
После Ашман велел стражникам убрать железную чашу, в которую ещё совсем недавно люди складывали подношения, а на её место посадить эту жабу. Также он приказал раздать жителям всё то золото, которое Джахандэ прятал в чертогах своего дворца.
![](image6_5cc1ea499be5535bec11e905_jpg.jpeg)
Когда дело было сделано, он сказал:
– Теперь, люди Фархидада, когда избавлены вы от колдуна и лжеца, когда имеете вы право говорить то, что думаете, начнётся в нашем городе новая жизнь. Пусть в каждой семье женщина наготовит разных яств, а мужчина смастерит музыкальный инструмент. Через семь дней мы закатим на площади пир и будем веселиться, услаждая слух музыкой, ибо этот день я объявляю большим праздником. Теперь, братья мои, расходитесь по домам и принимайтесь за работу.
Выслушав нового султана, отправился народ в свои жилища, и каждый принялся за свою работу.
На следующий день Ашман созвал к себе портних и приказал им сшить белые одежды для всех жителей. Повинуясь его воле, сутки напролёт сидели они за работой, и через шесть дней одежда была готова. На седьмой день недели новый правитель велел расстелить красивейшие ковры на площади, расставить низкие столы и положить вокруг них подушки. В назначенный час на площадь пришли люди и начали занимать места. Каждая женщина принесла с собой приготовленное кушанье, так что разнообразие яств было велико, а каждый мужчина имел при себе искусно сделанный музыкальный инструмент. Когда все расселись, Ашман вышел из дворца, встал на площади и возвестил:
– Приветствую вас, жители Фархидада! Сегодняшний день я нарекаю Праздником жизни! Пришло время сбросить чёрные одеяния и распрощаться с законами, по которым мы жили все эти годы. Отныне будете носить вы белую одежду и наслаждаться каждым новым днём.
И после этих слов Ашман велел портнихам раздать людям новые одеяния.
Облачившись в белоснежные одежды, приступили люди к празднованию. Когда все наелись и напились, чарующе зазвучала музыка и народ пустился танцевать.
Наблюдал за этим Ашман, и радость его была велика. И так случилось, что увидел он в толпе девушку, по красоте которой не было равных, с изящным телом, вьющимися смоляными волосами и проникновенным взглядом. Словно зачарованный, смотрел он, как грациозно она двигалась в танце.
Подошёл он к ней, и когда их глаза встретились, влюбились они друг в друга. И забыл Ашман весь мир, и танцевал только с ней до самого вечера.
Когда на улице стемнело, музыка стихла, вино кончилось и от изысканных яств остались только крошки, жители Фархидада начали расходиться по домам.
Ашман, ноги которого так устали, что отказывались ходить, присел отдохнуть и потерял свою возлюбленную из виду. Он пытался отыскать её взглядом в толпе, но всё было тщетно. Огорчённый султан отправился во дворец и всю ночь пролежал не сомкнувши глаз, думая о прекрасной незнакомке.
Когда настало утро, султан призвал Вардана и распорядился, чтобы тот отыскал ему девушку, с которой он танцевал на празднике. Но начальник стражи спросил Ашмана:
– Как мне найти девушку, которую я никогда не видел и даже имени её не знаю?
И так ответил ему Ашман:
– Имя её мне неизвестно, но одно я знаю наверняка. Она единственная девушка в нашем городе с волосами до пят и глазами голубыми, словно небо. Уверяю тебя, ты не спутаешь её ни с кем.
Выслушав приказ султана, Вардан, не теряя ни минуты, отправился на поиски девушки. Обойдя многие жилища, он не обнаружил в них той, которая бы подходила под описание Ашмана. Но по воле судьбы, когда день клонился к вечеру, постучал он в дверь ещё одного дома. Ему открыла девушка, чьей красоте позавидуют все цветы на земле. И понял он, что это та, которую ищет султан. Обрадовавшись, он обратился к ней:
– О, незнакомка, как твоё имя?
– Моё имя Биха, – ответила девушка.
– Целый день я потратил на твои поиски, выполняя распоряжение правителя. Мне велено доставить тебя во дворец, поэтому поспеши собраться.
– Хвала Творцу! Со вчерашней ночи я ждала весточки от султана, так как стеснялась сама прийти к нему, – ответила девушка. – Подожди меня, я скоро выйду.
Вардан остался ждать Биху, а она надела лучшее платье, надушилась, убрала волосы и через некоторое время вышла, сверкая своей красотой. Он посадил её на коня и доставил ко дворцу. Пройдя в покои султана, начальник стражи сказал:
– О, славный правитель, я выполнил твой указ и доставил ту, которую ты искал, – девушку по имени Биха.
– Вели ей войти, – ответил он.
И когда Биха зашла в покои Ашмана, глаза их загорелись от радости и бросились они в объятья друг к другу.
Когда же эти два влюблённых лебедя присели на подушки, Биха сказала:
– Мой султан, всю ночь я не смыкала глаз из-за расставания с тобой. Сердце моё рвалось к тебе, но скромность не позволила мне явиться во дворец.
– Со мной случилось то же, что и с тобой, – отвечал Ашман. – Потерял я сон из-за нашей разлуки. Но я знал, что преданный Вардан способен выполнить любое поручение и разыщет тебя.
Затем султан налил ей вина и потчевал разными кушаньями, а когда наступил вечер и они окончательно утвердились в мысли, что не могут жить друг без друга, Ашман послал за человеком, который сделал о них брачную запись. После этого султан, видя в глазах своей возлюбленной желание близости, крепко прижал её к себе и отведал вкус губ, что были слаще черешен, и провёл с ней ночь, предавшись любви.
На следующий день весть о женитьбе Ашмана и Бихи разлетелась по всему городу, и люди украсили свои дома цветами и закатили веселье, которое продолжалось три дня. А когда всё стихло, Ашман и Биха призвали астрологов и велели выяснить, что говорят звёзды. Те вычислили даты рождения и сказали, что поистине прочен союз Скорпиона и Овна, звёзды сулят справедливое правление и преданность друг другу, чем несказанно обрадовали правителей.
В Фархидаде наступили мир и покой. Ашман и Биха правили справедливо и во всём поддерживали друг друга, Джахандэ, превращённый в жабу, каждый седьмой день недели отдавал людям богатства, и народ наслаждался жизнью, не зная горестей и печалей.
Дочитав до конца сказку, ощутил аль-Рахади, как наполнилось его сердце восторгом, и он воскликнул:
– Поистине, удивительная история! Храни Творец Шазира – человека, который подарил мне эту прекрасную сказку.
Сказав так, он тут же схватил листы бумаги, что пролёживали без дела в ящике уже долгое время, взял в руки калам и, всё ещё находясь под впечатлением от прочитанного, начал сочинять свою сказку. Однако мысли его путались, и он, просидев за столом до усталости в спине, так ничего и не написал. Решив бросить своё занятие, он вдруг услышал мужской голос за дверью. Изумившись до крайности, аль-Рахади вышел на улицу и увидел узорчатый ковёр, расстеленный на земле, а на нём – человека, который что-то рассказывал трём сидящим тут же мужчинам. Подойдя поближе, аль-Рахади тоже стал слушать. Когда рассказ закончился, он открыл глаза и понял, что всё это ему приснилось. Однако он запомнил услышанную историю и записал её. И вот какой она была.
Весы, или Диковинный рассказ султана Хасана
Однажды, когда солнце повисло высоко в безоблачном небе, собрались вместе султаны четырёх соседствующих друг с другом государств и закатили такой пир, что музыка разнеслась по всему свету. По милости Всевышнего довелось и мне присутствовать на столь весёлом событии. Сидел я с султанами, распивал с ними вино из одного кувшина и слушал рассказы об их судьбе и о том, как они повстречали своих жён. Не прятали их султаны от посторонних глаз, подобно тому, как океан скрывает в своих глубинах затонувшие суда с сокровищами. Позволено им было сидеть рядом со своими мужьями, и я, разглядев каждую из них, поистине говорю вам, что не встречал на свете женщин красивее, чем они.
Сами же султаны были удивительными мужчинами. Все четверо распустили свои гаремы, где количество жён и наложниц исчислялось десятками. Поступили они так лишь потому, что хотелось им найти одну-единственную девушку. Ту, с которой смогли бы они связать свою судьбу в крепкий узел и дойти до конца своих дней, не зная ни бед, ни страданий, испивая из чаши любви и радости.
Чем больше вина я выпивал, друзья мои, тем диковиннее казалась мне история каждого следующего султана. Один говорил, что проделал к своей невесте долгий путь через сотню холмов и десятки морей, другой рассказывал о некоем волшебном саде, гуляя в котором он встретился со своей спутницей жизни, ну а третий поведал, что оказался на безлюдном, как ему тогда думалось, острове и там, среди густых джунглей, под ветвями высокого дерева, он нашёл свою возлюбленную.
Какими бы интересными ни были рассказы этих трёх султанов, однако ни один из них не взволновал моего сердца, и если бы я не выпил вина, то они попросту утомили бы мои уши. Но как только очередь дошла до последнего, четвёртого султана – Хасана, поистине могу вам сказать, что замерло моё сердце, ибо не слышал я ничего более удивительного за всю свою жизнь, и девушка, сидевшая рядом с ним, превосходила своей красотой жён других султанов. Волосы её спадали до самых бёдер, а одежду украшали узоры из золотой нити и россыпь редких драгоценных камней.
С упоением слушал я султана Хасана. А дослушав до конца, почти позабыл истории остальных султанов. Вот что поведал Хасан.
– Послушайте, братья мои, удивительный рассказ о том, как эта прекрасная девушка, что сидит рядом со мной, стала моей женой. Как вам уже известно, моё государство соседствует с вашими землями. Процветает оно под моим правлением: люди не знают горестей и казна полна золотых монет. Что ни день, то праздник, поэтому даже тень печали не может прокрасться ни в чьи мысли. Однако, друзья мои, одна вещь не давала мне покоя. Как вам известно, распустил я свой гарем, потому что ни одна из девушек не была мне по душе, а многочисленные наложницы отнимали слишком много моих сил, даже глаза устали на них смотреть. Поэтому мечтал я об одной-единственной, которая заменила бы мне всех этих дев. Дело в том, что не было у меня такой жены в гареме, с которой я был бы близок не только в постели, упиваясь ласками и поцелуями, но и духовно. В своём государстве я знал каждую девушку. А вам известно, что все они красивы так, что стоит им выйти из дома, как цветы в садах стыдливо прячутся за листьями, а солнце спешит скрыться за облаками. Но так уж случилось, что ни одна из них, сколь бы красива и умна ни была, не смогла похитить моё сердце.
Поэтому решил я отправиться в земли пятого государства под видом бродяги и посмотреть на местных девушек. Граничит оно лишь с моими владениями, и я точно знаю: никто и никогда из вас прежде там не бывал. Сердце моё волновалось, как водная гладь от дуновения ветерка, но не отступился я от задуманного.
Так, поменяв роскошные наряды на простые одежды, пересёк я границу и стал ходить по узким улочкам среди людей, поглядывая на девушек в надежде найти себе ту, что сгодилась бы мне в жёны.
Много прелестниц повстречал я в этом государстве, чьей красоте позавидовали бы сами гурии. Одни извлекали нежными пальцами из струн лютни прекрасные мелодии, которые ласкали мои уши, тела других изгибались в танце под бой барабанов, голоса третьих были прекрасней мелодии флейты. Но какими бы талантами и красотой они ни обладали, ни одна из них не тронула моего сердца.
Запасшись терпением, словно снедью путник, собравшийся в долгую дорогу, дни и ночи я проводил в поисках. К тому моменту, когда ноги сковала усталость, а обувь износилась, без преувеличения говорю вам: заглянул я во все окна, обыскал каждый закоулок и все площади, посмотрел в глаза всех встречных и поговорил с каждой красавицей. Но даже после тысяч и тысяч убитых минут так и не повстречал я ту, друзья мои, которую посчитал бы достойной разделить со мной всю дальнейшую жизнь. Представляете, ведь я даже тайком, под страхом смерти, пробрался в гарем султана! Но, к моему сожалению, и там не оказалось такой девушки, которая стала бы мне родственной душой.
Усталость моя усиливалась, и я уж было собрался возвращаться домой, смирившись с мыслью, которая ранила меня сильнее ножа, что остаток своих дней проживу в одиночестве, как вдруг с находившейся рядом площади донёсся до моих ушей мужской голос. Повернув голову, я увидел двух бегущих сквозь толпу мужчин с набитыми сумками в руках, один из которых кричал:
– Малик! Малик! Постой! Подожди, не уезжай! Асад сейчас подоспеет.
– Вечно вы пропадаете на этом рынке по нескольку часов! – крикнул в ответ Малик. – Все остальные уже сидят и ждут только вас. Если не поторопитесь, то мы и к закату не доберёмся до деревни.
Хорошенько всмотревшись в толпу, я увидел что-то совершенно для меня удивительное – крытую повозку на восьми колёсах, с тремя вырезами на двух сторонах, служившими окнами. Рядом стоял Малик – её владелец – и не находил себе места в ожидании трёх мужчин. Долго не раздумывая, я решил, что если уж судьба не свела меня в городе с той девушкой, которая бы мне полюбилась, то почему бы не отправиться на её поиски в деревню, да ещё на таком удивительном изобретении?
Дождавшись момента, когда двое мужчин залезли в повозку, я последовал за ними. Внутри я увидел узкий проход по центру, а слева и справа – два ряда развёрнутых друг к другу деревянных сидений. Люди громко обсуждали прошедший день и показывали свои покупки. Казалось, моего появления никто не заметил. Увидев свободное место в центре слева, я склонил голову и, пройдя к нему, сел у окна. Стоило мне сесть, как следом за мной заскочил Асад и присоединился к своим друзьям.
– Слава Творцу! – крикнул Малик. – Теперь можно отправляться.
Друзья мои, то, что случилось дальше, поразило меня до глубины души. Наблюдая за Маликом из окна, я увидел, как он достал из кармана своей рубахи небольшой глиняный сосуд размером с ладонь. Он открыл его, обошёл повозку вокруг и побрызгал содержимым на все колёса. Затем он сел в своё кресло, которое было приделано к переднему борту, и, прошептав какие-то слова, обхватил торчащий из-под него рычаг обеими руками и сдвинул его вперёд. Повозка, скрипя колёсами, тронулась с места и начала свой путь в деревню.
![](image7_5cc1ea469be5535bec11e902_jpg.jpeg)
Ветер проникал в открытые окна и хоть немного, но спасал пассажиров от жары. Я сразу отвернулся от людей, занятых своими разговорами, и любовался пейзажем. Мы выехали из города, и Малик сделал пару остановок, где несколько человек вышли.
Немного позже перед нами возникла гора, заросшая зелёными деревьями. У её подножия Малик высадил одного человека, и мы начали подъём. Устав от однообразия пейзажа, я принялся рассматривать оставшихся попутчиков. Их было немного: трое мужчин (не считая Малика) и одна девушка, которая сидела в дальнем конце повозки. Она была такая грузная, что занимала все задние сиденья. Я был поражён до глубины души. Никогда в жизни не видел я такой девушки! Могу точно вам сказать, что даже человек, чьи глаза поражены слепотой, не стал бы делить с ней ложе, потому что разглядел бы сквозь темноту, как она некрасива.
Забеспокоилось моё сердце, и в голову закралось подозрение, что там, куда мы едем, все девушки такие. Мне стало страшно, друзья мои, и я начал корить себя за то, что не отправился домой, а сел в эту повозку.
Так сидел я, удручённый, и слушал, что говорят о ней другие мужчины.
– Марутха такая толстая, – сказал один, – что я могу спрятать под её складками всех своих любовниц от глаз жены.
А другой сказал:
– Точно вам говорю, без преувеличения, да подтвердит Творец истинность моих слов, что сам султан сможет спрятать под её складками половину своего царства.
А затем молвил третий:
– Поистине создал её Творец для того, чтобы любой смог скрыть свои тайны в её складках.
И все трое засмеялись так, что на глазах у них выступили слёзы.
Я хранил молчание и никак не мог оторвать взгляда от девушки, словно это был не человек. Пряди её чёрных волос прилипли ко лбу, а по телу стекали ручьи пота, о чём говорили мокрые пятна на её одеждах и запах, вонзавшийся прямо в нос и такой невыносимый, что даже ветер, который обдувал нас, был не в силах унести его с собой.
Сделав вид, будто у меня что-то упало, я нагнулся, заглянул под сиденье, как бы ища потерянную вещь, и пересел на сиденье напротив – к ней спиной. Однако, несмотря на отвратительное зрелище, моему сердцу стало жаль Марутху. Поистине, тяжко ей приходится – носит такой вес да ещё и обвита оскорблениями, словно лианами дерево. Вспомнилось мне, как и Малик бурчал перед отправлением, что опять в его повозке едет эта толстуха и что он не сможет как следует разогнаться и будет плестись, как улитка. Только теперь я понял, что он имел в виду. И действительно, друзья мои, двигались мы очень медленно. Солнце, казалось, стало ещё жарче, и, несмотря на то что ветер упорно боролся с духотой, поездка становилась всё невыносимее. Пыль, клубясь, тянулась хвостом за повозкой, песок вылетал из-под деревянных колёс, израненных каменистыми дорогами. Слева шёл обрыв, и, опустив взгляд вниз, можно было увидеть бурлящую горную реку, что несёт свои потоки, врезаясь в камни, чьи макушки торчат из воды.
Подъём делался круче, а дорога изгибалась, словно подкова. Малик сильно надавил на рычаг, прибавив скорости, чтобы мы не встали на месте, ведь Марутха была нашей повозке словно кораблю – якорь. Мужчины продолжали смеяться над девушкой, и становилось мне противно от того, что еду я с ними вместе. Ведь поистине, друзья мои, предназначение мужчины в том, чтобы защищать женщину и заботиться о ней, а не осыпать унижениями и оскорблениями. Не в силах больше терпеть собрался я пресечь их пересуды, как вдруг, словно по злой воле судьбы, на дорогу выскочил козлёнок. Дальше, друзья мои, всё произошло молниеносно. Малик, дабы его объехать, изо всех сил потянул рычаг влево и сломал его. Он потерял управление и, видя, что мы несёмся в пропасть, закричал что есть мочи, а вслед за ним и все мы.
Мгновенье спустя наша повозка повисла четырьмя передними колёсами над обрывом, и четыре задних её колеса оторвались от земли. Тихонько покачиваясь над бурной рекой, она походила на весы. На одной чаше был Малик и трое напуганных мужчин, на другой – Марутха, чей вес не давал повозке упасть в бурлящую реку. Как это ни странно, но девушка удержалась на своём месте. Я тоже остался сидеть там, где был – в середине повозки, благодаря тому что сумел крепко вцепиться в спинку своего сиденья. Владельцу повозки пришлось хуже всех – он висел над самой пропастью, обняв сиденье руками и ногами. Друзья Асада вместе с ним повалились вперёд и ухватились за передний борт, чуть не спихнув при этом болтающегося Малика в пропасть. Мешки с товаром полетели в реку, но все были так напуганы, что не обратили на это никакого внимания.
![](image8_5cc1ea439be5535bec11e8ff_jpg.jpeg)
На мгновение наступила такая тишина, что стало слышно, как бешено колотятся наши сердца. «Неужели поиски жены закончатся для меня смертью? – думал я про себя. – Зачем я только сел в эту злополучную повозку?»
Стараясь не шевелиться, я поднял глаза на девушку, и мне показалось, что случившееся её совершенно не испугало. На лице её было лишь небольшое смятение. Возможно, она уже давно смирилась с насмешками и в голове её тысяча и один раз возникали мысли о смерти. Ведь что это за жизнь, когда тебя постоянно жалят обидными словами? Как жить, когда тебя делают посмешищем и не считают за человека? Такое жалкое существование, друзья мои, нельзя назвать жизнью. Поэтому, думается мне, ей было безразлично, умрёт она сейчас, упав в реку, или останется жить.
Несколько минут мы провели неподвижно, словно каменные статуи. Первой попыталась пошевелиться Марутха. Как только она это сделала, повозка задрожала и сильнее наклонилась вперед. Я ещё крепче вцепился в спинку своего кресла и умоляюще посмотрел на неё. Хотя я не мог вымолвить и слова, боясь нарушить равновесие, мой выразительный взгляд ясно говорил о том, чтобы она не шевелилась.
Все, кто ехал в повозке и насмехался над ней, в один миг сделались её рабами.
Хором взмолились мужчины, чтобы она не убивала их. Паника, подогреваемая страхом смерти, стремительно нарастала.
– Послушай, Марутха! – крикнул один. – Я буду твоим защитником, если останусь жив. Клянусь своими любовницами, которые мне дороже золота, я никогда больше не буду над тобой смеяться, а если тебя кто-нибудь обидит, то крепко пожалеет об этом.
– Да! – выкрикнул другой. – Я лично зашью рот тому, кто обронит хоть одно оскорбительное слово о тебе. Только прошу тебя, не шевелись!
Посмотрев на них, Марутха закричала в ответ:
– Братья! До настоящего момента метали вы оскорбления, словно стрелы, в моё сердце. Поистине, умелые вы стрелки, ведь каждый раз из глаз моих текли слёзы. Но, братья мои, что, по-вашему, должно взойти на поле моей доброты, если всё это время сеяли вы на нём семена ненависти?
Все трое опустили глаза и замолчали, не зная, что ответить, а щёки их начали пылать от стыда.
Окинув их взглядом, девушка продолжила:
– Неужели, вися на волоске от смерти, вы больше не считаете моё тело отвратительным и забыли все свои оскорбления? Обманчивой оказалась наружность! Ведь до того, как с ваших уст начали слетать ядовитые слова, вы казались мне порядочными людьми. И я всем сердцем верила, что если бы вы знали, почему моё тело стало таким толстым, вы бы не смеялись надо мной.
– О, благородная сестра! – закричал третий мужчина. – От того, что мы оказались на краю гибели, вес твой не уменьшился, но наше мнение о тебе поменялось. Теперь видим мы, что были глупцами, которых свет не видывал, ибо забыли мы одну простую истину о том, что не стоит судить о вкусе плода по внешнему виду. Поистине, кидали мы в тебя камни оскорблений, даже не задаваясь вопросом, отчего твоё тело такое толстое, поэтому просим: пролей свет на темноту нашего незнания.
– Да будет вам известно, – начала Марутха, – что наложила на меня проклятие мать одного молодого человека за то, что отказалась я быть его женой, потому как был он уродлив. Как только узнала она о моём отказе, распалилась страшным гневом. Не в силах видеть страданий своего сына, превратила она моё стройное тело в жирную массу, так что стала я ещё уродливее, чем он. И сказала она, что раз не отдала я ему своё сердце, то собирать мне всю жизнь насмешки и оскорбления и никто не возьмёт меня в жёны. Теперь злые слова вонзаются в меня, словно иголки, потому что видят ваши глаза только моё уродливое тело, а не сердце и душу, и не знаете вы меня настоящую. Теперь, братья мои, когда узнали вы правду, ответьте, так ли уж виновата я в том, что не пожелала разделить свою жизнь с тем, кто мне противен?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.