Текст книги "Похититель луридиума"
Автор книги: Бобби Пирс
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Глава 14
– Тук-тук…
Вильям вздохнул и натянул одеяло на голову.
– ТУК-ТУК!
– Еще пять минуточек, мам, – пробормотал он. – Всего пять минуточек!
– Я не твоя мама, – смущенно сказала дверь.
И тут Вильям вспомнил, где находился. А еще перелет, Институт, Фрица Гофмана и говорящую дверь… Он сел в кровати. Зажмурился от солнца, бившего в окно и заливавшего комнату ярким светом.
– ТУК-ТУК! – снова сказала дверь.
Вильям посмотрел на часы.
– Что ты пристала? Ты что, не знаешь, который час? Еще рано!
– Думаешь, я это ради удовольствия делаю? В дверь стучат! ТУК-ТУК-ТУК! – крикнула она в ответ.
Вильям спустил ноги с кровати.
– И кто это?
– Вообще-то люди для этого открывают дверь. Как раз чтобы выяснить, кто там стоит.
Вильям встал и прошлепал по холодному каменному полу. Осторожно открыл дверь, высунулся из комнаты и огляделся.
Ни души. Но, кажется, пахнет беконом?..
– Здесь никого нет!
– Посмотри вниз, глупый.
На полу стоял поднос с завтраком. Яйца, бекон, сосиски, фасоль и тосты с маслом. Вильям наклонился и осторожно взял поднос обеими руками. Вернулся в комнату, закрыл дверь ногой, поставил поднос на письменный стол и сел.
– Еда синтетическая, как в самолете? – спросил он, покосившись на дверь.
– Еще какая синтетическая. Но такая же вкусная, и намного полезнее, – ответила дверь.
Вильям подцепил толстый кусок бекона вилкой и сунул в рот. Попробовал фасоль и яичницу. Божественный вкус! И не успел он оглянуться, как тарелка опустела.
– Один из лучших завтраков в моей жизни! – пробормотал Вильям и сделал большой глоток чая. Он чувствовал, как начинают возвращаться силы.
Он был так поглощен завтраком, что и не заметил, какой волшебный вид открывается из окна. Вильям отставил чашку, отодвинул поднос, залез на письменный стол и прижался носом к холодному стеклу.
Снаружи, насколько хватало глаз, простирался засыпанный снегом парк. Большие деревья, которым не меньше нескольких сотен лет, статуи, фонтаны и подстриженные кусты. В центре парка – замерзшее озеро, окруженное лавочками и маленькими беседками.
За высокими деревьями Вильям заметил перемещавшееся снежное облако. Длинная машина на гусеничном ходу проехала дальше в сторону сада. Она была похожа на огромный пылесос. Снег исчезал в большой трубе спереди и вылетал наружу уже в виде сухих снежинок. Появлявшиеся из трубы на крыше снежинки сверкали на солнце и растворялись в воздухе.
Гусеничная машина проехала мимо какого-то человека, который катил перед собой большой снежный шар. На голове у него была красная вязаная шапка, а шея обмотана зеленым шарфом. Он подкатил шар к снежной крепости и пристроил с краю. Отступил на пару шагов, и стал разглядывать его, уперев руки в бока и, очевидно, гордясь собой. Небольшой квадратный робот в синей вязаной шапочке появился из-за крепости и кивнул.
Вдруг из-под ног у мужчины в красной шапке вырвалось синее пламя, он поднялся над землей и подлетел к маленькому роботу. Красная шапка свалилась, и блестящая металлическая голова заблестела на солнце. Оказалось, что это тоже робот, а вовсе не человек. Вильям зачарованно смотрел на роботов, строивших снежную крепость.
Снежное облако позади гусеничной машины пропало, и Вильям увидел гигантскую клетку за деревьями. Она была размером с футбольный стадион, а внутри Вильям разглядел зеленые кусты и деревья. Большие красные лампы освещали деревья, на ветвях которых не было снега. Тут и там Вильям видел очертания круживших под лампами больших крылатых фигур. Он попытался открыть окно, чтобы разглядеть получше, но рама примерзла к подоконнику.
– Тук… тук… ТУК!
Вильям вздрогнул и спрыгнул с письменного стола.
– Кто там? – спросил он.
– ТУК-ТУК-ТУК! – закричала дверь еще громче. – Извини, чем сильнее стучат, тем громче приходится кричать. Это наверняка Гарриет. Она всегда торопится и молотит кулаками так, что у меня потом часами голова болит. Открывай скорее, пока она снова не начала!
Вильям бросился к двери и распахнул ее. На пороге стояла маленькая краснощекая женщина в серой юбке, фиолетовой блузке и в больших очках. В ширину она была такая же, как в высоту, а под мышкой держала серую папку. Женщина помахала Вильяму рукой, подпрыгивая в туфлях на высоченных каблуках.
– Идем скорее! Мы опаздываем! – выпалила она, развернулась и помчалась по коридору.
– Беги за ней, – сказала дверь. – Гарриет ждать не будет.
Вильям надел ботинки и ринулся за Гарриет.
– Быстрее! Времени мало! – крикнула она с другого конца коридора, и Вильяму пришлось перейти на бег, чтобы догнать ее.
– Меня зовут Гарриет! Я провожу тебя на первое занятие с Бенджамином Слаппертоном. Ты что-нибудь о нем знаешь?
Вильям потряс головой.
– Нет, я только слышал его имя.
– Он немного странный, – сказала Гарриет и посмотрела на Вильяма из-под очков. – Поторопись! Времени мало.
Они завернули за угол и начали спускаться по узкой каменной лестнице. Гарриет даже тут не снизила скорость. Ее короткие ножки стучали как барабанные палочки. Вильям с трудом поспевал за ней.
Гарриет открыла тяжелую дубовую дверь, они вышли с другой стороны Института и оказались в большом заснеженном парке, который Вильям разглядывал из окна своей комнаты. Утреннее солнце сияло на безоблачном небе, птицы щебетали, а Гарриет мчалась вперед. Вильям посмотрел на ее туфли, постукивавшие шпильками по обледеневшей дорожке – непонятно, как она умудряется не падать!
Потом Вильям увидел огромную клетку, которую тоже видел из окна: она возвышалась над ними как гора. Над воротами из кованого железа висела табличка: «Кибернетический сад. Уровень 3. Растения не кормить!»
– А там что такое? – спросил Вильям.
Гарриет посмотрела на табличку.
– В свое время узнаешь.
– Что это значит, «Уровень 3»? – опять спросил он.
– Это значит, что ты туда попадешь не сразу, – ответила Гарриет и прибавила ходу. – И я бы на твоем месте радовалась. Ужасное место.
Когда они проносились мимо, Вильям еще раз посмотрел на табличку. Он прекрасно знал, что значит «кибернетический». Он прочел множество дедушкиных книг о кибернетике – науке о сложных системах и передаче информации в них. Например, при создании роботов без кибернетики не обойтись. Вильям посмотрел на растения в большой клетке. Если сад – кибернетический, значит, и растения там… кибернетические?
Вильяму ужасно хотелось заглянуть в сад, но сейчас важнее было не отставать от мчавшегося впереди маленького скорохода.
– Поторопись! Время не терпит! – снова выкрикнула Гарриет, семеня по обледеневшей дорожке.
Вильям поспешил за ней, но остановился, когда в голову Гарриет внезапно угодил снежок. Она взвыла и резко обернулась.
– Ты что это делаешь? – закричала она и, отряхиваясь, свирепо посмотрела на Вильяма.
– Это не я! – испуганно воскликнул Вильям.
– Глупости! Это был… – начала она, но следующий снежок попал ей прямо в лицо. Большие очки упали в снег.
Вильям повернулся в ту сторону, откуда летели снежки, и увидел двух роботов, спрятавшихся за снежной крепостью.
– Однажды я отправлю вас на свалку! – прошипела Гарриет, сдувая снег с очков.
Но ее угрозы не произвели на них никакого впечатления, и большой робот начал лепить новый снежок.
– Поторопись! – крикнула Гарриет и припустила. – Отстаем от графика!
Глава 15
Они остановились перед каменным зданием с круглой медной крышей. Оно казалось гораздо более древним, чем сам главный корпус Института. Над дверью висела табличка, на которой золотыми буквами было написано: «Орбаториум». Дверь резко отворилась, и из нее выглянул мужчина в белом халате.
– Доброе утро, Бенджамин! Со мной Вильям Вентон, на вводное занятие, – сказала Гарриет и кивнула Вильяму.
Бенджамин Слаппертон заслонил глаза рукой от яркого солнца. Его волосы были взлохмачены. Некоторое время он смотрел на мальчика, нависая над ним.
– Вильям Вентон? – наконец задумчиво протянул он.
Потом ухватил Вильяма за свитер, втянул за дверь и захлопнул ее перед носом у Гарриет. Вильям слышал, как она ругается снаружи.
– Эта женщина меня раздражает, – сказал Слаппертон и посмотрел на Вильяма. – А тебя?
– Я только что с ней познакомился, – ответил Вильям.
– Хм-м. Ну, подожди, пока не узнаешь ее получше, – сказал Слаппертон и указал на стул, который стоял перед большой зеленой доской. – Можешь сесть там.
Вильям огляделся. Комната была круглой со сводчатым потолком. Вдоль стен громоздились высокие полки, заставленные всевозможными механизмами. В углу стоял большой медный паровой двигатель, с потолка свисал механический орел. Вильям почувствовал, что его бьет дрожь от нетерпения: ведь он знал, что это не просто механизмы. Здесь были десятки, сотни механических кодов. Тех самых, о которых он читал в дедушкиных книгах. Тех самых, которые и не мечтал увидеть своими глазами.
Слаппертон уставился на Вильяма и сказал:
– Ты выглядишь как совершенно обычный мальчик. Подумать только! «Невозможное» разгадал мальчик, который выглядит настолько заурядно.
Слаппертон поскреб свои темные усы и подскочил на месте, когда они вдруг спрыгнули ему на плечо.
– Назад! Вернитесь! – закричал он, безуспешно пытаясь поймать их. Усы скользнули вниз по пиджаку, прыгнули на письменный стол и помчались по нему, огибая кучи всякого хлама. Слаппертон схватил кофейную кружку и, изловчившись, накрыл ею усы.
– Попались! – торжествующе воскликнул он и поднял трепыхающиеся усы, чтобы Вильям мог их рассмотреть.
– Ну, что скажешь? – самодовольно спросил Слаппертон. – Я сам их сделал!
– А что это?
– Механические усы! Бегают по моим поручениям и все такое. Очень удобно, когда они хорошо себя ведут, но иногда они начинают валять дурака.
Слаппертон водворил усы на место – на свою верхнюю губу.
– А куда же я дел… Хм-м… Только что был тут… – Слаппертон рылся на письменном столе. – А-а, так вот же он! – воскликнул он и показал Вильяму предмет, который тот сразу узнал.
– Ты ведь уже имел с ним дело? – спросил Слаппертон, протягивая ему продолговатый цилиндр.
Никаких сомнений, это было «Невозможное»!
– Да, – Вильям покраснел. – Как он у вас оказался?
– Это я его сделал. – Слаппертон гордо улыбнулся.
Вильям сел на стул.
– Но… – начал он и запнулся. Множество мыслей одновременно возникло в его голове.
– Значит, это вы устроили выставку?
– Я.
– Но зачем?
– Чтобы найти тебя, разумеется. – Слаппертон посмотрел на «Невозможное». – Мы не знали, где Тобиас вас спрятал. Так что мы отправили «Невозможное» в турне. Но времени на твои поиски ушло больше, чем мы предполагали. Норвегия, кто бы мог подумать!.. Но в конце концов ты клюнул.
Вильям почувствовал страх. Если дедушка не хотел, чтобы Институт его нашел, может, не так уж и здорово, что он тут оказался?
– Я знаю, о чем ты думаешь, – сказал Слаппертон. – Ты спрашиваешь себя: интересно, почему дедушка не хотел, чтобы мы тебя нашли?
Вильям посмотрел на Слаппертона и кивнул.
– Незадолго до исчезновения Тобиас начал страдать манией преследования. Ему казалось, что за ним кто-то следит. Особенно после той аварии… Он не хотел рисковать, и поэтому отправил вас в Норвегию. Но ты во многом на него похож. – Слаппертон улыбнулся. – И я знал, что ты не сможешь удержаться и попытаешься разгадать код, если он привлечет твое внимание.
– Но почему?..
– Во-первых, мы думаем, что здесь ты в безопасности, – сказал Слаппертон и кашлянул. – А еще потому, что я уверен – ты можешь помочь найти его.
– Найти дедушку? – спросил Вильям.
– Да, – Слаппертон отложил «Невозможное» и что-то достал из кармана пиджака. Это был шар размером с яблоко, и он держал его так, чтобы Вильяму было хорошо видно. Шар был весь покрыт странными знаками.
– Такой получает каждый кандидат, – сказал Слаппертон.
Вильям вопросительно посмотрел на Слаппертона.
– Извини. Я забываю, что ты еще мало знаешь об Институте. Кандидаты – это дешифровщики кодов следующего поколения. У каждого из них есть уникальные способности, которые мы стараемся развить. Мы находим их так же, как нашли тебя. Разве что… не при таких драматических обстоятельствах.
– Значит, другие кандидаты тоже выиграли какой-нибудь конкурс? – спросил Вильям.
– Да. Сейчас здесь находятся еще шесть человек. Иногда их бывает больше, иногда меньше, но всегда немного. Ведь мы говорим об уникальных людях, а они встречаются нечасто. Завтра ты их увидишь. А сегодня тебе нужно познакомиться с твоим орбом. – Слаппертон протянул шар Вильяму, и тот взял его. Шар был холодным и тяжелым – намного тяжелее, чем казался.
– Орб? Это о… Ой! – Вильям посмотрел на шар и заметил крошечную иглу, только что уколовшую его. Игла тут же исчезла внутри шара.
– Не пугайся, – сказал Слаппертон. – Он просто проверяет, тот ли ты человек.
– Тот ли я человек? – переспросил Вильям.
– Каждый орб персонализирован. Ты наверняка помнишь, как у тебя брали кровь, когда ты прибыл сюда…
Вильям кивнул.
– Этот орб запрограммирован под тебя. Ему известен твой генетический код, и только ты можешь его использовать. Но не волнуйся – он не будет колоть тебя каждый раз, когда ты будешь его использовать, – заметил Слаппертон и продолжил: – Орб – это ключ, механический пазл с десятью уровнями сложности. Когда ты проходишь очередной уровень, у орба появляются новые свойства. А у тебя появляется допуск к новым уровням Института, – сказал Слаппертон.
Вильям вспомнил табличку на воротах кибернетического сада.
– Значит, чтобы попасть в ту большую клетку, я должен достичь третьего уровня?
– Совершенно верно. Но наберись терпения. Можно несколько недель потратить только на первый уровень.
Вильям посмотрел на свой орб. Как и «Невозможное», он состоял из частей, которые можно было вращать и крутить. На маленьком экране мигал синий ноль.
– Ноль? Это значит, что я кандидат? – спросил Вильям.
– А ты хотел бы стать им?
Вильям улыбнулся. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Да, – сказал он.
– Отлично! – воскликнул Слаппертон и хлопнул в ладоши. Потом посмотрел на часы и заторопился. – Ну, мне пора. А ты можешь остаться здесь и познакомиться со своим орбом. Дорогу обратно найдешь сам. – Слаппертон собрал со стола какие-то бумаги. – Просто захлопни за собой дверь, когда будешь уходить. Там французский замок, – крикнул он и выбежал, споткнувшись на пороге.
Вильям остался один. Он закрыл глаза и покрепче, но все-таки осторожно обхватил орб ладонью. И сразу почувствовал тепло в животе; оно поднялось по позвоночнику, перетекло в руки. Теперь на свете остались только он и этот шар.
Вильям открыл глаза. Символы начали светиться, отделяться от шара и парить в воздухе. Одни становились меньше, другие – крупнее и ярче, и светились разными цветами.
И Вильям увидел рисунок. Его пальцы крутили и вертели маленькие детали, скреплявшие орб.
Шар начал вибрировать все сильнее, и Вильям испугался, что он вот-вот взорвется прямо у него в руках. Вильям выпустил орб из рук, и металлический шар повис в воздухе. От изумления Вильям открыл рот и во все глаза смотрел на него. Внутри орба что-то щелкнуло несколько раз, и он завертелся вокруг своей оси, как будто осматривался. Из небольшого отверстия ударил голубой луч. Маленькая голубая точка замерла на лбу Вильяма, а потом стала быстро двигаться вверх и вниз, как будто сканировала его. Луч исчез так же внезапно, как и появился. Вильям протянул руку и осторожно подтолкнул орб пальцем. Орб издал какие-то механические звуки и вдруг упал. Вильям успел его подхватить и посмотрел на экран. На нем появилась сияющая цифра один.
Вильям улыбнулся.
Он перешел на первый уровень.
Глава 16
Час спустя Вильям стоял перед железными воротами кибернетического сада. Он смотрел на орб, который держал в руке. На маленьком дисплее мигала цифра три. Вильям очень быстро добрался до третьего уровня. На втором орб вырос и стал размером с волейбольный мяч. А когда Вильям проходил третий уровень, он сжался до размеров шарика для игры в марблс.
Вильям коснулся холодного металла и потянул ворота на себя, но они были закрыты.
– Вот здесь ты и должен пригодиться, – сказал Вильям и поднял маленький орб.
Как же это действует? Слаппертон говорил, что орб работает как ключ. Вильям оглядел ворота. Если орб – это ключ, то где-то должен быть и замок.
Он увидел небольшое углубление на створке ворот, а в нем – круглую медную табличку. Вильям наклонился, чтобы разглядеть, что на ней изображено. На медной поверхности он увидел гравировку: маленький орб, а рядом цифра три. Вильям поднес орб к углублению.
Но ничего не произошло.
Вильям поднес его еще ближе. Вдруг орб вырвался из его рук и ударился о ворота, издав высокий звук. А потом начал крутиться, и прежде чем Вильям успел опомниться, ворота щелкнули и открылись.
– Добро пожаловать в кибернетический сад Института, – раздался монотонный голос. – Согласно правилам безопасности, просим следовать только по обозначенным тропам. И помните: кормить растения запрещено! Приятной прогулки.
– Спасибо, – сказал Вильям и сунул орб в карман.
Сад был огромным. Куда ни кинешь взгляд, всюду росли высокие пальмы и пышные деревья. Он посмотрел наверх. До верхушек – метров сто, не меньше. Большие птицы кружили высоко, под огромными тепловыми лампами. Казалось, что ты в джунглях – тепло, немного жутко и все вокруг огромное.
Тропинка убегала вперед, теряясь между деревьями, и Вильям пошел по ней. Миновав рощицу, он увидел несколько больших клеток, стоявших вдоль тропы. Вильям остановился возле одной из них и посмотрел на зеленое растение за решеткой. Выглядело оно как самый обычный кактус. Ferrum Ictus было написано на маленькой медной табличке.
– Ferrum Ictus, – произнес Вильям вслух и осторожно подошел поближе. Он знал, что ferrum по-латыни означает «железо». А ictus – это укус. Железный укус? Какое странное название. И тут до него дошло… Наверняка была причина, из-за которой кактусу дали такое название. Вильям отступил назад в тот самый момент, когда кактус рванулся вперед, разевая пасть, полную острых стальных зубов. Кактус вцепился в решетку зубами так, словно пытался ее перегрызть.
– Ничего себе! – восхитился Вильям. Он рассматривал кактус, трепавший клетку так, словно это была его добыча. Потом кактус отпустил клетку и зашипел на Вильяма.
– Кибернетический роботокактус, – вслух сказал Вильям. – Круто.
Он обернулся и посмотрел на другие клетки. Большинство растений выглядело как-то… странно. У некоторых даже были тут и там небольшие мигающие лампочки. Вильям продолжил идти в глубь сада, читая вслух таблички, мимо которых проходил: Toxic Vegetabilis, Pulchra Inferno, Homicidium Plantate, Diabolus Infernum.
Вильям остановился возле огромного вьющегося растения, свисавшего между двух деревьев. Выглядело оно как огромная зеленая паучья сеть. Растение медленно колыхалось вперед-назад, будто от ветра. Но ветра здесь не было. Вильям наклонился и прочитал на табличке: Viridi Polypus, Зеленый Осьминог.
Он сделал пару шагов назад. Стоял и смотрел на растение и ждал, что произойдет. И вдруг услышал жуткий вопль прямо у себя над головой. Он с ужасом посмотрел наверх и увидел большой сверкающий клюв громадной птицы, пикирующей прямо на него.
Но прежде чем Вильям успел броситься на землю, растение выпустило в воздух десяток огромных рук и схватило птицу. Птица кричала и била гигантскими крыльями, но не могла вырваться из зеленых щупалец. Вильям споткнулся и упал назад, стараясь не смотреть на птицу, отчаянно боровшуюся с хищным растением. Зеленый Осьминог запихивал отчаявшуюся птицу в громадную темную дыру. После того как растение прожевало и проглотило добычу, оно рыгнуло и выплюнуло перья и остатки металлических костей на землю.
Вильям почувствовал, что пора уходить.
Он огляделся в поисках выхода. Но он так увлекся всеми этими растениями, что перестал замечать, куда идет. Он решил возвращаться тем же путем, которым пришел. Теперь все эти растения как будто тянулись к нему голодными металлическими пастями, полными острых как бритвы зубов.
Он прибавил ходу.
Большой подсолнечник повернулся в его сторону и зарычал. Вильям отпрыгнул в сторону и споткнулся о низкий заборчик, который отделял тропинку от большого газона. «По траве не ходить!» – было написано на табличке черными буквами. Вильям увидел, что от больших железных ворот его отделяет только этот газон. Оглянувшись по сторонам, он перепрыгнул заборчик и побежал.
Через несколько секунд Вильям понял, что не продвинулся ни на шаг вперед. Он побежал быстрее, но так и не сдвинулся с места. Вильям посмотрел вниз и увидел, что трава под ним движется. Каждая травинка разворачивалась в другую сторону, сводя на нет все его усилия.
Вильям остановился.
Он почувствовал, как его охватывает паника. Это была необычная трава. Он развернулся и осторожно пошел в направлении заборчика. Но трава двигалась в противоположном направлении, и он стоял на месте. Вильям беспомощно огляделся.
Вдруг земля как будто ушла у него из-под ног, и Вильям с размаху упал на землю. Он лежал, хватая воздух ртом. Потом попытался встать, но руки и ноги скользили по траве.
И вдруг трава начала двигаться в одном направлении. Ощущение было такое, будто его тащат тысячи муравьев. В центре газона образовалось отверстие. Там булькало и клокотало, из тьмы за большими стальными зубами доносилась ужасная вонь.
– Помогите! – изо всех сил закричал Вильям.
Он в панике смотрел на огромную приближающуюся пасть. Зажмурился, закрыл руками лицо. Стальные зубы вот-вот вопьются в него!.. Но вдруг трава перестала двигаться.
Я что, уже умер? – подумал Вильям, не решаясь открыть глаза. Он лежал и ждал, что трава снова начнет двигаться. Вонь была невыносимой, и он знал, что пасть совсем рядом.
– Ее можно выключить! – раздался чей-то голос.
Вильям открыл глаза и увидел, что лежит на краю пасти, зацепившись штаниной за стальной зуб. В панике он резко подтянул ногу к себе и порвал брюки. Встал на ноги и увидел фигуру, стоявшую по ту сторону заборчика.
Это была девочка, в руках она держала стопку книг. Ее темные волосы были заплетены в длинную косу, переброшенную через плечо.
– У всех машин есть кнопка, которой их можно выключить. Поищи ее, когда тебя решат сожрать в следующий раз, – серьезно сказала она, указывая на большую красную кнопку на панели управления. На кнопке было написано: «ВКЛ / ВЫКЛ».
Вильям попытался улыбнуться и сказал:
– Спасибо.
Девочка повернулась и пошла прочь.
– Погоди! – крикнул Вильям и побежал за ней.
Девочка остановилась и вопросительно посмотрела на него.
Вильям перепрыгнул через заборчик, споткнулся, но сумел удержаться на ногах.
– Спасибо, что ты … – начал он и ткнул в зияющее отверстие в газоне.
– Cibum Tritor, – сказала она сухо.
– Чего?
– Это значит – мясорубка. Не очень оригинально. Но оригинальности большинству этих нелепых машин как раз и не хватает, – сказала она и с презрением посмотрела на растения вокруг.
– Как тебя зовут?
– Иския, – ответила девочка.
– Как остров в Италии?
Девочка кивнула.
– Только через «и», а не с мягким знаком.
Они еще постояли, глядя друг на друга.
– Что это такое вообще? – спросил Вильям и оглянулся.
– Эксперименты, разумеется. Как и все остальные штуковины, которыми набит Институт.
– Тебе, кажется, не очень нравятся роботы, – сказал Вильям. – Ты одна из кандидатов?
– Ты задаешь слишком много вопросов, – сказала Иския. – Как ты вообще сюда попал?
– С помощью этого, – сказал Вильям и достал орб из кармана.
– С помощью этого? – воскликнула она.
– Да.
– Когда же ты его получил?
– Сегодня.
– И сразу перешел на третий уровень?
Вильям почувствовал, что краснеет, и опустил глаза.
– В любом случае тебе тут нечего делать. Обычно только я сюда прихожу, – сказала Иския.
Она развернулась и твердыми шагами направилась к тропинке. Вильям стоял и смотрел ей вслед, пока девочка не скрылась за двумя ворчащими розовыми кустами.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.