Электронная библиотека » Чарльз де Линт » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Зелёная мантия"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 13:09


Автор книги: Чарльз де Линт


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Льюис вздохнул, снял с полки том Акерли Перкина, сел за стол и раскрыл перед собой книгу.

Перкин был современником Кроули – и, между прочим, первым владельцем большей части этой библиотеки. И это от него тень впервые упала на оленя, на музыку флейты, на ритуалы, связывавшие их с Новым Волдингом.

«Людям необходимы иллюзии, – начиналась эта книга дневников Перкина, – потому что без иллюзий человек ничто. Сила твоих иллюзий зависит от силы воли. Чем сильнее твоя воля, тем больше людей подчинятся тебе. Люди всегда стекаются к тому, чьи иллюзии сильнее».

Каким-то образом это соотносилось с утверждением Кроули, однако если его Зверь вёл к магическому значению секса и применению наркотиков, подобных мескалину, то Перкин отстранялся от мира, искал свои иллюзии не в большом мире, а в микрокосме. И то, что он нашёл там, только усиливало его веру в необходимость иллюзии.

Проведав о существовании флейты и камня, ритуалов, танца и того, к чему они взывали, он использовал своё влияние, чтобы пробудить собственные иллюзии и противопоставить их тем, какие, по его мнению, сохраняли жители селения. Потому что он, допуская, что каждый создаёт собственные иллюзии, не мог допустить проявления этих иллюзий в реальном мире. Такого просто не может быть. Если же каким-то образом такое случилось, он решительно требовал, чтобы проявлялись исключительно его иллюзии.

Льюис искал в дневниках ответ на вопрос: почему Перкин делал то, что делал, и находил ответ: потому что верил, что все – иллюзия.

«Что более иллюзорно? – вопрошал тот в одном из своих рассуждений, – иллюзия, основанная на вере, или же на рассудочном неверии?» Но тут дневник обрывался: Перкин, оставив дом и библиотеку, вернулся к бродячей жизни, которую вёл, пока не попал в графство Ланарк.

Примерно в то же время впервые появилась Малли. Это она помогла молодому Льюису перенести книги в Новый Волдинг. «Тёмный Человек не вернётся, – сказала она Льюису. – Он нашёл своё божество в войне. Он считает её разумным упражнением или величайшей из иллюзий, и, чем бы она ни была, он не вернётся».

Льюис часто жалел, что взялся читать книги Перкина, особенно написанные им самим. Прежде Льюис был простым человеком и довольствовался тем, что имел. Но когда уехал Эдмонд и умерла Вера, у него остались только книги. Они заполнили его вопросами, и порой ему уже не хотелось узнавать ответы.

В такие дни ему хотелось вернуться к простой вере, которую он делил когда-то с другими жителями Волдинга, но обратный путь давно был отрезан. И давно было ясно, что Волдинг умирает. Осталось всего четверо моложе двадцати. Старики умирали, а молодые уходили в широкий мир искать… иллюзий, полагал Льюис.

Он спрашивал собственного сына, почему тот уходит, и услышал в ответ: «Здесь для меня ничего нет». Льюис тогда не нашёл что сказать. Не нашёл и до сих пор.

Он перелистал страницы и отпустил их. Толстая книга захлопнулась с глухим стуком. Если свора, преследовавшая оленя, – создание Перкина, его иллюзия, почему она ещё здесь спустя полвека после его ухода?

Льюис боялся ответа на этот вопрос. Он боялся, что, унаследовав книги Перкина, подхватив сотни нитей, тянувшихся сквозь них, – мудрость рядом с бессмыслицей, – он сам теперь поддерживал существование псов. Они вырывались из потёмок его собственной души, чтобы преследовать оленя. Разве не к этому стремились все, писавшие книги? Они искали не тайны, а средства удержать её, измерить и взвесить, расчленить, чтобы посмотреть, что там внутри. Однажды, поняв, что в своих изысканиях уподобляется тем писателям, он обратился с вопросом к Малли.

– Не ты один это делаешь, – ответила она, словно подтверждая его худшие опасения.

– Но я виноват?

– Откуда мне знать, Льюис?

– Это я создал тебя? И ты – моя иллюзия?

– Разве это важно?

– Конечно важно! – выкрикнул он. – Что ты такое?

– Я – секрет, Льюис, – сказала она. – Только и всего.

Его это ничуть не утешило.

– Славное местечко, – бросил Эрл, когда Лайза ввела его в дом и щёлкнула выключателем. – Давно обзавелась?

– Это родители покупали.

– Они здесь? – Его рука потянулась к «тридцать восьмому».

– Нет. В Европе. Эрл кивнул:

– Ну, где телефон?

– В спальне. Это там. – Она указала дверь и следом за ним просочилась в комнату. – Так ты из тех крутых ребят, которыми заправляет Стив?

Эрл обернулся к ней и расхохотался:

– Это он тебе сказал, будто чем-то заправляет?

Лайза кивнула:

– Точно. Чем он, по-твоему, зарабатывает?

– Я тебе скажу чем. Пашет на государство считай задаром и сыт только тем, что толкает наркоту у себя в конторе.

– Мне он не то говорил. Эрл пожал плечами:

– Мне плевать, что он там говорил. Дырка он от задницы, и ничего больше.

– А все-таки ты с ним корешишься?

– Иногда и жопа может пригодиться. Не станешь же гадить носом?

Лайза поджала губки.

– У меня приватный разговор, – сказал ей Эрл.

Она явно собиралась что-то сказать, но, встретившись с ним взглядом, передумала и улыбнулась:

– Нет проблем. Посижу там на диванчике. Эрл подождал, пока за ней закроется дверь, снял трубку и вызвал нужный номер. С оплатой на вызываемый номер.

– Оплачу, – отозвался оператору голос на том конце провода и уже Эрлу: – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Соображаешь, сколько времени? На линии чисто?

– Чисто. Я недолго, Джо. Считай, услугу тебе оказываю.

– Слушаю, – отозвался Джо Бродвей.

– Тони Валенти.

– Что о нем?

– Ты его ещё ищешь?

– Что за игру ты затеял, Шоу?

Эрл откинулся назад, закинув ноги на кровать.

– Это не игра. Могу отдать тебе Валенти, только поворачиваться придётся побыстрей.

– Дай мне свой номер, – приказал Джо Бродвей. – Перезвоню минут через двадцать.

Эрл продиктовал написанный на аппарате номер и улыбнулся, опуская трубку.

– Эй, Лайза, – крикнул он и, когда девушка показалась в дверях, недвусмысленно похлопал по кровати рядом с собой. – У нас есть двадцать минут, пока я жду звонка. Не хочешь воспользоваться?

Лайза уставилась на него:

– Ну, парень, нахальства у тебя – полные штаны!

– У меня там ещё кое-что есть, крошка.

– Да уж не сомневаюсь. – Она с минуту разглядывала его, потом расстегнула лифчик и выпустила грудь. – Должно быть, я с ума сошла, – сказала она, вышагивая из шортов. – Ведь я тебя даже не знаю.

– Спорим, ты каждому это говоришь, – пробормотал Эрл, притягивая её к себе.

Лайза только рассмеялась.


* * *

Джо Бродвей Фуччери повесил трубку и взглянул на своего босса, развалившегося на кожаном диване. Рикка Магаддино закинул руку за голову, в другой он держал сигарету. Худощавый темноволосый мужчина, красивый на средиземноморский манер. Он затянулся, выпустил облачко дыма в потолок и повернул голову к Джо Бродвею:

– Кто там?

– Мелкий подонок Эрл Шоу – тот, что толкал коку.

– А, да… Чего он хочет?

Джо Бродвей откинулся на стуле, чтобы задрать ноги на стол. Ему уже подкатывало к пятидесяти – десятью годами старше Рикки. Волосы на висках серебрились.

– Берётся навести нас на Валенти.

Рикка подался вперёд.

– А он нам ещё нужен?

– Только ты, я да Луи знаем, как было дело, – сказал Джо. – Тони не проболтается. С кем, на фиг, ему болтать? Первый же родственник, которому он попадётся на глаза, всадит в него пулю.

– Ты к нему по-прежнему неравнодушен, Джо?

Бродвей передёрнул плечами:

– Босс – ты, Рикка. Сам знаешь. Старый padrone не менялся с годами. Но Тони… он всегда был дьявольски предан, тебе ли не знать. Теперь такую преданность редко найдёшь. Я хочу сказать, для Тони вся жизнь в семье…

Рикка кивнул:

– Да, это все так. Но я думаю, стоит послать Луи поглядеть, что там нарыл этот Шоу. Никогда не любил оставлять концов, capita?.

Жаль, что нельзя обойтись одним Шоу, – заметил Джо Бродвей.

Рикка задумчиво взглянул на своего сопsigliere.

А почему бы и нет? – спросил он. – Мне нравится эта мысль – не пачкаться самим.

– Он псих, – пояснил Джо Бродвей. – Мы использовали его раз в той сделке с Майами, когда твой старик посылал Тони, и сейчас используем в этом деле с кокой, но то, как он убивает, не для нас. Он убивает с удовольствием, Рикка. И грязно. Если нас зацепят, одно то, что мы связались с ним…

– В суде ничего не докажут, – возразил Рикка. – Он не из наших людей, и…

– А если всплывёт правда, как на самом деле умер padrone? Если Тони что-нибудь скажет, а Шоу повторит? Семьям это не понравится. Если нам ещё нужен Тони, давай пошлём моих ребят. Хоть будем знать, как прошло дело. Кстати, Луи так и не остыл после той мальтийской истории.

Рикка ухмыльнулся.

– Эй, не зря ты до сих пор consigliere, Джо. Разбери эту кучу, как сам считаешь нужным, ладно?

– Свяжу Шоу с Луи, – сказал Джо Бродвей и потянулся к телефону. Подвинул к себе аппарат и по прямой линии вызвал номер, продиктованный ему Эрлом.


* * *

Он бежал, а псы были так близко, что он слышал, как цокают по асфальту их когти. Он обернулся посмотреть на них. Ему хотелось остановиться и принять бой, встретить их остриями рогов, мгновенными ударами копыт, но он знал – их слишком много. Он мог только бежать. Бежать, чувствуя, как колотится сердце. Бежать, пока не откажут гудящие болью мышцы ног. Бежать, вдыхая обжигающий грудь воздух и слыша за собой вой своры. Бежать, пока не упадёт.

На боках застывали ручьи пота. На губах белела пена. Дорога змеёй тянулась через поля и перелески. Он вдруг споткнулся. Асфальт вспорол кожу на боку. Псы ринулись на него, впиваясь в тело. Тщетно он бил копытами воздух. Один пёс, самый крупный, вцепился клыками ему в горло, и он…

Проснулся от собственного крика.

Он рывком сел на постели. Рядом Бренда нашаривала кнопку настольной лампочки.

– Ланс, ты…

– В порядке, – бросил он, спуская ноги на пол. Влажная пижама липла к плечам и груди. – Все нормально. – Только вот долбаные собаки на этот раз до него добрались.

– Ты куда?

– Надо кое-что доделать во дворе, – процедил Ланс. Он сунул ноги в рабочие башмаки и подошёл к шкафу, где держал охотничье ружьё. Надломил ствол, проверил заряд. Пусто. Открыл верхний ящик, разбросал трусы и носки, откопал коробку с патронами. Быстро зарядил ружьё и со щелчком поставил ствол на место.

– Ланс, что ты делаешь?

Он обернулся к жене, и Бренда похолодела от ужаса. Его глаза видели не её, не спальню – что-то другое.

– Ланс?.. – прошептала она.

Он отвёл взгляд, все ещё слыша вой стаи, и, грохоча башмаками, ушёл вниз по лестнице. Бренда осталась в постели, застывшими руками натянула на себя одеяло. Хлопнула задняя дверь, ей послышалось шарканье под окном. Бренда зарылась лицом в подушку, ей снова было страшно. Последние дни ей все время было страшно.

Ланс медленно подошёл к спящему Дукеру. Заслышав шаги хозяина, овчарка проснулась и вопросительно взвизгнула. Ланс слышал только цоканье когтей по асфальту, вой охотничьей своры. Он поднял ружьё, почти упираясь стволами в голову Дукера, и спустил оба курка.

Грохот двойного залпа вырвал его из бреда. Он взглянул на двустволку в своих руках, на то, что осталось от Дукера, и заплакал. Отшвырнув ружьё, он прижал к себе окровавленное тело собаки.

– Схожу с ума, – всхлипывал он. – Господи, сошёл с ума. О, Дукер, прости…

Он весь сжался, содрогаясь от рыданий. Таким и нашла его Бренда, когда решилась наконец выйти из дому. Она долго стояла в дверях, не смея шевельнуться или привлечь к себе внимание. Потом медленно подошла к нему и тронула мужа за плечо.

– Ид-дём, Ланс, – сказала она. – Тебе лучше уйти.

Он замотал головой:

– Надо зарыть старика Дукера, Бука. Я… я должен.

– Принесу лопату.

Она оставила с над убитой собакой и пошла в сарай за лопатой, соображая, что делать с Лансом. Оставаться с ним определённо страшно. А все-таки это Ланс. Ему нужно помочь. Надо свезти его снова к доктору, попросить направить к психиатру – ничего другого не остаётся.

Вернувшись с лопатой, стоя над ним и несчастным Дукером, она ясно понимала: Лансу нужна помощь, сам он не справится.

«Прошу тебя, Господи, – повторяла она про себя, – дай мне силы. Дай мне силы на двоих».

Охотничьи уловки

Поверьте, госпожа,

Я растерял охотничьи уловки, преследуя ушедшее…

Робин Уильямсон. «Песнь Мабона»


Леса Аркадии мертвы,

Их радость древняя ушла;

Мир, вскормленный мечтой, теперь играет

Раскрашенной игрушкой серой правды…

У. Б. Йейтс. «Песнь счастливого пастуха»

1

Солнце уже высоко стояло и стрелки часов подходили к четверти седьмого, когда Валенти заслышал на дороге шум мотора. Тони ждал его. Отложив книгу, он вышел в кухню, достал спрятанный в шкафчике для швабры «Узи» и выскользнул в заднюю дверь.

Он обогнул дом и амбар, быстро прошёл через лес к фасаду дома. Когда белая «мазда» свернула на подъездную дорожку, Валенти уже подходил к дому со стороны дороги. Пригнувшись за изгородью, он смотрел, как открывается дверца.

Худой человек, словно свитый из проволоки, вылез из машины и потянулся, глядя на дом. Он был одет как для загородной поездки: джинсы, дорожные сапоги и лёгкая хлопковая рубаха под синей ветровкой. Вот он провёл рукой по коротким светлым волосам, обернулся и быстрым взглядом окинул двор и дорогу, прежде чем шагнуть к дверям. Пока он добрался до крыльца, Баленти успел перебраться поближе и встал за его машиной, держа автомат на виду.

– Как дела? – негромко спросил он.

Человек обернулся быстрей, чем ожидал Валенти, и плавно шагнул в сторону, под прикрытие растущего у крыльца кедра. Не отрывая взгляда от Валенти, он засунул руку за пазуху ветровки. Валенти поднял «Узи». Рука опустилась.

– Думаю, ты меня ждёшь, – сказал человек.

– Может, и жду. – Валенти вышел из-за машины, держа автомат обеими руками, пальцем придерживая курок. – Откуда?

– Из Торонто. Слушай, я понимаю…

– Как меня нашёл?

– Друг с Мальты прислал.

– Ах так? И как поживает Тони?

По губам мужчины скользнула улыбка:

– Ты Тони. Меня прислал Марио.

– Ладно, – проворчал Валенти. – Может, и так. – Он опустил оружие. – Успел позавтракать?

– На заправке час назад. А вот от кофе не откажусь.

– Ты его получишь.

– Введёшь в курс дела? Валенти кивнул:

– Конечно. Пойдём в дом. Только вот что…

– Что такое?

– У меня тут пара штатских: честная женщина с дочкой. Хорошо бы при них не говорить лишнего.

– Понял. Я Том Баннон, – добавил тот, протягивая руку поднимающемуся по ступеням Валенти.

Валенти пожал руку.

– Спасибо, что приехал.


* * *

– Так ты уверен, что он тебя вычислил? – спросил Баннон, когда Валенти обрисовал ему положение дел. «Узи» вернулся в шкафчик, и они сидели за столом. Перед ними на горелке дымился кофейник, и оба держали в руках по кружке. Валенти не вдавался в подробности. В деле хватало сложностей и без упоминания оленя и рогатой подружки Али.

– Наверняка, – отозвался Валенти. – Вопрос в том, что он будет с этим делать. Правду сказать, я жду, что вот-вот все начнётся, но, может, он ещё не успел донести.

– Может, зажал информацию?

– Зачем?

Баннон пожал плечами:

– Да кто его знает? О нем поговаривают – мол, замешан в больших делах. Вдруг ему сейчас нельзя впутываться в семейные дрязги?

– Не думаю, – протянул Валенти. – Мы с ним не слишком поладили, понимаешь?

– Неудивительно – судя по тому, что я слышал о Шоу. Ему подавай главную роль, а не то начинает пакостить.

– Вот и мне так показалось, – кивнул Валенти.

– И как ты собираешься вести игру? – спросил Баннон. – Подождём их здесь или выйдем навстречу?

– Подождём – я ведь не знаю, где искать… – Валенти замолчал, услышав, как наверху открылась и закрылась дверь.

– Кем я буду? – шёпотом спросил Баннон.

– Друг. Приехал на выходные.

– Порядок. Что-нибудь ещё мне надо знать? Валенти мотнул головой.

– Привет, Али, – поздоровался он с девочкой. – Иди к нам, познакомлю со своим другом.


* * *

Али приснилось, будто она улаживает спор между Тони, оленем и Эрлом Шоу. Они спорили, кто из них настоящий отец. У оленя во сне было человеческое тело. Он был одет в длинные шорты и футболку с надписью: «Ты не забыл сегодня приласкать своего малыша?»

Проснувшись в незнакомой спальне, она не сразу сообразила, где находится и почему. Грудь сжал внезапный испуг. Мама…

Она вскочила, оделась и босиком выбежала из гостевой комнаты. Заглянула через перила вниз, но в доме было пусто. Приехала ли вчера мама? Или Эрл Шоу поймал её по дороге домой и… и…

Она не додумала мысль. Торопливо шагнула к спальне Тони, приоткрыла дверь. Надо спросить Тони, Тони должен знать. Она увидела спящую мать, и дыхание, которое Али, сама того не заметив, задержала в груди, вырвалось у неё протяжным вздохом. Девочка подбежала к кровати, упала на колени, обняла мать. Если бы с ней что-нибудь случилось…

Послышался шум мотора. Вот двигатель заглушили, хлопнула дверь… Али замерла и крепче обхватила мамины плечи. Френки шевельнулась во сне. Снизу донеслись мужские голоса. Голос Тони. Она снова облегчённо вздохнула.

Поцеловав мать, вернулась в коридор. С шумом открыла и закрыла дверь гостевой, предупреждая Тони, что проснулась, и стала спускаться вниз.


* * *

Пока Али наливала себе кофе, Тони представил ей своего друга. Она подлила полчашки молока, добавила пару ложек сахара и уселась за стол.

– Тони, – нерешительно начала она, бросив быстрый взгляд на Баннона, – вы говорили вчера с мамой?

Тони кивнул.

– И как она?

– Не слишком. Но мы поговорили, и, по-моему, она пошла спать уже немного успокоившись. У неё был тяжёлый день, так что надо дать ей выспаться. – Помолчав, он добавил: – А ты как, Али?

Али вспомнила прошлый вечер, представила, что бы с ней было, если бы не вмешался Тони-Мысль не из приятных. Если б можно было выбирать отца, она хоть сейчас сменяла бы Эрла на Тони. А олень? В памяти всплыла сценка из сна.

– Али?

Она опомнилась.

– Страшновато, Тони. Почему он не оставит нас в покое?

– Бывают такие типы… – начал Тони и со вздохом перебил сам себя: – Не знаю, Али. Может быть, дело в деньгах, что остались у вас с мамой после перестройки дома… Это ведь большие деньги. Бывают люди, которые за деньги на все пойдут, через кого угодно перешагнут.

Али мрачно крутила в руках чашку. Ей хотелось бы побольше узнать о Томе Банноне, чтобы решить, о чем можно, а о чем нельзя при нем говорить.

– Тони сказал, ты много читаешь? – подал голос Баннон.

Она взглянула на него:

– Читаю.

– Я тоже люблю читать, да вот когда собирался, не взял книжек.

– А что вы любите?

– Тайны, ужасы – все самое захватывающее.

– Могу дать что-нибудь, если хотите, – предложила Али, невольно заинтересовавшись. – Вы Тони Хиллермана читали?

Слушая, как Баннон втягивает Али в разговор, Валенти кивнул. Хороший ход. Отвлечь девочку от свалившегося на них дерьма. И ему пора что-то предпринимать. Первым делом убрать отсюда Али и её маму. А потом… потом уж разобраться с неприятностями, которые Рикка вывалит им на головы.


* * *

– Нет, – сказала Френки.

Когда она встала, все собрались завтракать. Теперь Али с Банноном отправились к Трежурам выбирать книги, а Валенти стал уговаривать Френки отправиться ненадолго путешествовать.

– Вы просто не понимаете… – начал Валенти.

– Ещё как понимаю, – перебила Френки. – Господи, я ведь с ним жила. Но я ни за что не соглашусь снова убегать. Слишком долго я его боялась, Тони. Пора перестать, раз и навсегда.

Ну что ещё он мог сказать? Что дело не только в Шоу? Валенти решил зайти с другой стороны.

– А как же Али? – спросил он. Френки на минуту задумалась.

– Ну что ж… нам обеим придётся как-то с этим жить, – сказала она. – Нынче ночью я была не в лучшей форме, и когда вы предложили нам помощь, признаюсь, я ухватилась за эту возможность. Я испугалась – больше за Али, но и за себя. Но я не собираюсь всю жизнь опираться на мужчину. Можете вы меня понять, Тони? Я должна справляться сама – и Али тоже придётся этому научиться.

Валенти покачал головой:

– Если люди не будут помогать друг другу, с чем мы останемся? И какая разница, мужчина помогает женщине или наоборот?

– Не должно бы быть разницы, а все-таки она есть, – возразила Френки.

Она провела рукой по волосам. Валенти вдруг задумался, каково ощущать под рукой эти волнистые пряди… Ясный взгляд Френки остановился на его лице.

– Я всю жизнь полагалась на мужчин, Тони, – продолжала она. – Даже после развода с Эрлом в моей жизни были мужчины, на которых я опиралась – в моральном плане, даже если они не поддерживали меня в обычном смысле слова.

Может быть, так бы продолжалось и до сих пор – не по желанию, по необходимости, – но тут подвернулась эта лотерея, и все переменилось. Понимаете, дело не только в деньгах. Появилась возможность все бросить и начать сначала.

– И вы выбрали Ланарк?

Френки улыбнулась:

– Странный выбор, да? Но я когда-то жила в этом доме. Я здесь росла, Тони. Девочкой я видела, как отец избивает маму, и привыкла к мысли, что так ведёт себя глава семьи – мужчина. Так он всегда говорил.

Я бросила Эрла, но так и не смогла забыть уроки детства. Поэтому я вернулась, чтобы переучиться заново. Моя мать сбежала, так же как я сбежала от Эрла. От неё я научилась этому способу решения проблемы. Но вот я вернулась и не собираюсь больше убегать. Может, я и переберусь когда-нибудь на новое место, но это будет тогда, когда мне захочется, а не кому-то.

– Что ж, это я могу понять, – проговорил Тони. По правде сказать, ему стало неуютно при мысли, что мужчина может не быть главой семьи. Каждому своя роль: и жене, и мужу, разве не так?

– Вы согласны, что мужчины и женщины равны, Тони? Что у них должны быть равные права?

– Что? О, разумеется…

Френки кивнула, не замечая его колебаний.

– Но сейчас до равновесия далеко и весы сильно склоняются на сторону мужчин. Забавно, но я многому научилась от Али. Самой идее не просто говорить о равноправии, но и поступать соответственно. Она начиталась книжек, – Френки рассмеялась, – и читает мне лекции каждый раз, как, на её взгляд, я отступаю от твёрдой линии. Мне это на пользу. Господи, как же я её люблю!

– Славная малышка.

– Взрывоопасная малышка, – поправила Френки. – Но в каком-то смысле она счастливее женщин моего поколения. Мы-то росли, когда все это было только теорией – когда «эмансипация» была бранным словом, а участниц движения считали лесбиянками.

Валенти заёрзал. Он и сам был не без греха на сей счёт. Френки, кажется, не заметила его смущения.

– Меня тревожит, как все это скажется на Али, – закончила она. – Иногда меня посещает мучительная мысль, что жизнь, которую мы ведём, отнимает у неё кусок детства. Она мало общается с ровесниками и часто рассуждает и поступает как взрослая. Иногда мне кажется, что она лучше меня знает жизнь. Вот и с правами женщин…

Для Али это не идея, а обычная жизнь. Не то чтоб сражение было выиграно – до победы ещё далеко. Может быть, для моих внуков все будет проще. Господи, хорошо бы так! Если бы все поколение Али было похоже на неё, я бы ни о чем не беспокоилась. Но я невольно спрашиваю себя – не искалечит ли ей всю жизнь такое детство?

– Али из тех, кто справится, и не важно, с чего им приходится начинать, – заметил Валенти.

– О, я и не сомневаюсь. Должно быть, я просто не уверена, что хорошая мать.

– Можете не сомневаться, – сказал Валенти. – Али целыми днями только о вас и говорит. В её списке вы под номером один.

Френки с благодарностью улыбнулась ему.

– Честно сказать, – продолжал Валенти, – я никогда особенно не задумывался о всех этих женских правах, но, слушая вас, начинаю думать…

– Не всегда виноваты мужчины, – перебила Френки. – Многие из них – тоже жертвы. Нелегко отступить от сексистских стереотипов, когда на них основано все общество.

Валенти кивнул. Об этом стоило поразмыслить… потом.

– Так вы не уедете? – спросил он, возвращаясь к началу разговора.

Френки покачала головой.

– Тогда я должен сказать вам ещё кое-что, – продолжал он, – раз уж мы начали… – Он замолчал, подбирая слова.

– Обнажать души?

– Вот-вот. Я не всегда был, так сказать… хорошим человеком. Я занимался всякими… Он снова запнулся. – Имел дело с не слишком порядочными парнями.

Френки наклонилась к нему:

– О чем вы говорите, Тони?

Валенти вздохнул. Иисусе, как ему не хотелось говорить ей больше, чем сказал. Ему нравилась Френки. С ней было уютно, и он невольно восхищался её твёрдостью. И ещё ему хотелось сохранить дружбу с Али. Если удастся разобраться с Риккой и Шоу и остаться здесь, ему вовсе не хотелось бы, чтобы Френки велела дочери держаться от него подальше.

– Я имею в виду, – продолжал он наконец, – что мне уже приходилось сталкиваться с вашим бывшим мужем, и – простите за грубость – он просто дерьмо. Но это вы сами знаете. А вот чего вы, может быть, не знаете, так это то, что он повязан с довольно опасными людьми. Я хочу сказать – обычно, когда разведённый муж преследует прежнюю семью, с ним можно разобраться, как вы собираетесь. Но ваш… Он на всякое способен, Френки, и он не один явился за вами и вашей дочкой.

– Вы меня пугаете.

– Это к лучшему, – сказал Валенти. – Потому что вам есть чего бояться.

– Боже, если с Али что-нибудь случится… Френки беспомощно откинулась на спинку кресла. Её решимость испарилась. Тони говорил серьёзно. И жёстко. Была в нем какая-то внутренняя сила, не только скрытые, но и ощутимые тайны прошлой жизни. Френки тянулась к нему. Потому что он был таким, каким был, потому что держался так, как держался… Потому что подружился с Али… Но не было ли это влечение просто желанием на кого-нибудь опереться?

– А вы… какое отношение имели к этим опасным делам? – спросила она.

– Какое бы ни имел, это все в прошлом, – ответил Валенти. – Поверьте мне, Френки. Но вот что я вам скажу: то, чему я тогда научился, помогло мне этой ночью вытащить Али.

Френки кивнула. Ни Али, ни Тони не вдавались в подробности событий прошлой ночи. Френки собиралась добиться правды, выбрав подходящее время. В одном она была уверена: дело не только в Эрле.

Она села прямо.

– Все равно я не уеду.

– А мне позволите вам помочь? – спросил Валенти. – Просто по-человечески… по-соседски.

– У вас мы не останемся, мы пойдём домой.

– Договорились. Но вы позвоните, если что-то случится?

– Господи! Конечно позвоню! И надо бы позвонить в полицию – сейчас же, пока Эрл не вернулся.

– А чем они вам помогут?

Френки задумалась. Если Эрла не поймают на месте преступления, самое большее, чего можно ожидать, – судебное предупреждение. По прошлому опыту она прекрасно знала, что пользы с него мало.

– Но если Эрл вернётся?..

– Зовите меня, – сказал Валенти. – Я в двух минутах от вас, и мой друг Том останется здесь на неделю. Пока дождёшься полиции, бог весть что может случиться.

Френки медленно склонила голову.

– Хорошо. Позову.

Валенти проглотил напрашивавшееся: «Вот и умница». Он подозревал, что Френки не одобрит такого обращения. Если подумать, кто он такой, чтобы так с ней разговаривать? Она ведь отлично держится. И готова держаться дальше, полагаясь только на себя. Такая твёрдость заслуживает восхищения, что в мужчине, что в женщине.

– Все обойдётся, – проговорил он.

– Надеюсь, – отозвалась Френки. Ей надо было о многом поразмыслить. В это время вернулись Али с Банноном, нагруженным полудюжиной книжек, одолженных ему хозяйкой.

– Может, останетесь на ланч? – предложил Валенти.

Френки кивнула и с трудом выжала из себя улыбку. Глядя, как Али, приплясывая по комнате, осыпает улыбающегося Баннона потоком слов, она почувствовала в груди иглу страха. Если с Али что-нибудь случится… «Нет, – оборвала она себя. – Даже не думай об этом».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации