Текст книги "Нечаянный обман"
Автор книги: Дана Хадсон
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
3
Едва вечером следующего дня они вернулись в отель, как в комнате Маргарет раздался требовательный стук. Уверенная, что стучит горничная, она, вытирая только что вымытые волосы, пошла к двери, чтоб сказать, что ей ничего не нужно. Но за дверью оказалась не горничная, а Эдвард Торвальд собственной персоной.
Маргарет остро почувствовала свое несоответствие его внешнему виду. На ней был лишь полупрозрачный пеньюар и махровое полотенце на голове. Сделав шаг вперед, будто хозяйка пригласила его зайти, хотя та ничего подобного не делала, гость с усмешкой констатировал:
– Весьма соблазнительный вид, признаю.
Вспыхнувшая Маргарет сурово отрезала:
– Я вас не ждала!
Нэд с недоверчивой ухмылкой уточнил:
– Вот как? Но я же предупреждал, что заеду сегодня вечером.
– Но я и подумать не могла, что вы вздумаете беспардонно вламываться ко мне в номер. Как вы, кстати, прошли мимо портье?
– О, у меня много возможностей заставить себя не замечать.
Маргарет хорошо представляла себе подобные возможности. И связаны они были главным образом с большими чаевыми. Скривившись, холодно предложила:
– Садитесь, раз уж вошли. И подождите, пока я не приведу себя в порядок.
Она направилась в ванную, и Торвальд лукаво предложил:
– Вы точно не хотите, чтобы я к вам присоединился?
Маргарет на эту явную инсинуацию даже отвечать не стала. С демонстративным шумом закрыла дверь в ванную и задвинула защелку. Высушив феном волосы, прошла из ванной комнаты в гардеробную и надела брючный костюм. Пусть он на ней его уже видел, неважно. Она сюда не наряды демонстрировать приехала.
Бесшумно выйдя в гостиную, застала Эдварда врасплох, он стоял у журнального столика и бесцеремонно рассматривал фотографии, сделанные подругами в Нью-Йорке. Повернувшись к ней, с некоторым разочарованием заметил:
– Быстро же вы!
– Вы недовольны? Странно. Обычно мужчины недовольны слишком длительным отсутствием женщин, а не наоборот. Нестандартный вы мужчина, однако.
Нэд невольно рассмеялся.
– Да нет, я как раз из вполне стандартных мужчин. – При этом он бросил на нее такой многообещающий взгляд, что Маргарет вмиг поняла, о каких стандартах идет речь. – Просто я не все фотографии успел посмотреть, а теперь вы мне их досмотреть не позволите.
Маргарет согласилась с саркастической учтивостью.
– Конечно, не позволю. Они не для вас сделаны, кстати. К тому же нам пора идти к Анне. Думаю, она готова. Но на всякий случай я ей позвоню.
Пока она звонила подруге, Эдвард пристально посмотрел вокруг, делая какие-то свои выводы с нехорошим огоньком в глазах. Заметив приглашающий взмах руки Маргарет, прошел в номер к Анне.
Та ждала их, стоя возле двери. На ней был тот же белый брючный костюм, что и в прошлый раз в варьете. Хмыкнув, Нэд поинтересовался:
– Вы что, специально носите костюмы в паре? Для контраста?
Анна мягко выговорила:
– И вам добрый вечер, мистер Торвальд. То, что мы с Маргарет вынуждены носить одно и то же, говорит лишь о скудости нашего багажа. Не забывайте, что в Америке мы ненадолго, и весь свой гардероб привезти сюда были просто не в состоянии. Да и смысла в этом не видели.
Если она хотела его смутить, то совершенно напрасно. Наоборот, он сделал из ее вполне ясной речи неожиданный вывод:
– Вы хотите сказать, что я должен купить вам одежду?
Этот вопрос прозвучал с таким пренебрежением, что Маргарет была шокирована.
– Ничего подобного мы не хотим! И учтите, если вы продолжите говорить с нами в таком духе, то мы попросим вас отсюда убраться. Вы меня поняли?
Он с недоверием покосился на нее, но сделал вид, что поверил этому демаршу.
– Конечно. Прошу меня извинить.
Анна тоже внесла свою лепту:
– Зачем вы пришли, мистер Торвальд? Неужто так важно проинструктировать официанток, как им разносить еду и спиртное?
Эдвард несколько смущенно признал:
– Ну, это только предлог. Мне захотелось вас увидеть. – И откровенным взглядом посмотрел на Маргарет.
Но после его неприязненного высказывания ей не хотелось с ним разговаривать, и она демонстративно отвернулась к стене. Хмыкнув, Нэд первым пошел на примирение:
– Простите, я был не прав. Но разве желание помочь милым дамам такой уж большой грех?
Эта неожиданная обходительность насторожила Маргарет больше, чем его предыдущий выпад. Покладистый Нэд казался ей более опасным, чем негодующий. Волк в овечьей шкуре?
Она посмотрела на часы. Робкая надежда, что гость скоро уйдет, рассеялась. Похоже, встречи братьев не избежать.
– Что ж, вы не одиноки в своем стремлении нас увидеть. Джим тоже обещал нас сегодня навестить.
Торвальд сердито потеребил узел галстука, ослабляя его.
– Вот как? Что ж, я его вполне понимаю. – Он с непонятным прищуром посмотрел на девушек, вновь превращаясь в подозрительного типа. – Две потрясающе соблазнительные сирены, ради которых мужчины готовы на настоящие безумства.
Продолжить он не успел, прозвучал звонок внутреннего телефона, и Анна подняла трубку.
– Здравствуй, Джим. Можешь подняться ко мне, Маргарет у меня. Номер двести двенадцать. Кстати, здесь твой брат. – Повернувшись к гостю, с некоторой иронией отметила: – Похоже, Джим не слишком вам рад, Эдвард. Нам бы не хотелось стать участницами семейных разборок. Может быть, вам стоит уйти?
Торвальд с силой заверил:
– Никаких разборок не будет, обещаю вам.
В дверь агрессивно постучали. Не дожидаясь ответа, в комнату ворвался Джим. Сразу было видно, что он изрядно на взводе. Поздоровавшись с дамами, агрессивно повернулся к брату.
– А ты здесь зачем?
Чуть прищурившись, тот с обманчивой мягкостью ответил:
– Ну, наверное, за тем же, за чем и ты.
У Джима на щеках сквозь загар проступили злые темные пятна.
– Что ты имеешь в виду? – при этих словах он агрессивно сжал кулаки, и девушки предупреждающе посмотрели на своих взвинченных гостей.
Заметивший это Эдвард успокаивающе произнес:
– Я пришел говорить по поводу нашего пятничного вечера. Я пригласил их выступить в роли хозяек вечера.
Маргарет с Анной удивленно переглянулись. Как же повысился их статус за последние пару минут!
Немного угомонившись после этого известия, Джим вопросительно посмотрел на Маргарет:
– Вы пойдете?
Та сняла с рукава невидимую глазу пылинку.
– Конечно. Как говорится, нам сделали предложение, от которого невозможно отказаться.
– А кто будет обслуживать банкет?
Эдвард небрежно взмахнул рукой.
– О, наши милые хозяйки уже пригласили для этой цели кого-то из своих знакомых.
Слово «хозяйки» напомнило Анне об ее обязанностях, и она направилась к бару.
– Маргарет, тебе мартини со льдом? А вам, господа?
Нэд с ироничной улыбкой, – его явно насмешило высокопарное «господа», – попросил виски с содовой. Джим последовал его примеру. Когда у всех в руках появились высокие хрустальные стаканы, Анна с успокоенным видом устроилась в кресле и обвела гостей вопросительным взглядом.
– Мы и в самом деле позвали на помощь своих друзей. Они присоединятся к нам завтра. – Повернувшись к Эдварду, с намеком спросила: – У вас есть еще какие-нибудь пожелания, сэр?
Тот даже подавился и закашлялся. С трудом справившись с кашлем, рявкнул:
– У нас «сэрами» называют только нелюбимых боссов. Учтите это!
Маргарет с нарочито подобострастным видом заявила:
– Конечно, сэр! Как прикажете, сэр!
Нэд возмущенно посмотрел на ее озорное лицо, но не выдержал и засмеялся, разряжая напряженную атмосферу. К нему присоединились и остальные.
– Боже мой, я никогда столько не смеялся, как с вами! Не знаю даже, хорошо это или плохо. – У него и в самом деле был недоуменный вид.
Маргарет фыркнула. Перед ней подобный вопрос никогда не вставал. Спасибо деду, воспитавшему ее, она всегда чувствовала себя любимой и защищенной, чтобы ни вытворяла. Но, похоже, нескончаемая череда придирчивых мачех научила Эдварда держать свои чувства при себе. И веселый смех исключением не был.
Заметив ее насмешливый взгляд, Нэд буркнул под нос:
– Ну, вы и язва! – И мягко улыбнулся, смягчая свои грубые слова.
Джим тотчас принялся ревновать, давая понять, что тут только его территория, и он занял ее раньше. В конце концов не выдержавший откровенного соперничества Нэд предложил братцу удалиться, на что тот ответил решительным отказом. Маргарет испугалась, что сейчас возникнет примитивная драка, но в ссору дипломатично вмешалась Анна.
– Извините нас, мистеры, но мы слишком утомлены, чтобы служить для вас буфером, да и роль свинки в серединке нам не импонирует. Не могли бы вы уладить свои разногласия в другом месте?
Ее голос звучал мягко, но решительно, и мужчины поднялись, прощаясь. Подняв руку Маргарет, Эдвард поднес ее к губам и произнес, пристально глядя в глаза:
– Я пришлю за вами машину в пятницу. Будьте готовы в пяти часам.
У Маргарет по спине прополз чувственный озноб. Можно было подумать, что он назначил ей любовное свидание, а вовсе не обозначил время работы.
Взревновавший Джим тоже интимным жестом прижал к губам ее руку, отчего у его старшего брата темным угрожающим блеском загорелись глаза.
Распрощавшись, гости наконец удалились, и Анна со вздохом облегчения плюхнулась на диван и поджала ноги калачиком.
– Ф-фу! У меня такое чувство, Маргарет, что тебя, как кость, делили две собаки!
Маргарет подошла к бару и плеснула мартини в два высоких стакана. Добавив льда и содовой, подала один бокал подруге и устроилась рядом с ней. Немного отпив из своего, согласилась:
– Да уж, чувство не из приятных. Но, должна заметить, Эдвард держался достойно. Это Джим вел себя как капризный мальчишка.
– Ну, Нэд ведь гораздо старше. Было б странно, если б он ответил Джиму тем же.
– Тогда здесь была бы настоящая потеха. Цирк, одним словом. Весь вечер на манеже пара шутов гороховых.
Они посидели еще немного, и Анна осторожно спросила:
– Что ты теперь думаешь об Эдварде? Он тебе так же нравится?
Маргарет с силой закусила губу. Нравится? Нет, это не то слово.
– Не знаю, что и сказать. Меня к нему тянет, но тот ли он человек, за которого я его принимаю? Боюсь, что мое полудетское увлечение Ивом Монтаном здорово мешает мне это понять.
Анна меланхолично покивала головой.
– Тогда продолжим выяснение?
– Боюсь, что ничего другого и не остается. Правда, мне не хочется ссориться и с Джимом.
Анна постаралась утешить подругу:
– Ну, ты ведь не давала ему никаких авансов. Все он выдумал сам. Полагаю, и свое увлечение тобой – тоже.
Маргарет посмотрела в темнеющее окно.
– Ну да. Мы с тобой для него как две райские птички. Экзотика, одним словом. Потому и интересны.
Они проговорили еще час, потом спустились на ужин в ресторан отеля. Спокойно поужинав, разошлись по своим комнатам, пожелав друг другу спокойной ночи.
В пятницу день пролетел как одно мгновенье, и вечер наступил гораздо быстрее, чем обычно. Готовясь к предстоящему банкету, Маргарет тщательно расчесала волосы, добиваясь равномерного блеска. Уложив их в свободный французский узел, услышала стук в дверь. Наученная прошлым опытом, предусмотрительно спросила «Кто там?» и, лишь услышав голос Анны, открыла дверь.
Та посмотрела назад, будто проверяя, нет ли за ней хвоста, и только после этого вошла в комнату. Маргарет удивленно спросила:
– Что это с тобой?
Та рассмеялась.
– Ну, мы же играем в сыщиков? Или шпионов? Вот я и пытаюсь соответствовать правилам игры.
Поняв, что подруга пытается рассеять ее нервозность, Маргарет охотно подхватила:
– Думаю, больше подходят шпионы, ведь мы в чужой стране и собираем информацию. Нам нужно быть очень, очень осторожными.
На этот раз они надели платья для коктейлей, Анна – своего любимого белого цвета, а Маргарет – классическое маленькое черное платье. Волосы обе уложили французским узлом, чтобы не мешали.
Повертевшись перед зеркалом, Маргарет недовольно заметила:
– А синее форменное платье было бы в этой ситуации вполне кстати. Жаль, что его пришлось сдать.
Анна поморщилась.
– А мне не жаль. Я себя в нем чувствовала солдатом какой-то странной армии. И не я одна.
Представив, как забавно выглядела бы их марширующая в ногу команда, Маргарет рассмеялась. Анна погрозила смешливой подружке пальцем.
– Пошли, Том с Беном наверняка ждут нас внизу. К тому же и мистер Торвальд должен уже подъехать.
Парни и в самом деле ожидали их в фойе, одетые во вполне цивильные легкие костюмы, но Эдвард за ними не приехал, прислав взамен водителя на вольво, не таком роскошном, как мазерати, но вполне комфортабельном. Поздоровавшись, тот с некоторым высокомерием посмотрел на нанятый для вечеринки персонал. Вел он себя, впрочем, вполне дружелюбно.
Маргарет устроилась впереди, остальные сзади. Наивно взмахивая длинными ресницами, повернулась к водителю и спросила:
– Вам нравится мистер Торвальд?
Тот с недоумением искоса взглянул на нее и признал:
– Он хороший хозяин.
Проигнорировав прозвучавшие в его голосе осуждающие нотки, Маргарет продолжила расспросы:
– Он хорошо относится к служащим?
Водитель насупился и ответил односложно:
– Хорошо.
Маргарет этого было мало, но предупреждающее покашливание Анны сделало свое дело, и она рассеянно уставилась в окно, изображая интерес к городским улицам. На душе у нее было сумбурно и неспокойно. Зря она ввязалась в это дело. Слишком много оно отнимало у нее душевных сил.
Приехали они на удивление быстро, удачно миновав городские пробки. На стене огромного здания этажей в шестьдесят висела элегантная вывеска золотом по темному фону «Американ Торвальд». Закинув голову, Маргарет осмотрела небоскреб. Анна тоже с уважением взглянула на здание.
– Впечатляет?
Маргарет выдохнула:
– Еще как! Одно дело – читать об этом в Интернете, и совершено другое – видеть своими глазами. Чувствуешь себя букашкой у подножия горы.
– Ну, тебе ведь к такому не привыкать. Твои свояк и золовка тоже не из бедных семей.
– Это совсем другое. На фоне такого здания даже Джим смотрится внушительнее, не говоря уж об Эдварде.
Рассмеявшись, Анна хотела что-то добавить, но тут из здания вышел и сам Нэд. Вслед ему из дверей выглядывали не скрывающие своего удивления охранники, желающие своими глазами насладиться столь необычным зрелищем, как встречающий обслугу босс. Торвальд быстрым шагом подошел к подъехавшей машине и помог дамам выбраться из низкого салона. Галантно поцеловав им руки, немного скептически посмотрел на Тома с Беном, но все же дружелюбно кивнул, приглашая внутрь.
Похоже, что Торвальду подобное поведение было вовсе не свойственно, потому что теперь уже и водитель с нескрываемым интересом следил за боссом.
Они прошли мимо пуленепробиваемой перегородки ресепшн, и сидящие за ней три женщины в строгих деловых костюмах по-гусиному вытянули шеи, провожая их взглядами.
Прием проходил на втором этаже, где все пространство занимал огромный банкетный зал. Вдоль одной стены стояли длинные столы, другая была освобождена для танцпола. У высокой перегородки, отделявшей зал от кухни, работники ресторана уже выставляли приготовленные блюда и закуски. Медлить было некогда, и прибывшая команда принялась торопливо накрывать столы.
Эдвард еще немного постоял в зале, исподволь наблюдая за Маргарет, но после звонка секретаря был вынужден подняться наверх, в свой кабинет. Целый час официанты носились по залу, стараясь успеть к назначенному времени. Но ровно в шесть все было готово, и они присели дружным кружком около кухни.
Вытирая пот, Том признал:
– Нам повезло, что планируется шведский стол. С полнокровным банкетом мы бы не справились.
Анна меланхолично заметила:
– Да, хорошо, что американцы предпочитают демократию во всем.
Маргарет не считала шведский стол со свободным выбором блюд завоеванием американской демократии, но, заметив лукавый блеск глаз подруги, поняла, что ее просто подначивают на спор, и прикусила язык. В зал начали заходить посетители, но к столам не подходили, а скапливались перед небольшим возвышением в глубине зала.
– Похоже, что именно с этой эстрады сейчас раздастся судьбоносное выступление мистера Торвальда-отца. Вам не интересно на него посмотреть? Может быть, переберемся поближе? Отсюда плоховато видно. – Том не хотел пропустить главного развлечения.
Они перешли к крайнему столику и встали перед ним, имитируя подготовку столовых приборов. На самом же деле они ждали выступления главы компании, легендарного Джеймса Торвальда.
Толпа становилась все больше, все гуще, но вела себя на редкость тихо и благопристойно, что для экспансивных американцев было непривычно. Но вот по ней пронеслось легкое волнение, и на эстраду поднялись трое, Эдвард, похожий на него немолодой представительный мужчина, и старик, поддерживаемый ими под руки.
Том недоуменно спросил:
– Это кто? Их дед, что ли?
Маргарет замаячила ему рукой, призывая к молчанию, и ему пришлось замолчать, так и не выяснив, кто есть кто. Но это и без того стало ясно через пару минут.
– Дорогие друзья! – голос Джеймса Торвальда богатством модуляций походил на голос старшего сына, хотя сам он был совершенно другого типа, скорее скандинавского, нежели латинского. – Как все вы знаете, мы собрались сегодня здесь, чтобы достойно проводить нашего старейшего работника на заслуженный отдых.
У Маргарет мелькнула мысль, что этот самый заслуженный отдых наступил еще лет двадцать тому назад, настолько дряхлым выглядел юбиляр. Звучали благодарственные речи, перечислялись заслуги, но она этого не слышала, она наблюдала за Нэдом, пытаясь составить о нем беспристрастное мнение.
Внезапно ей стало ужасно некомфортно, и, машинально повернув голову, она поймала неприязненный взгляд высокой симпатичной девушки. Та смотрела на нее так, будто готова была запустить в ее бедную голову чем-нибудь крайне увесистым. Маргарет поежилась. В чем дело?
Заметившая этот взгляд Анна шепотом предупредила:
– Видимо, о нашей торжественной встрече лично мистером Эдвардом Торвальдом здесь известно всем. Похоже, эта девица имела на своего босса определенные виды. Будь поосторожнее, не то она выместит на тебе все свое разочарование.
Прерывая ее слова, раздались громкие аплодисменты, и мистер Торвальд-старший пригласил всех перейти к столам. Официанты принялись за работу, заменяя опустевшие подносы с деликатесами на полные, и убирая использованную посуду. Что нравилось Анне с Маргарет в этом банкете, вся посуда была одноразовая и не требовала подготовки к мойке в посудомоечной машине. Использованный пластик просто кидали в огромный синий пакет, и все.
Девушки курсировали по залу, добросовестно отрабатывая обещанное им вознаграждение. Анна фланировала по залу, с милой улыбкой собирая грязную посуду, а Маргарет складывала в пакет оставленные на подносах вдоль стены пустые пластиковые бокалы, имитировавшие хрусталь.
Внезапно за ее спиной раздались злые слова:
– Ну, надо же! Сама Мисс Элегантность и Изящество! И отчего это вы занимаетесь таким низким делом? – высокий женский голос вибрировал от пренебрежения.
Маргарет резко обернулась. Как она и ожидала, рядом с ней надменно кривилась та самая особа, неприязненно разглядывавшая ее во время торжественной речи.
– Да уж, любит наш босс баловаться с подобными штучками! А потом одаривать их колечками и раскланиваться. Вы свое уже получили?
Маргарет непринужденно рассмеялась.
– Да уж, вас мисс Элегантность никто не назовет! Скорее мисс Пошлость. Или мисс Злопыхательство? Что вам роднее?
Нападавшая опешила от неожиданного отпора. Но тут же, вспыхнув, хотела сказать еще какую-то гадость, но тут уже из-за ее спины раздался надменный голос:
– И какое же, мисс Крепс, колечко я, по вашему мнению, должен подарить мисс Рэдли? Не обручальное ли, случаем?
Та подпрыгнула и побелела.
– Нет, я, то есть…
Нэд брезгливо махнул рукой.
– Убирайтесь, мисс Злопыхательство. Но не думайте, что все это так просто кончится. Если выливаете на голову своего босса помои, то будьте готовы к продолжению.
Покрасневшая мисс Крепс чуть не заплакала.
– Я о вас ничего плохого сказать не хотела!
Торвальд с саркастичной усмешкой уточнил:
– Но сказали. И весьма много. Попрошу вас покинуть помещение.
Это было сказано таким ледяным тоном, что мисс Крепс не посмела противиться. Повернулась и быстро выбежала из зала, вытирая ладонью льющиеся из глаз слезы.
Маргарет продолжила собирать грязную посуду, игнорируя стоявшего рядом Торвальда. Чертыхнувшись, он схватил ее за руку.
– Я же говорил, что вы здесь в качестве хозяйки, а не официантки!
Маргарет прозаично заметила:
– А кто же будет убирать со столов?
– Мне все равно! – решительно вытащив из ее рук поднос, Торвальд положил ее ладонь на свой локоть и повлек к отцу, стоявшему возле эстрады с группой служащих высшего звена.
Маргарет отметила, что Джима среди них не было.
– А где ваш брат?
Тут же последовал ревнивый вопрос:
– А почему это вас волнует?
Сидевший внутри Маргарет озорной чертенок заставил ее ответить:
– А кого же я буду охмурять?
Сильнее сжав ее руку, Нэд предложил:
– Охмуряйте меня.
Маргарет наивно захлопала голубыми глазами, подражая Мерилин Монро из комедии «Джентльмены предпочитают блондинок».
– А смысл? Вы же на мне все равно не женитесь, а внебрачные связи меня не интересуют.
Торвальд недовольно поморщился.
– Ах да, вы же с подругой приехали в Америку устраивать свои матримониальные делишки, я и забыл. Но до Джима вам не добраться.
– А почему? Вы с его предусмотрительной мамочкой опять услали Джима в далекие палестины?
Раздался приветствующий их звучный голос Торвальда-старшего, и Маргарет с удивлением обнаружила, что они с Нэдом стоят перед его отцом. Как это она так увлеклась разговором, что даже не заметила, куда они идут?
– Очень рад видеть своего старшего сына с такой очаровательной девушкой.
Эдвард непроизвольно выпятил грудь, гордясь своим выбором.
– Это Маргарет Рэдли, папа. Она побудет хозяйкой этого вечера, если ты не против.
– Конечно, я только «за». Твоя мачеха давно отказалась от этой роли, и я рад, что нашлась смелая девушка, готовая принять на себя столь нелегкую обязанность.
До Маргарет дошло – да это не честь, а испытание! Эдвард уверен, что заурядная английская официантка не справится с таким поручением и запросит пощады. В общем, ей вознамерились показать, что для столь непростой работы у нее не хватит ни мозгов, ни образования. Эта мысль добавила адреналина в ее кровь, и она учтиво пообещала:
– Постараюсь, чтобы все прошло на высшем уровне.
Они с Нэдом пошли по рядам, приветствуя одних и разговаривая с другими. Под конец Торвальд уже с уважением посматривал на свою спутницу. Она не смутилась, как он рассчитывал, не сбилась с верного тона, хотя ее в упор рассматривала сотня изучающих глаз, и даже ее приветливая улыбка ничуть не потускнела.
Хорошо же в Англии муштруют официанток! Или великосветских замашек она нахваталась на обслуживаемых банкетах? Интересно, а какое у нее образование? – решив выяснить это при первой же возможности, Нэд отошел с Маргарет в сторонку. Найдя свободное место, усадил на стул и принес вина и закуски.
Подав ей тарелку и бокал, встал рядом, как часовой, и вдруг понял, что совершенно не хочет есть. Его терзал голод другого, более приземленного, свойства, и в этом была виновата исключительно Маргарет.
Осмотрев зал, Маргарет повторила свой вопрос:
– А куда делся Джим? Я думала, он тоже здесь работает.
Нэд заметил, что неосознанно скрежещет зубами.
– Работает-то он здесь, но его часто посылают то туда, то сюда. Проблема в том, что он, по сути, простой служащий.
Маргарет посмотрела на него, безмолвно требуя уточнений, и он подчинился. Да и отчего бы не сказать то, о чем и без того все знают. Меньше будет иллюзий, только и всего.
– Хотя эту компанию и создал наш отец, но на деньги моей матери. Мать передала мне контрольный пакет акций несколько лет назад. Да еще ее отец, мой дед, оставил мне все свои деньги, которые я, правда, вложил в другой проект. Так что у Джима каких-то жалких сотня акций. Но и теми, как вы знаете, распоряжается его мать.
Маргарет хорошо слышала предостережение, звучавшее в этих словах, но ей было только смешно. Интересно, как заговорил бы Нэд, если б узнал, кто она на самом деле?
Отпив из бокала, Торвальд скучно закончил:
– А что касается отсутствия Джима на этой вечеринке, то у нее одна причина, его мамочка. У нее какой-то там приступ. Мигрень, что ли. В общем, он вынужден сидеть рядом с ней.
– Понятно. Оберегает его от моих жадных ручек?
Нэд посмотрел на нее повеселевшими глазами.
– Всемерно. А вы что, жалеете?
Маргарет озорно согласилась.
– Конечно. Он замечательный собеседник.
Нэд только усмехнулся в ответ.
– Хотите меня разозлить? Не выйдет. Я прекрасно знаю, кто из нас с братом чего стоит.
– Это в смысле денег?
– Нет, в смысле занимательности.
И подмигнул ей с таким откровенно сексуальным намеком, что она невольно зарделась.
Они успели слегка перекусить, когда зазвучала музыка и на танцпол вышли первые пары. Повернувшись к Маргарет, Нэд открыл рот, чтобы пригласить ее на танец, но так ничего и не сказал, она остановившимися глазами смотрела на танцующую пару. Заинтригованный Эдвард повернулся к танцующим и слегка передернул плечами. Что тут такого? Ну танцует Анна с Чарльзом Крейвеном, ну и что?
Но Маргарет, судя по ее ошеломленному виду, считала это катастрофой. В душе Эдварда немедля занялся ревнивый пожар. Что связывает этих двоих, если у Маргарет такой изумленно-потерянный вид?
– Что это с вами? – голос Нэда звучал так недружелюбно, что Маргарет очнулась и перевела на него вопросительный взгляд. – Вы что, в обморок решили грохнуться?
Это было на редкость несправедливо, особенно после того, как она больше часа помогала ему выдерживать осаду любопытных сотрудников.
– Я никогда не падаю в обморок! – ее тон был не менее неприязненным, чем его. – С чего вы взяли?
– Да просто у вас такой вид, будто вы Крейвена без хлеба съесть хотели, а ваша подружка его у вас из-под носа умыкнула.
Столь вольная трактовка ее поведения Маргарет и повеселила и возмутила. Но опровергать эту дикую версию она не стала. Зачем? Они же с Анной решили, пусть каждый думает то, что ему ближе. А Эдварду, похоже, ближе им же созданные измышления о ее безнравственном образе жизни.
– Ну да. Он же гораздо более выгодная партия, чем Джим, не находите? – при этом она хлопала ресницами, как пустоголовая кукла, стараясь соответствовать созданному Эдвардом образу.
Это бесхитростное признание покоробило Торвальда.
– Какая чушь! Мне кажется, вы мне просто голову морочите своими признаниями. Или, наоборот, пытаетесь заставить меня ревновать?
Сверкнув в ослепительной улыбке белоснежными зубками, Маргарет кокетливо поинтересовалась:
– А что, напрасно?
Поджав губы, Нэд сердито признал:
– В том-то и дело, что не напрасно. И вот это-то мне не нравится.
Внутри у нее все возликовало, и это ликование помимо ее воли отразилось на лице. Еще больше помрачнев, Нэд взял ее за руку и вывел на танцпол. Они оказались неподалеку от Анны, и Маргарет озабоченно посмотрела на нее. Та держалась слишком прямо, и на переносице залегла озабоченная морщинка. О чем они говорят с Крейвеном, если подруга так напряжена? Извиняется ли он за свое несносное поведение или еще больше усугубляет пропасть между ними?
Заметивший ее пристальный интерес Торвальд развернулся и закрыл их от нее своими широкими плечами. Маргарет с укором посмотрела на него, а он неприязненно заметил:
– Нечего разглядывать чужих кавалеров. Любуйтесь лучше своим.
Как ни смешно, но именно это Маргарет и хотелось сделать. Но она не могла позволить себе столь откровенное занятие, Нэд вполне мог бы догадаться, что интересует ее гораздо больше, чем она хочет показать.
Маргарет мягко провела ладонями по его плечам, и поразилась результату этого, в общем-то, совершенно невинного жеста. Эдвард прижал ее к себе так плотно, что она едва могла переступать, и задышал часто и хрипло.
Маргарет попыталась отстраниться, но он не позволил.
– Если уж занимаетесь провокациями, то и терпите их последствия. – Он был по-настоящему зол и не скрывал этого.
– Уж слишком вы темпераментный. Откуда у вас это?
– От деда по матери, я думаю. Он был гремучей смесью, отец итальянец, мать ирландка. Порох, одним словом. Сначала делал, а потом думал, зачем он это сделал.
Отвернувшись в сторону, потому что ей показалось, что Нэд только и ищет повод, чтобы ее поцеловать, Маргарет заметила:
– Ну, так поступает не он один. Многие сначала делают, потом думают. Для них это норма жизни.
– Хм… – что это означает, она узнать не успела, потому что, несмотря на все ее предосторожности, он взял ее одной рукой за подбородок и повернул к себе.
От его теплых твердых губ Маргарет тотчас же подхватила немыслимо горячая волна и понесла вдаль. Она полубморочно подумала: «Вот это да! Никогда со мной ничего подобного не бывало. Как не хочется отстраняться, но надо, на нас уже смотрят». Она попыталась отодвинуться, но Нэд лишь плотнее прижал ее к себе. Тогда Маргарет с силой наступила ему каблуком на носок тонкого ботинка, и Нэд подпрыгнул от боли. Не дожидаясь извинений, с оскорбленным видом пошла с танцпола, уверенная, что он идет следом. И просчиталась. Когда она повернулась, его уже не было.
Это было, по меньшей мере невежливо, и она, хмыкнув, сказала себе – «чего еще ждать от неотесанного американца»! Но это не утишило ее обиду и негодование.
Анна подошла к ней в сопровождении крепко держащего ее под руку Крейвена. Она была несколько растеряна, хотя и прекрасно владела собой. Лишь наметанному глазу Маргарет была видна ее неуверенность и даже боязливость. Что же такое произошло между ними?
– Вообще-то заочно мы все знакомы, но теперь я представлю вас официально. – Анна была сама церемонность. – Это моя подруга Маргарет Рэдли, а это Чарльз Крейвен.
Анна никак не обозначила его роль в своей жизни, но ее голос звучал с чуть заметными нежными интонациями, и Маргарет насторожилась еще больше.
Крейвен смущенно поклонился.
– Мне очень стыдно за свое нелепое поведение. Не могу понять, что на меня нашло.
Чуть усмехаясь, Маргарет предположила:
– Может быть, вы просто хотели говорить на одном языке с официантками?
Было забавно видеть, как краснеет этот взрослый и уверенный в себе человек.
– Возможно. Это было как в комнате кривых зеркал в Луна-парке, все не так, как кажется. Если бы я знал, что вы студентки из Англии, то действовал бы совсем по-другому.
Маргарет не смогла отказать себе в удовольствии слегка его подколоть:
– Тогда бы вы были само благонравие, не так ли?
Он согласно тряхнул головой.
– Ну, что-то около того. Во всяком случае, все было бы гораздо проще.
Маргарет перевела вопросительный взгляд на Анну. Что было бы проще? Но та не ответила на вопрос, глядя на выход из зала с явным желанием убраться отсюда как можно скорее. Маргарет и сама была бы не прочь к ней присоединиться. Переглянувшись, подруги принялись прощаться.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.