Электронная библиотека » Диана Джонс » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Воздушный замок"


  • Текст добавлен: 12 мая 2014, 16:53


Автор книги: Диана Джонс


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Абдулла понял, что настало время жестких формулировок.

– Берегись! – крикнул он всаднику. – Занзибские власти выслали меня из города в оковах, чтобы я не распространил ужасную заразу!

Однако заставить всадника поверить оказалось не так-то просто. Он осадил верблюда и последовал за ковром аллюром помедленнее, вытягивая из поклажи палаточный шест. Этим шестом всадник явно намеревался скинуть Абдуллу наземь. Абдулла поспешно переключился на ковер.

– О превосходнейший из ковров, – зашептал он, – о многоцветнейший из паласов, о нежнейшее произведение ткаческого искусства, в прелестный ворс которого вплетены могущественные чары, боюсь, доселе я относился к тебе без должного почтения. Я отдавал тебе грубые приказы и даже кричал на тебя, а ведь теперь мне понятно, что твоя ранимая натура прислушивается лишь к мягчайшим из просьб. Прости меня, о, прости!

Ковру это понравилось. Он натянулся потуже и прибавил ходу.

– А я, я, презренный пес, – продолжал Абдулла, – я заставлял тебя, ужаснейшим образом обремененного моими оковами, страдать в знойной пустыне! О славнейший и элегантнейший из ковров, теперь я думаю только о тебе – и о том, как бы побыстрее избавить тебя от этой чудовищной тяжести. Если бы ты только согласился не спеша – скажем, чуть быстрее верблюжьего галопа – полететь к ближайшему пустынному поселению на севере, где я бы нашел кого-нибудь, кто расклепал бы цепи, – так вот, не будет ли это противно твоему кроткому и утонченному нраву?

Судя по всему, тон был взят верный. Теперь ковер изобразил нечто вроде горделивой усмешки. Он поднялся примерно на фут, чуточку повернулся и понесся со скоростью миль этак семьдесят в час. Абдулла вцепился в край ковра и оглянулся на раздосадованного всадника, превратившегося вскоре в точку на фоне оставшейся позади пустыни.

– О благороднейший из артефактов, ты поистине султан среди ковров, а я – твой ничтожный раб! – бессовестно распинался Абдулла.

Ковру это так польстило, что он припустил еще быстрее.

Спустя десять минут он нырнул вниз, на песчаную дюну, и резко остановился у самого ее гребня на другой стороне. Наклонно. Абдулла в облаке пыли беспомощно съехал с него. И покатился, звеня, извиваясь, дергаясь, поднимая все новые тучи пыли, пока наконец отчаянным усилием ему не удалось развернуться пятками вперед и съехать по песчаному склону прямо на край озерца в оазисе. Оборванные нищие, сгрудившиеся вокруг чего-то на краю этого озерца, повскакали с мест и разбежались кто куда, когда Абдулла едва в них не врезался. Абдулла зацепил ногами то, вокруг чего они толпились, и столкнул это обратно в пруд. Один из оборванцев возмущенно завопил и с плеском потопал по воде, чтобы вытащить потерю. Остальные выхватили сабли и ножи, а в одном случае даже длинный пистолет, и с грозным видом обступили Абдуллу.

– Глотку ему перережьте, – сказал кто-то.

Абдулла проморгался от песка и подумал, что ему редко приходилось видеть настолько злодейские компании. У всех были бегающие глазки, шрамы и неприятные выражения на лицах. Тот, у кого был пистолет, оказался самым неприятным. В большом крючковатом носу он носил что-то вроде серьги, а под носом топорщились весьма кустистые усы. Головное покрывало с одной стороны было заколото ярким красным камнем в золотой оправе.

– Откуда это ты выпрыгнул? – спросил усатый. Он пнул Абдуллу. – А ну, говори.

Тут все они, в том числе и тот, кто выходил из озерца с бутылкой в руках, посмотрели на Абдуллу так, что ему сразу стало ясно – говорить придется очень убедительно.

А то как бы чего не вышло.

Глава седьмая, в которой появляется джинн

Абдулла поморгал еще, чтобы убрать из глаз остатки песка, и серьезно уставился на человека с пистолетом. Этот человек был точной копией злого разбойника из его мечтаний. Совпадение, наверное.

– Стократ прошу вашего прощения, о достойные властители пустыни, за то, что столь грубо нарушил ваше уединение, – сказал он весьма учтиво, – но не обращаюсь ли я случайно к благороднейшему и знаменитейшему в мире разбойнику по имени Кабул Акба?

Прочие разбойники, столпившиеся вокруг него, кажется, изумились. Абдулла ясно слышал, как один из них спросил: «А он-то откуда знает?» Однако усатый с пистолетом только осклабился. Его лицо было прекрасно приспособлено для такого рода действий.

– Это действительно я, – ответил он. – А что, я знаменитый?

Точно совпадение, подумал Абдулла. Что ж, по крайней мере, теперь он знал, где находится.

– Увы, о пилигримы пустошей, – начал он, – я, как и ваши благородные особы, угнетен и отвержен. Я поклялся отомстить всему Рашпухту. А прибыл я сюда с тем, чтобы объединиться с вами и служить вам силами моего разума и моих рук.

– Правда? – переспросил Кабул Акба. – А как ты сюда попал? С неба, что ли, свалился вместе с цепями?

– Посредством волшебства, – честно ответил Абдулла. Он решил, что так легче всего произвести впечатление на подобных людей. – Я и вправду упал с неба, о благороднейший из бродяг.

К несчастью, впечатления он, кажется, не произвел. Разбойники по большей части загоготали. Кабул Акба кивком отправил двоих людей на гребень дюны – изучить место прибытия Абдуллы.

– Так ты умеешь колдовать? – уточнил он. – А эти цепи тоже имеют какое-то отношение к волшебству?

– Конечно, – ответил Абдулла. – Я такой могучий волшебник, что Султан Занзибский собственноручно заковал меня в цепи, опасаясь того, что я могу наделать. Снимите с меня цепи и разомкните эти наручники – и вы увидите нечто невероятное. – Краем глаза Абдулла заметил, что те двое вернулись, неся ковер. Абдулла от всей души надеялся, что это скорее хорошо, чем плохо.

– Как вам известно, железо лишает волшебника его силы, – продолжал он серьезно. – Стоит только вам расковать меня – и перед вами откроется новая жизнь.

Остальные бандиты поглядели на него с сомнением.

– У нас нет золотого долота, – сказал кто-то. – И кувалды тоже.

Кабул Акба повернулся к двоим разбойникам с ковром.

– Только это, – доложили они. – Никаких следов копыт и колес. Ничего.

При этих словах главарь шайки пригладил усы. Абдулла невольно подумал, не цепляются ли они за кольцо в носу.

– Гм, – произнес главарь. – Тогда готов спорить, что ковер этот колдовской. Я его заберу. – Он с усмешкой повернулся к Абдулле. – Не хотелось бы расстраивать тебя, о Волшебник, но, поскольку ты был так любезен, что прибыл сюда прямо в оковах, я собираюсь оставить тебя как есть и взять на себя заботы о твоем ковре – во избежание несчастных случаев. Если ты и вправду намерен к нам присоединиться, сначала докажи, что от тебя будет прок.

К собственному удивлению, Абдулла обнаружил, что скорее зол, нежели напуган. Видимо, это было потому, что все запасы страха он исчерпал нынче утром во время разговора с Султаном. А может быть, и потому, что все у него болело. Он был весь в ссадинах и царапинах после того, как съехал с дюны, а одно из железных колец ужасно натерло щиколотку.

– Я же вам сказал, – холодно напомнил он, – что в цепях от меня никакого толку.

– А нам от тебя не колдовство нужно, а знания, – отозвался Кабул Акба. Он поманил к себе того человека, который ходил в озерцо. – Скажи, что это за штуковина, и мы в награду раскуем тебе ноги.

Тот, который побывал в озерце, присел на корточки и показал дымчато-синюю пузатую бутылку. Абдулла приподнялся на локтях и обиженно поглядел на нее. С виду бутылка была совсем новая. Сквозь дымчатое стекло горлышка просвечивала чистая новенькая пробка, запечатанная свинцовой печатью. Бутылка была похожа на большой флакон из-под духов, с которого отклеилась этикетка.

– Она совсем легкая, – пояснил присевший, тряся бутылкой, – и внутри не шуршит и не булькает.

Абдулла ломал себе голову, как бы с помощью этой бутылки добиться того, чтобы с него сняли цепи.

– Это бутылка с джинном, – заявил он. – Знайте же, поселенцы песков: это очень опасно. Вот только снимите с меня цепи, и я покорю джинна, который сидит внутри, и сделаю так, чтобы он выполнял все ваши желания. Думаю, что больше никому ни в коем случае нельзя трогать эту бутылку.

Человек с бутылкой испуганно уронил ее, однако Кабул Акба лишь рассмеялся и поднял находку.

– Бутылка как бутылка, – сказал он и швырнул ее другому разбойнику. – Открывай.

Разбойник положил саблю и вытащил длинный нож, которым и сколупнул свинцовую печать.

Абдулла почувствовал, что упускает возможность расковаться. Хуже того – его вот-вот объявят мошенником.

– Это и вправду крайне опасно, о рубины среди разбойников, – запротестовал он. – Если сломаете печать, хотя бы пробку не вытаскивайте!

Не успел он договорить, как разбойник снял печать и бросил ее на песок. Он стал тянуть пробку, а другой разбойник держал бутылку.

– Если вам так уж приспичило вынуть пробку, – промямлил Абдулла, – хотя бы постучите по бутылке нужное мистическое число раз и заставьте заключенного внутри джинна поклясться, что…

Пробка выскочила. ПУХ! Из горлышка поднялась тоненькая струйка сиреневатого тумана. Абдулла надеялся, что бутылка полна отравы. Однако туман почти сразу же сгустился в плотное облачко, а затем из бутылки повалил пар – словно из чайника, в котором кипит что-то лиловато-сизое. Пар приобрел очертания лица – большого, синего, злющего, – а потом рук, а потом и треугольного узкого туловища, соединенного с бутылкой, – и вырывался буйной струей, пока не вырос до десяти футов в высоту, причем чувствовалось, что это далеко не предел.

– Я принес обет! – взвыло лицо, словно штормовой ветер. – Тому, кто выпустил меня, крепко достанется! Держитесь! – Туманные руки взметнулись.

Разбойники, открывшие бутылку, в мгновение ока исчезли без следа. Пробка и бутылка упали наземь, отчего джинна отнесло в сторону. Из синего тумана выползли две большие жабы и принялись оглядываться, словно бы в изумлении. Джинн медленно и туманно выпрямился и воспарил над бутылкой, сложив дымные руки на груди, и на туманном лице у него застыло выражение лютой ненависти.

К этому времени все уже убежали, кроме Кабула Акбы и Абдуллы: Абдулла остался на месте потому, что в оковах не мог пошевелиться, а Кабул Акба – потому, что неожиданно оказался человеком бесспорно отважным. Джинн сердито уставился на них.

– Я раб бутылки, – объявил он. – И хотя вся эта затея вызывает у меня глубочайшее отвращение, вынужден сообщить, что владелец бутылки имеет право на одно желание ежедневно, и я обязан его удовлетворять. – И грозно добавил: – Каково будет ваше желание?



– Я… – начал Абдулла.

Кабул Акба мгновенно закрыл ему рот ладонью.

– Желаю здесь я, – сказал он. – И прошу это твердо усвоить, о джинн!

– Слышу, – отозвался джинн. – Что за желание?

– Минуточку, – ответил Кабул Акба. Он прижал губы к уху Абдуллы. Дух у него изо рта был даже хуже, чем дух от его ладони, хотя ни то ни другое не шло ни в какое сравнение с псом Джамала. – Что ж, Волшебник, – зашептал бандит, – ты доказал, что знаешь, о чем говоришь. Посоветуй мне, чего пожелать, и я верну тебе свободу и сделаю почетным членом нашей банды. Но если попробуешь пожелать чего-нибудь сам – я тебя убью. Понятно? – Он приставил дуло пистолета к голове Абдуллы и отнял руку от его рта. – Чего же мне пожелать?

– Что ж, – сказал Абдулла, – самым мудрым и добросердечным было бы пожелать, чтобы двое твоих подчиненных превратились обратно в людей.

Кабул Акба удивленно глянул на жаб. Они растерянно ползали по илистому берегу озерца, раздумывая, по всей видимости, умеют ли они плавать.

– Пустая трата желания, – заявил он. – Подумай еще.

Абдулла рылся в памяти в поисках того, что больше всего понравится главарю шайки разбойников.

– Само собой, ты вправе потребовать безбрежных богатств, – протянул он, – но тогда тебе нужно будет возить деньги за собой, так что сначала, вероятно, стоит пожелать табун крепких верблюдов. И эти сокровища надо будет охранять. В таком случае первым твоим желанием может стать партия прославленного северного оружия, однако…

– Так чего мне желать? – настаивал Кабул Акба. – Скорее. Джинн теряет терпение.

Это была правда. Конечно, ногами джинн не топал, поскольку ног у него не было и топать было нечем, но в туманном темно-синем лице появился явный намек на то, что стоит ему подождать еще немного – и в озерце станет двумя жабами больше.

Необычайно кратких размышлений оказалось довольно, чтобы убедить Абдуллу: оковы оковами, но если он станет жабой, жизнь его изрядно ухудшится.

– Почему бы не пожелать пиршества? – запинаясь, предположил он.

– Так-то лучше! – пробурчал Кабул Акба. Он хлопнул Абдуллу по плечу и живо вскочил на ноги. – Хочу роскошный пир, – объявил он.

Джинн поклонился – словно пламя свечи на сквозняке.

– Исполнено, – кисло ответил он. – И пусть эта пища пойдет вам на пользу. – И осторожно влился обратно в бутылку.

Пир был роскошнее некуда. Яства появились едва ли не в тот же миг – они с глуховатым опаньем возникли на длинном столе под полосатым навесом от солнца, а вместе с ними возникли и ливрейные рабы – прислуживать пирующим. Прочие разбойники довольно быстро преодолели страх и примчались назад, чтобы расположиться на подушках, вкусить изысканных блюд с золотых тарелок и орать на рабов: «Еще, еще, еще!» Когда Абдулле представилась возможность перемолвиться словечком с кем-то из прислужников, оказалось, что это рабы самого Султана Занзибского и блюда тоже предназначались Султану.

При этом известии Абдулле стало пусть чуточку, но легче. Во время пира он оставался в оковах, привязанный к оказавшейся поблизости пальме. Хотя ничего другого от Кабула Акбы ожидать не стоило, все равно Абдулле приходилось тяжко. Одна радость – иногда Кабул Акба вспоминал о нем и царственным мановением руки посылал к нему раба с золотым блюдом или кувшином вина.

Ибо яств было много. То и дело снова раздавалось приглушенное «оп», и появлялась следующая перемена, которую приносила очередная партия ошарашенных рабов, а иногда прибывали потрясенные музыканты или отборные вина из султанских погребов на изукрашенных самоцветами передвижных столиках. Когда Кабул Акба посылал к Абдулле рабов, всякий раз оказывалось, что они весьма словоохотливы.

– По правде говоря, о благородный пленник царя пустыни, – сказал один из них, – когда первая и вторая перемены исчезли столь таинственным образом, Султан был очень недоволен. Перед третьей переменой, в которую входил и этот жареный павлин, что у меня на блюде, Султан приказал приставить к нам по дороге с кухни стражу из наемников-северян, но у самой двери пиршественного зала мы были похищены прямо у них из-под носа и тут же оказались в этом оазисе, а не во дворце.

Наверное, подумал Абдулла, Султану хочется есть все сильнее и сильнее.

Затем появилась стайка девушек-танцовщиц – их тоже похитили. Что наверняка разъярило Султана еще больше. Танцовщицы навеяли на Абдуллу меланхолию. Он подумал о Цветке-в-Ночи – она была вдвое красивей любой из этих девушек, – и на глаза ему навернулись слезы. Веселье вокруг стола разгоралось, а две жабы сидели на мелководье у бережка и скорбно квакали. Все происходящее нравилось им едва ли больше, чем Абдулле.

Когда спустилась ночь, рабы, музыканты и танцовщицы разом исчезли, однако остатки еды и вина никуда не делись. Разбойники к тому времени наелись до отвала и набили себе брюхо еще раз. По большей части они уснули, где сидели. Но Кабул Акба, к большой досаде Абдуллы, поднялся – несколько нетвердо – и прибрал бутылку с джинном, вытащив ее из-под стола. Он проверил, заткнута ли она. Затем он, пошатываясь, побрел к ковру-самолету и улегся на него с бутылкой в руке. Заснул он почти сразу.

Абдулла сидел, прислонясь к пальме, и тревожился все сильнее. Если джинн вернул похищенных рабов в Занзибский дворец – а судя по всему, так оно и было, – то сейчас кто-то задает им гневные вопросы. Все они расскажут одну и ту же историю о том, как прислуживали шайке грабителей, а прекрасно одетый молодой человек в цепях сидел у пальмы и наблюдал за ними. Султан сложит два и два. Он же не дурак. И может статься, уже сейчас отряд солдат на беговых верблюдах отправился прочесывать пустыню в поисках некоего маленького оазиса.

Но больше всего Абдуллу тревожило даже не это. На спящего Кабула Акбу он смотрел с еще большим беспокойством. Абдулла понимал, что вот-вот лишится ковра-самолета, а заодно и необычайно полезного джинна.

И в самом деле, полчаса спустя Кабул Акба перекатился на спину и рот у него открылся. И, как и пес Джамала, и как и сам Абдулла (только не может же быть, чтобы у Абдуллы получалось так громко!), Кабул Акба издал оглушительный скрежещущий храп. Ковер дрогнул. В свете восходящей луны Абдулла ясно видел, как ковер поднялся примерно на фут от земли и завис, выжидая. Абдулла сделал заключение, что ковер занят расшифровкой сна, который сейчас видит Кабул Акба. Что может сниться главарю разбойников, Абдулла не имел представления, однако ковер, судя по всему, это знал. Он взмыл в воздух и полетел.

Абдулла проводил взглядом ковер, плавно скользящий над верхушками пальм, и предпринял последнюю попытку вразумить его.

– О несчастнейший ковер! – тихонько окликнул он. – Я бы обращался с тобой куда как любезней!

Возможно, ковер его услышал. А возможно, так вышло случайно. Только вдруг что-то округлое, слабо поблескивая, перекатилось через край ковра и с негромким «тум» упало на песок в нескольких футах от Абдуллы. Это была бутылка с джинном. Абдулла поспешно потянулся к ней, стараясь при этом не слишком брякать и звякать цепями, и спрятал бутылку в укромное местечко между собственной спиной и пальмовым стволом. И стал сидеть и ждать утра, чувствуя, что надежды у него изрядно прибавилось.

Глава восьмая, в которой мечты Абдуллы продолжают сбываться

Едва солнце окрасило песчаные дюны бело-розовым светом, Абдулла вытащил пробку из бутылки с джинном.

Из горлышка заструился пар, забил струей и взмыл вверх, приняв сине-лиловые очертания джинна, вид у которого был еще более сердитый, чем раньше, – если это вообще было возможно.

– Я сказал – одно желание в день! – провозгласил голос, подобный вою ветра.

– Да-да, но настал новый день, о сине-сиреневое сиятельство, а я твой новый владелец, – сказал Абдулла. – И желание у меня очень простое. Хочу, чтобы эти оковы исчезли.

– Стоило тратить желание на подобные пустяки, – презрительно бросил джинн и быстренько скрылся в бутылке.

Абдулла был готов запротестовать, что хотя джинну такое желание и могло показаться скучноватым, но ему самому избавиться от цепей очень даже важно, – как вдруг оказалось, что теперь Абдулла способен двигаться легко и при этом не звенеть. Он опустил глаза и увидел, что цепи исчезли.

Абдулла бережно заткнул бутылку пробкой и поднялся. Все у него ужасно затекло. Чтобы заставить себя пошевелиться, ему пришлось сначала подумать о быстроногих верблюдах с всадниками, вихрем летящих к оазису, а затем – о том, что произойдет, если спящие разбойники проснутся и увидят, что он стоит столбом, а оков на нем нет. Это заставило его тронуться с места. Ковыляя, словно старик, он подошел к пиршественному столу. Изо всех сил стараясь не потревожить всевозможных разбойников, уснувших лицом в скатерть, Абдулла собрал кое-какой еды и завернул ее в салфетку. Еще двумя салфетками он привязал к поясу фляжку вина и бутылку с джинном. Последнюю салфетку он взял с собой, чтобы прикрыть голову от солнца, – он слышал от путешественников, что солнце в пустыне чревато опасностями, – и отправился, отчаянно хромая, в путь из оазиса на север.

От ходьбы затекшее тело размялось. Теперь идти стало едва ли не приятно, – по крайней мере, первую половину утра Абдулле шагалось легко: он думал о Цветке-в-Ночи, грыз на ходу вчерашние булочки и прихлебывал из фляжки с вином. Вторая половина утра была уже похуже. Солнце плавало над головой. Сверкающее небо побелело, и все кругом блестело. Абдулла начал жалеть, что не вылил вино и не наполнил фляжку из мутного озерца. Вино ничуть не утоляло жажду, наоборот, от него хотелось пить еще сильнее. Абдулла смачивал вином салфетку и прикладывал ее сзади к шее, но салфетка высыхала с удручающей скоростью. К полудню Абдулла уже решил, что умирает. Пустыня раскачивалась у него перед глазами, и смотреть было больно. Он чувствовал себя головешкой, а не человеком.

– Кажется, Судьбе угодно, чтобы я наяву пережил все мои мечты! – прохрипел он.

До сих пор Абдулла полагал, будто продумал свой побег от Кабула Акбы, предусмотрев все детали, но теперь ему было ясно, что он и представить себе не мог, какой это кошмар – брести по слепящей жаре, когда пот заливает глаза, и каково это, когда песок загадочным образом проникает всюду, в том числе и в рот. К тому же в его мечтах ничего не говорилось о том, как трудно сверять путь по солнцу, если солнце находится прямо над головой. Крошечное пятнышко тени под ногами совсем не помогала определять направление. Абдулла был вынужден то и дело оборачиваться и проверять, ровная ли за ним остается цепочка следов. Это раздражало его, поскольку отнимало время.

В конце концов Абдулле пришлось, невзирая на трату времени, остановиться и отдохнуть, присев в углублении между барханами, куда не доставало солнце. Чувствовал он себя по-прежнему куском мяса на Джамаловой жаровне. Он смочил салфетку в вине и прикрыл ею голову, глядя, как на его лучших одеждах остаются красные потеки. Абдулла уже давно уверился бы в том, что ему суждено вот-вот умереть, если бы не пророчество относительно Цветка-в-Ночи. Если Судьбе угодно, чтобы Цветок-в-Ночи вышла за него замуж, тогда ему, Абдулле, ничего не остается, кроме как остаться в живых, – ведь он еще не женился. Затем он подумал о том пророчестве, которое записал его отец. У пророчества могло быть несколько толкований. По правде говоря, не исключено, что оно уже сбылось: разве не вознесся он выше всех жителей этой страны, взлетев на ковре-самолете? Или пророчество все-таки относилось к сорокафутовому колу?

Это соображение заставило Абдуллу подняться и зашагать дальше.

Днем стало еще хуже. Абдулла был молод и силен, однако жизнь торговца коврами не предполагает долгих прогулок. У бедняги болело все от пяток до макушки, к тому же пальцы на ногах были сбиты до мяса. При этом один башмак немилосердно тер в том месте, где был тайничок для денег. Ноги у Абдуллы так устали, что еле двигались. Тем не менее Абдулла твердо знал, что, покуда разбойники не начали его искать или не появилась колонна беговых верблюдов, нужно сделать так, чтобы между ним и оазисом оказался горизонт. А так как сколько оставалось идти до горизонта, было непонятно, Абдулла все ковылял и ковылял.

К вечеру на ногах его удерживала исключительно мысль о том, что завтра он увидит Цветок-в-Ночи. Это станет следующим желанием, которое должен исполнить джинн. Еще Абдулла зарекся пить вино и поклялся никогда в жизни не взглянуть ни на одну песчинку.

Когда спустилась ночь, он рухнул на бархан и уснул.

На рассвете зубы у Абдуллы стучали, и он всерьез тревожился, не отморозил ли себе чего-нибудь. Ночью в пустыне было не менее холодно, нежели днем – жарко. Однако Абдулла понимал, что бедам его скоро придет конец. Он присел с той стороны бархана, где было потеплее, глядя в золотое зарево рассвета, и подкрепился остатками съестного и последними каплями ненавистного вина. Зубы у него перестали стучать, хотя во рту стоял такой дух, словно он принадлежал псу Джамала.

Ну вот. Сейчас всем бедам конец. Абдулла вытащил пробку из бутылки с джинном.

Наружу вырвался лиловый дым и сгустился в недружелюбные очертания джинна.

– Чему ты улыбаешься? – спросил голос, подобный вою ветра.

– Сегодняшнему желанию, о аметист среди джиннов, красотою оттенка превосходящий ирисы, – отвечал Абдулла. – Да освежится твое дыхание ароматом фиалок. Я желаю, чтобы ты доставил меня к моей будущей невесте, к Цветку-в-Ночи.

– Да что ты говоришь? – Джинн сложил на груди дымные руки и повернулся вокруг своей оси, чтобы поглядеть во все стороны. К изумлению Абдуллы, нижняя часть джинна, уходящая в горлышко бутылки, скрутилась из-за этого движения, как штопор. – А где, собственно, находится эта девица? – раздраженно уточнил джинн, снова оказавшись лицом к Абдулле. – Никак не могу ее найти.

– Некий ифрит похитил ее из ночного сада во дворце Султана Занзибского, – объяснил Абдулла.

– Тогда все ясно, – сказал джинн. – Я не могу исполнить это желание. На земле ее нет.

– Значит, она наверняка в царстве джиннов, – разволновался Абдулла. – А ты, о князь среди джиннов, несомненно, знаешь это царство как свои пять пальцев!

– Твои слова являют меру твоего невежества, – заявил джинн. – Если джинн заключен в бутылку, все духовные уровни для него закрыты. Если твоя барышня где-то там, доставить тебя туда я не могу. Послушай моего совета – верни пробку на место и поспеши своей дорогой. С юга сюда движется довольно большой отряд всадников на верблюдах.

Абдулла так и взлетел на вершину бархана. И правда – к нему плавным танцующим галопом неслась цепочка верблюдов, которых он так боялся. На расстоянии они пока еще казались серовато-синими тенями, однако уже по контурам этих теней Абдулла различил, что всадники вооружены до зубов.

– Видишь? – спросил джинн, выгнувшись так, чтобы его глаза оказались на одном уровне с глазами Абдуллы. – Конечно, они могут тебя и не найти, но я в этом сомневаюсь. – Эта мысль явно доставляла ему удовольствие.

– Тогда исполни другое желание, и побыстрее, – сказал Абдулла.

– Еще чего, – возразил джинн. – Одно желание в день. Ты уже свое пожелал.

– Разумеется, о великолепнейшее из лиловых испарений, – с отчаянной стремительностью согласился Абдулла, – однако это было желание, удовлетворить которое ты не смог. А твои условия – как я прекрасно усвоил в тот миг, когда ты их огласил, – предполагают, что ты обязан удовлетворять одно желание своего владельца в день. Этого ты не сделал.

– Да хранят меня небеса! – с отвращением воскликнул джинн. – Этот юноша – адвокат-самородок!

– Естественно! – не без горячности ответил Абдулла. – Я – гражданин Занзиба, где каждый ребенок знает, как защищать свои права, поскольку больше никто их, совершенно точно, защищать не будет! И я заявляю, что сегодняшнее мое желание ты еще не удовлетворил!

– Это казуистика, – упирался джинн, сложив руки на груди и красиво колыхаясь перед Абдуллой. – Желание было высказано.

– Но не удовлетворено! – не сдавался Абдулла.

– Ты сам виноват, что требовал от меня невыполнимого, – сказал джинн. – Я могу доставить тебя к миллиарду других красавиц. Могу предоставить в твое распоряжение даже русалку, если ты имеешь слабость к зеленым волосам. Ты хоть плавать-то умеешь?

Стремительная цепочка верблюдов за это время заметно приблизилась.

– Подумай, о черная жемчужина магии, и смягчись в сердце своем, – поспешно сказал Абдулла. – Ведь мчащиеся сюда солдаты, настигнув меня, несомненно отнимут бутылку. А если они отнесут тебя Султану, он заставит тебя ежедневно совершать по подвигу – доставлять ему оружие и войска и покорять врагов, – а это в высшей степени утомительно. Если же они оставят тебя себе – а они это могут, ведь не все солдаты отличаются честностью, – ты будешь переходить из рук в руки и тебе придется исполнять каждый день по многу желаний, по одному на каждого воина в отряде. В обоих случаях трудиться тебе придется куда более тяжко, чем если ты будешь работать на меня, которому требуется сущий пустяк.

– Какое красноречие! – фыркнул джинн. – Хотя определенная логика в этом есть. А тебе не приходило в голову, что подобная работа на Султана или его воинов предоставляет мне богатейшие возможности сеять смерть и разрушение?

– Смерть и разрушение? – переспросил Абдулла, не отрывая тревожного взгляда от приближающейся цепочки верблюдов.

– Я никогда не говорил, будто мои желания могут послужить кому бы то ни было во благо, – сообщил джинн. – По сути, готов ручаться, что они приносят исключительно всевозможный вред. Вот, например, эти разбойники в данный момент находятся на пути в темницу или еще куда похуже за то, что похитили предназначенные Султану яства. Вчера вечером солдаты их настигли.

– Мне ты причинишь куда больше смерти и разрушения, если не удовлетворишь мое желание! – воскликнул Абдулла. – А я, в отличие от разбойников, этого не заслуживаю!

– Ну, значит, не повезло тебе, – пожал плечами джинн. – Без меня тебе желания все равно не исполнить. Я тоже не заслуживаю сидения в бутылке.

Всадники приблизились настолько, что заметили Абдуллу. Он слышал далекие крики и видел, как обнажаются клинки.

– Ладно, тогда исполни завтрашнее, – поспешно проговорил он.

– Что ж, это выход из положения, – согласился джинн, к некоторому удивлению Абдуллы. – Так чего ты желаешь?

– Перенеси меня к ближайшему человеку, который способен помочь мне найти Цветок-в-Ночи, – попросил Абдулла, съехал с бархана и взял в руки бутылку. – Быстро, – добавил он, подняв глаза на нависавшего над ним джинна.

Джинн несколько удивился.

– Странно, – заметил он. – Как правило, интуиция меня не подводит, но тут я ничего не понимаю.

Песок неподалеку взрыла пуля. Абдулла бросился бежать, держа бутылку с джинном перед собой, словно свечу с огромным лиловым языком пламени.

– Перенеси меня к этому человеку! – закричал он.

– Пожалуй, стоит это сделать, – заметил джинн. – Может быть, хотя бы тогда эта загадка решится.

Песок так и помчался назад из-под ног Абдуллы. Вскоре ему уже казалось, будто он бежит огромными прыжками, а земля разворачивается ему навстречу. Хотя из-за скорости и вращения все кругом слилось, кроме джинна, который безмятежно парил над горлышком бутылки, Абдулла понимал, что в считаные секунды оставил резвых верблюдов далеко позади. Он улыбнулся и помчался дальше, радуясь свежему ветру и чувствуя себя почти так же безмятежно, как джинн. Мчался он, судя по всему, долго. Потом все остановилось.

Абдулла стоял, пытаясь отдышаться, посреди какого-то проселка. На новом месте пришлось некоторое время осваиваться. Было прохладно – не теплее, чем в Занзибе весной, – и свет оказался совсем другой. Хотя с синего неба ярко сияло солнце, воздух был темнее и голубее, чем привык Абдулла. Вероятно, так получалось из-за того, что вдоль дороги выстроилось слишком много пышных деревьев, отбрасывавших на все кружевную тень. А может быть, из-за зеленой-зеленой травы по обочинам. Абдулла подождал, когда глаза приспособятся к этому свету, и огляделся в поисках того, кто предположительно должен был помочь ему разыскать Цветок-в-Ночи.

Однако взору его предстало нечто вроде придорожной гостиницы, полускрытой среди деревьев. Абдулле подумалось, что это жалкий притон. Домик был деревянный, покрытый беленой штукатуркой, словно беднейшие из бедных жилищ в Занзибе, и его владельцы, видимо, не могли позволить себе лучшей крыши, чем туго перевязанные пучки травы. Кто-то постарался украсить пейзаж, высадив вдоль дороги красные и желтые цветочки. Гостиничная вывеска, болтавшаяся на вкопанном среди цветов шесте, являла собой отчаянные потуги неумехи-художника изобразить льва.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации