Электронная библиотека » Дональд Уэстлейк » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Утонувшие надежды"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:17


Автор книги: Дональд Уэстлейк


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– В таком случае, обратимся к варианту 3а), – предложил Уолли и защелкал клавишами. На экране высветилось:

За) ПЛАСТИКОВЫЙ МЕШОК

– Да, разумеется, – сказал Дортмундер. – Это не лишено смысла. Мы опускаемся на дно – скажем, в нашем космическом корабле – и, отыскав свой шестисотфунтовый ящик, извлекаем его из-под земли при помощи гигантского магнита, а потом привязываем к нему большой пластиковый мешок, наполняем мешок шариками, и ящик сам всплывает на поверхность. Проще пареной репы.

– И я так думаю, – согласился Уолли, суча ногами под креслом. – Остается только сгладить некоторые шероховатости.

– Шероховатости? – отозвался Дортмундер.

– Уолли, – в отчаянии взмолился Келп, – давай свое четвертое решение.

– У меня нет четвертого решения, Энди, – ответил Уолли, медленно поворачиваясь вместе с креслом к Келпу.

– Как нет? – ошеломленно спросил тот.

– Пока нет, – поправил себя Уолли. – Но мы продолжаем работу. Мы еще не закончили.

– Ничего страшного, – успокоил его Дортмундер. – То, что мы видели, было весьма поучительно.

Келп опасливо взглянул на Дортмундера – не издевается ли тот.

– Поучительно? – спросил он.

– Ну да, – ответил Дортмундер. – Наша беседа помогла мне сделать выбор между простотой и сложностью. Теперь я знаю, как быть. – Похлопав Уолли по плечу (при этом у него возникло ощущение, будто он прикоснулся к головке моззеттского сыра), Дортмундер добавил: – Ты очень нам помог, Уолли. Энди в тебе не ошибся.

15

– Пешком? – спросил Келп.

Они брели по спортивному магазину «Парагон», что на углу Бродвея и Восемнадцатой улицы, направляясь к расположенному на третьем этаже отделу принадлежностей для подводного плавания.

– Я не могу представить себе более простого способа, – ответил Дортмундер, поднимаясь по широкой лестнице. – Да еще после компьютерных фокусов твоего приятеля...

– Уолли очень меня разочаровал, – отозвался Келп. – Я готов это признать. Но, что ни говори, его первоначальная модель выглядела просто потрясающе.

Поднявшись на третий этаж, они свернули направо.

– Уолли строит прекрасные модели, – согласился Дортмундер, – однако когда дело доходит до конкретных планов, мне не нужны никакие компьютеры. Я уже говорил тебе об этом.

– Да, конечно, Джон, – отозвался Келп. – Но... пешком? Ты уверен?

– А что может быть проще? – спросил Дортмундер. – Мы надеваем подводные костюмы, которые позволяют нам дышать в воде. Мы берем фонарики, лопаты и длинную веревку. Спускаемся к воде и входим в нее. Потом ныряем в город, отыскиваем библиотеку, выкапываем ящик и обвязываем его веревкой. Затем возвращаемся по веревке назад, и, выйдя на берег, тянем ее за конец. Что может быть проще?

– Не знаю, Джон, – ответил Келп. – Прогулка на глубине в пятьдесят футов никогда не казалась мне простой забавой.

– Может быть, ты предпочитаешь космический корабль с планеты Зог? – сказал Дортмундер и остановился. – Ну вот, мы пришли.

По каким-то таинственным причинам администрация магазина «Парагон» расположила отдел товаров для подводного плавания на верхнем этаже здания, справа от главной лестницы. Келп и Дортмундер вошли внутрь. Уже при первом взгляде становилось ясно, что они здесь совершенно не к месту. Приглядевшись внимательнее, можно было понять, что им не место не только в магазине, но и, вероятно, вообще в этом квартале. Один из них, сутуловатый гигант с замогильной физиономией, шаркал по полу ногами как типичный зэк, а второй, низкорослый и худощавый, очень напоминал доисторическую птицу, которая вымерла из-за того, что так и не научилась летать.

– Ну, и чего нам здесь надо? – осведомилась бескрылая птица.

– Помощи, – сказал пессимист, оборачиваясь к приближавшейся к ним юной даме, на лице которой читались многочисленные вопросы.

Она начала с самого простого:

– Вы что-то ищете, господа?

– Да, – ответил Дортмундер. – Мы бы хотели пройтись под водой.

Девушка с сомнением оглядела посетителей:

– Вот как?

– Ну да, – отозвался Дортмундер, словно высказанное им желание было самым естественным на свете. – А что?

– Нет, ничего, – ответила девушка, одарив его ослепительной улыбкой. – Вы когда-нибудь занимались подводным плаванием, господа?

– Подводным плаванием? – переспросил Дортмундер.

– Ну да, ведь мы говорим о подводном плавании? – спросила девушка.

– Мы говорим о подводной прогулке, – пояснил Дортмундер, сделав для пущей ясности плавный жест, напоминающий движения человека, плывущего брассом.

– В океане? – с нотками сомнения в голосе уточнила девушка.

– Нет, – ответил Дортмундер. – Там что-то вроде озера. Так вот, мы хотели бы спуститься под воду. На дно.

– Подводное плавание на пресных водах. – Девушка улыбнулась, радуясь возникшему наконец взаимопониманию.

– Ходьба, а не плавание, – уверенно вмешался Келп, словно это была его собственная идея.

Но девушка по-прежнему ничего не понимала.

– Прошу прощения?.. – произнесла она, беспомощно глядя на Энди.

– Мы собираемся не нырять, – объяснил ей Келп, – а ходить. Мы хотели бы прогуляться по дну озера.

– Ага. – Девушка с облегчением улыбнулась. – Это совершенно безразлично, во всяком случае, что касается оборудования, – и, слегка повернув голову, чтобы Дортмундер тоже мог полюбоваться ее улыбкой, добавила: – Как я понимаю, вы, господа, собираетесь заняться подводным спортом впервые?

– Все когда-нибудь бывает в первый раз, – заметил Дортмундер.

– Совершенно верно, – согласилась девушка. – А где вы будете учиться?

– Учиться?.. – начал было Келп, но Дортмундер перебил его:

– Мы будем учиться на озере.

– Какое же вам нужно оборудование?

– Всякое.

Девушка вновь удивилась.

– Не лучше ли взять что-нибудь напрокат?

– Нет, на нашем озере это не так-то просто, – объяснил Дортмундер. – Как бы там ни было, сейчас мы просто прикидываем, что может пригодиться.

– Воздушные баллоны и прочее, – добавил Келп, указывая на акваланги, развешанные по стене меж стеклянных витрин с масками, редукторами и водонепроницаемыми фонарями.

Казалось, улыбка исчезла с лица девушки навсегда. Переводя хмурый взгляд с Дортмундера на Келпа и обратно, она сказала:

– Я не знаю, что вы задумали, господа, но к подводному плаванию ваша затея явно не имеет никакого отношения.

Дортмундер бросил на нее обиженный взгляд:

– Для чего же нам, по-вашему, нужно оборудование?

– Мне все ясно, – твердо произнесла девушка, то ли желая подчеркнуть свое сомнение, то ли решив, что суровый тон – самое простое средство спровадить посетителей, которые все равно ничего не купят. – Мне совершенно ясно, что вы, господа, не имеете ни малейшего представления о подводном спорте.

– Я уже говорил вам, что мы начинающие, – напомнил Дортмундер.

– В любом случае без инструктора у вас ничего не выйдет, – отозвалась девушка. – А я совершенно уверена, что у вас нет инструктора.

– А почему бы нам не научиться по книжкам? – спросил Дортмундер.

– Потому, что у вас есть лишь две возможности заниматься подводным спортом – либо под постоянным наблюдением дипломированного инструктора, либо получив сертификат, который выдается после трехдневного вводного курса.

– Все знают, что водить машину без удостоверения нельзя, и тем не менее я готов поспорить, что некоторые люди прекрасно без него обходятся, – сказал Келп.

Девушка сурово взглянула на Келпа и покачала головой, внезапно превратившись из жизнерадостной пышущей здоровьем молодой женщины в самую строгую на свете учительницу воскресной школы.

– Не получится, и по той же причине, – отозвалась она с явным удовольствием и, указывая в сторону выставленных на продажу аквалангов, добавила: – Я могла бы продать вам все, что вашей душе угодно. Но баллоны пусты, и единственное место, где их заправляют, – это лицензированная станция подводного спорта. Но вам не наполнят баллоны до тех пор, пока вы либо не предъявите сертификат, либо не наймете инструктора. – На ее лице появилось неприятное злорадное выражение. – Собираетесь ли вы нырять, или прогуливаться пешком, с пустыми баллонами вы не сможете ни глубоко нырнуть, ни далеко уйти. Так что, прошу прощения... – Девушка развернулась на каблуках и направилась к загорелому французу с вызывающе пышными блестящими волосами, облюбовавшему 350-долларовый жилет «Dacor Seachute».

Слегка оробевшие, Дортмундер и Келп спустились на первый этаж «Парагона».

– Черт с ним. Придется нанять инструктора, – решил Дортмундер.

16

Лил дождь. Даг Берри, хозяин и единственный штатный служащий станции подводного плавания в Айлипе, на южном побережье Лонг-Айленда, сидел в своей хлипкой дощатой хибаре, на деревянном пирсе, возвышавшемся над водами Большого Южного залива. Берри сидел и читал путеводители по Карибскому бассейну. Из расположенных за прилавком динамиков, соседствовавших с прорезиненными накидками, трубками и масками, доносились звонкие ритмы калипсо. Покосившиеся стены были увешаны рекламными плакатами, изображавшими безоблачно счастливых людей, готовых отправиться в подводное путешествие со снаряжением, произведенным рекламодателем. С подвешенной к потолку рыболовной сети свисали раковины, модели кораблей и разнообразные образцы подводного оснащения – некоторые из них настоящие, иные – в виде макетов. В углу напротив входной двери красовался старый потрепанный манекен, обвешанный всевозможным необходимым и дополнительным снаряжением, какое только могло потребоваться опытному ныряльщику.

Снаружи простиралась вторая часть империи Дага Берри. Старый шаткий пирс из прогнивших досок, прибитых к догнивающим столбам, был на три фута шире домика, поставленного вплотную к его правому краю. Оставшиеся три фута служили проходом на пирс, настил которого, начинавшийся у задней стены помещения станции, тянулся над заливом еще на восемнадцать футов. На пирсе громоздились укрытые серо-зеленым брезентом пустые воздушные баллоны, топливные канистры и прочее снаряжение, прихваченное стальной цепью, чтобы не украли. У левого края пирса стоял зачаленный и накрытый брезентом «бостон уайлер» Дага с 235-сильным подвесным мотором. Там же под ярко-синим чехлом размещался компрессор для наполнения баллонов сжатым воздухом.

Со стороны берега владения Дага включали в себя гаревую площадку, где посетители могли ставить свои автомобили. Сейчас на площадке стоял лишь его собственный черный «форд-пикап» с серебристо-голубой отделкой салона и пошловатой надписью на заднем бампере «Король глубин». За автостоянкой начиналась разбитая асфальтовая дорожка, ведущая к Меррик-роуд мимо конторы по торговле подвесными моторами и оптового рыбного магазинчика. Все это вместе составляло собственность Дага Берри, и сейчас он сидел в самом центре своих владений и грезил о Карибских островах.

Да уж, Карибы – это настоящий рай, где не бывает проклятых апрельских дождей, где всегда жаркое солнце, горячий воздух, раскаленный песок, теплая бирюзовая вода. Такой парень, как Даг Берри, с его мастерством и подготовкой, мог бы... гнить на берегу.

Его мысли вновь вернулись к опостылевшей станции. По мнению Дага, одной из самых неприятных черт его собственной натуры была неспособность игнорировать реальность. Он бы с удовольствием представил себя в роли короля ныряльщиков Карибского моря – бронзовокожего бога в ластах, рассекающего изумрудные воды, спасающего прекрасных наследниц, достающего со дна сокровища, пиратствующего или, наоборот, оставляющего пиратов с носом. Он был бы рад, сидя в своем захудалом магазинчике, в этот дождливый праздный день видеть себя на тысячу миль, на целых двадцать градусов южнее, но та часть сознания, что ведает связью с реальностью, не давала ему ни малейшего шанса.

Беда была в том, что в Карибском бассейне всегда хватало молодых людей, все богатство которых составляли молодость, здоровье и удостоверение классного ныряльщика (в раздраженном мозгу Дага на фоне обрывочных грез неотвязно крутилась фраза «на цент дюжину отвалят»). А если над головой парня сгущались тучи – например обвинения (хотя и не приведшие к осуждению) в скупке краденого, и если его к тому же исключали из двух самых престижных ассоциаций – ПАИПС (Профессиональная ассоциация инструкторов подводного спорта) и НАИПП (Национальная ассоциация инструкторов подводного плавания) и когда над ним сжалилось лишь ОПИН (Общество профессиональных инструкторов-ныряльщиков), самая молодая, малочисленная и невзыскательная организация – лучшим (точнее, единственным) выходом было оставаться здесь, в Айлипе, занимаясь летним бизнесом средней руки, обслуживая школьников и жителей окрестных островов. Зимой же его деятельность ограничивалась продажей снаряжения отбывающим в отпуск людям. Даг не мог всерьез соперничать в этом деле с огромными магазинами, располагающими собственными крытыми бассейнами, и ему оставалось лишь плотничать, доставать устриц, собирать по дорогам выпавшие из грузовиков товары или сидеть под дождем в хибаре на станции и заставлять себя мечтать о Карибском море.

Даг Берри, двадцати семи лет от роду. Когда-то у него было любимое занятие, которое в конце концов довело его до ручки.

Движение за испещренным дождевыми каплями окном заставило Дага оторвать взгляд от Арубы: золотой песок, бледно-голубое небо, аквамариновое море и никаких тебе дождей! На площадке рядом с пикапом появился смутно знакомый автомобиль – «шевроле импала» бурого цвета. Его «дворники» остановились, распахнулись три из четырех дверей, и из салона вылезли трое одетых в плащи мужчин, которые вздрагивали и передергивали плечами так, словно вода представлялась им отравой.

Вглядевшись в залитое дождем стекло, Даг наконец узнал одного из них, водителя – типа со сломанным носом, по имени Микки Донелли. Или Микки Доннели. Даг никогда не был уверен, следует ли ставить ударение на втором или на первом слоге фамилии, и поэтому не знал наверняка, кем был Микки – итальянцем или ирландцем. Впрочем, это не имело значения: отношения у Дага и Микки были чисто деловые, а бизнес остается бизнесом независимо от того, из каких краев прибыли предки Микки.

В сущности, Микки и был поставщиком тех самых краденых вещей, в скупке которых подозревали Дага, да и многих других. С учетом положения дел на Станции подводного спорта Южного залива Микки можно было считать едва ли не основным поставщиком предприятия.

Кто же тогда эти двое? Даг никогда не встречался с компаньонами Микки, и это его вполне устраивало. Двое незнакомцев вышагивали, сунув руки в карманы, опустив подбородки и надвинув шляпы на самые глаза, словно супергерои кинобоевика о временах сухого закона. Пока Микки шел от машины к двери, Даг поднялся, закрыл карибскую брошюрку и попытался придать лицу деловое выражение. И все же: чего надо Микки? И кто эти двое, что приехали с ним?

Изрядную часть своей жизни Даг провел в состоянии легкого испуга. Сейчас уровень страха превысил обычную норму.

Микки первым вошел в магазин, его приятели – следом.

– Как дела, Дагги? – спросил Микки.

– Привет, Микки, – отозвался Даг. Никто во всем мире, кроме Микки, не называл его Дагги. Даг ненавидел свое уменьшительное имя, но как объяснить это человеку, которого зовут Микки, да еще такому крутому парню, как Микки Донелли?

Трое гостей принялись осматривать помещение, причем двое их них озирались с любопытством людей, впервые в жизни попавших на станцию подводного плавания (в чем Даг даже не сомневался), а Микки – с профессиональным интересом.

– Эге, малыш, – сказал он, – немного же ты наторговал, верно?

Микки был старше Дага всего на пару лет, но тем не менее называл его «Дагги» и «малыш».

– Сезон только начинается, – объяснил Даг. – Придет время, и товар разойдется.

– Ты знаешь, малыш, – продолжал Микки. – Похоже, тебе не повредило бы хорошенькое ограбленьице. Ты ведь застрахован, правда?

Господи, только не это! Даг жил на грани катастрофы и полностью это осознавал. Ложное ограбление ради страховки – самый прямой путь в тюрьму штата. Даг никогда в жизни не ставил перед собой такой цели.

– Не сейчас, Микки, – ответил он, стараясь придать лицу невозмутимое, безразличное выражение. – Как только понадобится, я тут же обращусь к тебе. Ты же знаешь.

– Да уж конечно, – ответил Микки, ухмыляясь и разводя руками так, словно хотел сказать: «А куда же ты денешься?»

Со своим круглым пухлым лицом и черными кудрявыми волосами Микки мог с равной вероятностью оказаться и итальянцем, и ирландцем. Даг понятия не имел, отчего его так интересует национальность Микки. Может быть, именно потому, что ответа на этот вопрос не существовало вовсе.

Тем временем Микки, обернувшись к своим приятелям, произнес:

– Хочу познакомить тебя с ребятами. Это Джон, а это – Энди. Ребята, это – Дагги. Хозяин этого местечка.

– Как поживаете, ребята? – сказал Даг, кивая своим новым знакомым, чьи оценивающие, бесстрастные взгляды ему определенно не понравились.

– Нормально, – отозвался тот, кого называли Джоном. – У тебя есть сертификат?

Такого вопроса Даг не ожидал.

– Разумеется, – ответил он. – Иначе я не мог бы содержать станцию подводного плавания, – добавил Даг, указывая на табличку в нижнем правом углу окна фасада: «ОПИН».

– ОПИН, – глубокомысленно пробормотал тот, которого звали Энди. – Что-то не припомню такого названия.

Удивленный тем, что такой человек, как Энди, вообще мог хотя бы слышать о профессиональных ассоциациях подводных пловцов, Даг бросился защищать свой клуб:

– Это молодая организация, но уже крепкая, бурно развивающаяся. По моему мнению, лучшая в своем деле. Именно поэтому я решил в нее вступить.

Микки хрипло рассмеялся и сказал:

– И только поэтому они согласились тебя принять, Дагги, не забывай.

Обидевшись, Даг на мгновение позабыл о своих страхах. Бросив на Микки тяжелый взгляд, он заявил:

– На самом деле все было несколько иначе. Кстати, что ты там наболтал своим приятелям?

– Эй-эй, не бери в голову, Дагги. – Микки вновь рассмеялся, шутливо прикрываясь руками. И Даг с изумлением отметил, что его старый приятель чем-то напуган, а Микки тем временем продолжал: – Я всего лишь сказал Энди и Джону, что, может быть, ты и есть тот парень, кто поможет им разрешить одно маленькое затруднение. Меня их дела не касаются, так что разговаривайте сами. Идет?

Даг вдруг почувствовал свое превосходство и продолжал напирать:

– Ну и какие у меня могут быть с ними дела?

– Послушайте, ребята, разбирайтесь сами, – предложил Микки, отступая к двери и улыбаясь всем по очереди. – Я лишь посредник. Дагги, я ручаюсь за этих парней. Энди и Джон расскажут тебе, в чем дело. Ребята, этот Дагги – стопроцентный верняк, – сказал Микки и, сделав общий приветственный жест, добавил: – Мне нужно позвонить в пару мест, так что я вернусь через пятнадцать – двадцать минут. Годится?

– Вполне, – отозвался Джон, не отрывая пытливого взгляда от Дага.

– Увидимся позже, ребята, – сказал Микки, хватаясь за дверную ручку. Потом он обернулся к Энди и добавил: – Не забудь, если из этого выйдет толк...

Энди кивнул так, словно последнее замечание было совершенно излишним.

– Не беспокойся, Микки, – произнес он. – Комиссионные тебе обеспечены.

– Отлично, – сказал Микки, все шире растягивая в улыбке губы. – До чего же приятное это занятие – знакомить своих друзей! – добавил он и, распахнув дверь, выскочил на улицу.

Даг, Джон и Энди смотрели в окно, наблюдая за тем, как Микки пробежался под проливным дождем и спрятался в кабине своего бурого «шевроле-импала». Спустя несколько секунд заработали стеклоочистители, «импала» сдала назад и, описав полукруг, умчалась в сторону Меррик-роуд. Итак, они остались втроем.

Даг смотрел на своих нежданных гостей, гадая, чем он обязан их визиту. Опять краденое? С этими незнакомцами нужно быть начеку; может, тут ловушка.

Ну да, разумеется! Полиция повесила какие-то пропажи на Микки – Даг понятия не имел, далеко ли деятельность Микки выходит за рамки поиска упавших с грузовиков товаров, но был уверен, что в рамки закона эта деятельность никак не укладывается – так вот, Микки, вероятно, поймали, и полиция заключила с ним сделку, требуя выдать сообщников. Это ведь обычная полицейская практика.

Кого мог выдать Микки? Крутого парня, с которым вместе рос и который знал о нем все, включая его нынешний адрес? Или Дага Берри, с, которым Микки был едва знаком и который не располагал никакими важными для него сведениями?

Эти двое хоть и не были похожи на полицейских, но вполне могли оказаться ими. Окинув гостей внимательным настороженным взглядом, Даг сказал:

– Итак, вам нужна консультация по вопросам подводного плавания.

Если он ожидал отрицательного ответа – а ничего иного и в голову не могло прийти, – то ему было уготовано большое разочарование, ибо человек по имени Джон повернулся к нему и сказал:

– Точно. По вопросам подводного плавания.

– Неужели?

– Да, – ответил Джон. – Мы с Энди впервые в жизни собрались спуститься под воду, но это оказалось не так просто, как мы думали.

– Вы действительно желаете спуститься под воду? – не поверил Даг.

– Войти, – поправил его Энди. – Мы желали бы войти в воду с берега и пешком прогуляться до места, расположенного на глубине пятидесяти футов.

Даг повернулся к окошку, за которым плескались серые, покрытые сеткой дождя воды Южного залива.

– Здесь?

– Нет, в другом месте, – ответил Джон.

– Где же?

В ответ Джон лишь развел руками и сказал:

– Сначала нам нужно договориться. А уж потом, когда я буду уверен, что мы – одна команда, можно будет поговорить и о том, где находится это место.

Энди сказал:

– Видишь ли, Дагги, Джон и...

– Даг, – поправил его Даг.

Энди и Джон нахмурились.

– Мне показалось, что Микки назвал тебя Дагги, – сказал Энди.

– Да, он называет меня Дагги. Все остальные называют меня Дагом.

Энди и Джон переглянулись и, похоже, пришли к какому-то решению. Коротко кивнув, Энди сказал:

– Все ясно, Даг. Итак, дела обстоят следующим образом. Нам с Джоном нужно войти в водоем – что-то вроде озера...

– Короче говоря, в пресную воду, – вставил Даг.

– Верно, – отозвался Энди. – На дне этого озера зарыт ящик, который мы хотим достать. Ящик достаточно велик. Поэтому мы должны обвязать его веревкой и вытащить на берег.

– Мы думали, что это будет простым делом, – вмешался Джон, – но когда пошли в магазин покупать снаряжение, то оказалось, что подводный спорт – это нечто вроде тайного союза, и для того, чтобы попасть под воду, нужно знать волшебное слово.

– Зато во всех Штатах не было ни одного случая гибели ныряльщиков, – объяснил Даг. – Безопасность – прежде всего.

– Я вовсе не против безопасности, – продолжал Джон. – Я и сам ни за что не сунулся бы туда, где безопасность не стоит на первом месте. И я согласен с тем, что эти меры предосторожности нелишни. Короче говоря, мы не сможем выполнить нашу работу без помощи профессионала.

– Не сможете, если собираетесь действовать под водой, – согласился Даг.

– Но нам нужен не любой профессионал, – заметил Джон. – Нам нужен особый, специальный профессионал.

– Те, кого можно нанять на любой станции, нам не подходят, – добавил Энди.

«Ну вот, наконец речь зашла о незаконных деяниях, – подумал Даг. – Ловушка. Искушение. Наверное, оба эти типа сотрудничают с полицией. Не брякнуть бы чего».

– М-мм... – протянул Даг.

– В общем, мы пошарили по округе, – продолжал Джон, – поспрошали кое-кого из наших особых знакомых...

– Среди моих знакомых оказался Микки, – вмешался Энди. – Мы с ним пару раз заключали сделки. И он сказал, что ты именно тот парень, которого мы ищем.

– И вот мы здесь, – сказал Джон.

– М-мм, – отозвался Даг.

С минуту все трое переглядывались, и наконец Энди спросил:

– Может быть, ты хочешь узнать, что нам от тебя нужно?

– Я подумал, что вы сами расскажете, – осторожно сказал Даг, опасаясь произвести впечатление большого охотника до незаконных деяний.

Джон и Энди опять переглянулись, Джон кивнул и сказал:

– Хорошо. Мы хотим, чтобы ты изучил вопрос и подобрал необходимое снаряжение, с которым можно войти в водохра... э-ээ... в озеро и вытащить наш ящик. Вот чего мы хотим.

– М-мм, – произнес Даг.

Все трое замолчали и некоторое время переглядывались. Наконец Энди спросил:

– Так ты согласен?

Даг пытался сообразить, как ему задать вопрос и при этом не выдать своей связи с преступным миром. В конце концов он бесстрастно произнес:

– А что в этом деле незаконного?

На лицах Джона и Энди появилось удивленное выражение.

– Незаконного? – отозвался Джон. – Ничего, если только ты не вздумаешь загнать нам снаряжение, приобретенное у Микки. Что же касается нашего дела, в нем нет ничего незаконного.

– Ты будешь профессионалом, вот и все, – добавил Энди.

Даг потряс головой. Он был растерян и все еще не хотел рисковать.

– Но почему именно я? – спросил он. – Я не хочу, чтобы вы думали, будто я занимаюсь чем-то незаконным или готов принять участие в... э-ээ... преступном предприятии, но объясните мне, что означают ваши слова об особом, специальном профессионале?

Гости уставились на Дага. Они были смущены не меньше, чем он.

– Преступное предприятие? – спросил Джон.

Внезапно Энди рассмеялся и хлопнул в ладоши:

– Джон, он думает, что мы – ищейки!

На лице Джона появилось удивленное выражение, сменившееся оскорбленным.

– Ищейки? Фэбээровцы какие-нибудь? Мы что, похожи на сотрудников ФБР?

– Но вы и не должны быть на них похожими, верно? – сказал Даг. – Впрочем, это не важно, ведь я вовсе не имею в виду какое-нибудь... э-ээ...

– Преступное предприятие, – подсказал Джон.

– Послушай, Даг, – заговорил Энди. – Кто-то из нас должен первым поверить собеседнику, поэтому для начала я поверю тебе. У тебя располагающее лицо. Итак, все началось с того, что один наш знакомый много лет назад попал за решетку, и только сейчас, когда он вышел на волю, выяснилось, что перед посадкой в тюрьму он зарыл деньги...

– Деньги, нажитые незаконным путем, – добавил Джон.

– Да, – сказал Энди. – Вот об этих-то неправедных деньгах и идет речь. Наш приятель освободился и хочет получить свои деньги назад, но вышло так, что теперь на том месте находится водохранилище.

Даг не смог удержаться от улыбки:

– Водохранилище? Он зарыл деньги в землю, а они оказались под водой?

– Именно поэтому мы приехали к тебе, – ответил Энди. – И, честно говоря, Даг, в нашей затее есть кое-что противозаконное. Например, мы собираемся перелезть через окружающий озеро забор – а это уже нарушение закона. Что-то вроде проникновения на запретную территорию. Потом, как только мы войдем в воды озера, будет нарушен еще один закон.

– К тому же, – добавил Джон, – вытащив деньги на берег, мы не вернем их в банк и тем самым совершим еще одно преступление. Мы отдадим деньги тому парню, что зарыл их, он заплатит нам за помощь, а мы, в свою очередь, тебе.

– Сколько? – вырвалось у Дага.

– Тысячу долларов, – сказал Джон. – И это не считая твоей обычной таксы и расходов, а также стоимости использованного снаряжения.

– Послушай, Даг, – проникновенно произнес Энди, – даю тебе честное и благородное слово, что я ни разу в жизни даже не думал о том, чтобы поступить на службу в ФБР.

Дагу очень хотелось верить, к тому же, видит Бог, тысяча долларов на дороге не валяется. Но он помнил истории о том, как многие конгрессмены в свое время верили таким вот аферистам, утверждавшим, что они – арабские шейхи.

– Если мы собираемся начать ознакомление с техникой, то вам двоим придется снять пальто и рубашки. В общем, раздеться до пояса.

Энди ухмыльнулся и сказал Джону:

– Он до сих пор считает нас легавыми.

– Нет, нет, – заверил его Даг. – Это необходимо для примерки и подгонки.

Джон покачал головой и, слегка поморщившись, скинул пальто. Энди последовал его примеру. Они не колеблясь разделись, явив миру телеса, которыми никто и никогда не стал бы гордиться. Ни микрофонов, ни магнитофонов у них не оказалось.

Энди развел в стороны руки и, медленно повернувшись вокруг собственной оси, улыбнулся Дагу.

– Годится?

– Годится, – ответил Даг, скрывая смущение под обильным слоем профессионализма. – Приходилось ли вам прежде пользоваться загубником?

– Ну и холодина здесь, – заметил Джон, вздрогнув.

– Загубником? – спросил Энди. – Нет. Впрочем, мне доводилось беседовать кое с кем из них[1]1
  «Загубник» – жаргонное наименование защитника по уголовным делам (амер.). – Здесь и далее прим. пер.


[Закрыть]
.

– В таком случае, – сказал Даг, оборачиваясь к своим забитым товарами полкам, – начнем с загубника.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации