Электронная библиотека » Джеймс Роллинс » » онлайн чтение - страница 20


  • Текст добавлен: 16 июня 2025, 09:40


Автор книги: Джеймс Роллинс


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 99 страниц) [доступный отрывок для чтения: 24 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Как бы там ни было, они оставили его в покое.

Приняв дар жизни, Грейлин поспешил вернуться в редколесье.

* * *

Закончив разделывать тушу лося, Грейлин расстался с прошлым и с признательностью посмотрел на пару взрослых варгров, его братьев в охоте. Они не только помогли ему выжить во время той судьбоносной встречи со смертью в чаще твердынников; у него появился смысл в жизни – воспитать малышей, так рано лишившихся матери.

Грейлин оторвался от работы. По-прежнему не было никаких признаков того, что медведь собирается вернуться.

– Аамон, Кальдер, ко мне! – окликнул Грейлин.

Подбежав к ручью, варгры перепрыгнули на другой берег, присоединяясь к нему. Отрезав от печени лося два куска, Грейлин бросил их братьям. Те жадно расправились со свежей плотью, после чего вернулись к охране опушки леса, а Грейлин тем временем занялся изготовлением грубых салазок из связанных ремнями веток. Сложив мясо на волокушу, Грейлин свистнул, приглашая братьев следовать за ним, и тронулся в сторону дома, таща за собой салазки.

К счастью, обратная дорога была по большей части под гору. Грейлину потребовалось вдвое меньше времени, чтобы оказаться в четверти лиги от своего домика. Остановившись, он разделся и нырнул голый в ледяную прозрачную воду горного озера. Смыв с себя кровь, пот и грязь, Грейлин подождал, пока холод притупит боль в мышцах и суставах. Разминая замерзшие конечности, он выбрался на берег и вытерся насухо пустым холщовым мешком.

В этот момент Грейлин увидел свое отражение в медленно успокаивающейся водной глади. Он задержал взгляд на шрамах, серых прядях в черных волосах и спутанной бороде. Но, пока вода еще была подернута рябью, Грейлин представил себя таким, каким был когда-то, до того как нарушил клятву. Мужественный рыцарь с крепкими мышцами, прямыми конечностями, волосами, черными как смоль, и серебристо-голубыми глазами.

Сидя на берегу, Грейлин провел ладонью по жестким волоскам на груди, стараясь вспомнить себя прежнего. Его пальцы нащупали заскорузлые шрамы, сломанный нос, шишку на подбородке. Бедренные суставы ныли, левое предплечье было заметно кривым.

«Вот какой я сейчас, опозоренный, отвергнутый, сломленный…»

Нахмурившись, Грейлин вернулся к иллюзии на водной глади. Того благородного рыцаря давно нет в живых. И человек, скрывавшийся за этим статусом, также умер для всех. В каком-то смысле он действительно умер в лесу десятилетие назад. Охотник, вернувшийся с двумя визжащими щенками-варграми, был уже не тем человеком, что вошел в темную чащу.

Аамон и Кальдер сидели на задних лапах, глядя на него. Аамон помахал хвостом, а Кальдер просто прищурился. Грейлин посмотрел братьям в глаза. Во взглядах варгров была не столько любовь, сколько приятие. Грейлин понимал, что это не комнатные собачки. Несмотря на то что Аамон и Кальдер выполняли его команды и выучили не меньше сотни жестов рукой, они оставались дикими зверями, готовыми растерзать его, если только переменится ветер. Грейлин принимал это как часть заключенного между ними соглашения и не желал ничего другого.

«Пусть вы всегда будете строги со мной, братья мои!»

И тем не менее Грейлин был признателен варграм за их общество и внимание. Трудно было жалеть себя, имея таких преданных товарищей.

– По крайней мере, хоть кто-то находит во мне что-то хорошее, – пробормотал он, натягивая одежду. – Даже если речь идет только о том, чтобы насытить утробу.

Грейлин продолжил путь, следуя вдоль ручья, по которому вытекала вода из горного озера. Ручей петлял среди поросших кустарником пологих холмов. Заросли вокруг постепенно становились зеленее, на смену темной хвое приходили дубы, рябины и клены. По берегам ручья появились раскидистые ивы. Вдоль них сплошной стеной тянулся густой можжевельник. Ледяной туман в воздухе растаял, превратившись в обыкновенную дымку. Даже несмотря на то что день близился к концу, когда Грейлин со своими спутниками поднялся на последний холм перед домом, стало заметно светлее.

Домик, который он срубил из бревен, стоял на склоне следующего холма. Это место Грейлин выбрал потому, что оно было чем-то средним между зелеными лесами, простирающимися до самого моря, и сумеречными чащами на западе. К тому же оно было настолько отдаленным, что посторонние здесь почти не появлялись. И уж точно никто никогда не навещал Грейлина.

Остановившись у подножья холма, Грейлин посмотрел на свой дом. Из торчащей над крышей из дерна трубы поднималась тонкая струйка дыма, обещавшая домашний уют и горячую трапезу.

И тем не менее Грейлина прошиб холодный озноб.

Когда сегодня утром он уходил из дома, огонь в очаге не горел.

Глава 27

Держась за деревьями, Грейлин прокрался вдоль опушки к своему хозяйству. Он внимательно осмотрел огород, где на грядках росли зеленый салат и пурпурные тыквы, на ветках зрели кроваво-красные яблоки, а в углу торчали жесткие стебли кукурузы. Затем Грейлин изучил коптильню, стоящую справа от его однокомнатного домика, и маленький сарай, где он держал одного пони и повозку, чтобы ездить в расположенный на берегу моря городок Савик.

Грейлин никого не заметил, однако из трубы по-прежнему вилась струйка дыма.

Он подал сигнал своим братьям, настороженно застывшим по обе стороны от него. Тихо помычав, чтобы привлечь их внимание, он затем сложил ладони, после чего широко развел руки, а потом снова сложил ладони вместе. Эту команду варгры знали очень хорошо: «обойти вокруг и стеречь».

Пара разделилась. Звери разошлись в противоположные стороны, держась под сенью деревьев. Их нюх был гораздо острее обоняния Грейлина. Если где-то здесь затаились чужаки, скоро они пожалеют о своем незваном визите.

Убедившись в том, что со спины он надежно прикрыт, Грейлин, низко пригнувшись, подбежал к сараю и заглянул внутрь. Он увидел свою низкорослую аглероларпокскую лошадку, мирно дремлющую в стойле, но у ворот была привязана еще одна лошадь. Она возбужденно топталась на месте, вероятно, почуяв появление варгров.

Грейлин осторожно приблизился к коптильне и приоткрыл дверь, однако, если не считать кусков солонины, там было пусто. К этому времени Грейлин испытывал уже не столько беспокойство, сколько раздражение. Подойдя к избушке, он заглянул в окно. На стуле перед камином сидела одинокая фигура, укутанная в плащ, озаренная отсветами пламени. Незнакомец уронил подбородок на грудь, словно задремал, однако струйка дыма, вьющаяся от раскуренной трубки, говорила об обратном. Не оборачиваясь, незнакомец поднял руку и махнул в сторону окна, несомненно, приглашая хозяина в его же собственный дом.

Не заметив внутри больше никого, Грейлин выругался вслух и подошел к двери. Держа руку на рукоятке кинжала, он вошел внутрь. Его возвращение домой встретил запах дыма от поленьев и тлеющего горьколиста. Обстановка была очень простая: массивный дубовый стол у полок с сушеными травами и кореньями. Кровать с матрасом, набитым гусиным пухом, застеленная меховыми шкурами, была единственным предметом роскоши. На крюках на почерневших от копоти стенах висели тусклые масляные светильники.

Сидящий на стуле незваный гость потянулся, словно ленивый кот, пробудившийся от дремы. Это был мужчина крепкого телосложения с небольшим брюшком от обильного употребления пива. Его длинные седые волосы были заплетены в косички, а на щеках и подбородке за несколько дней отросла такая же седая щетина. Под плащом из плотной материи на нем были мешковатые штаны и грязная туника, зашнурованная до горла. Он разулся и поставил сапоги к огню. В шерстяных чулках красовались дыры на носках и пятках.

– Вижу, Саймон, ты устроился здесь, как у себя дома.

В глазах гостя вспыхнули веселые искорки.

– Разве могло быть иначе? Ты ждешь, чтобы я отмораживал себе яйца на улице, дожидаясь тебя?

– Зачем ты пожаловал?

– Как щенки? – спросил Саймон, выглядывая в окно.

– Я с превеликим удовольствием предоставлю им возможность поприветствовать тебя, если ты не ответишь на мой вопрос.

Саймон сделал глубокую затяжку, отчего тлеющий горьколист вспыхнул ярче.

– Все в порядке, беспокоить мальчиков незачем, – поднял руку он, останавливая Грейлина. – Я так понимаю, у них все прекрасно.

– Что все это значит? Почему ты здесь?

Саймон жестом предложил Грейлину придвинуть к очагу табурет от стола, словно он был здесь хозяин. Грейлин так и не потрудился обзавестись вторым стулом, поскольку терпеть не мог посторонних и никого не приглашал в гости. Ему полностью хватало общества Аамона и Кальдера.

Тем не менее он пододвинул табурет к очагу, не в силах устоять перед любопытством. Саймон хи Раллс был его торговый партнер в Савике, помогал ему доставать то, что требовалось для жизни здесь, в глуши, – что делало его самым близким другом, какого Грейлин только мог себе позволить. Саймон был одним из немногих, кто знал, кто он такой на самом деле, что Грейлин старательно скрывал, регулярно меняя вымышленные имена.

Впрочем, с Саймоном подобный обман все равно не прошел бы. В то время как Грейлин промышлял пушниной и вяленым мясом, Саймон торговал тайнами и слухами. К тому же они знали друг друга уже больше двух десятилетий, познакомившись еще до того, как Грейлин перебрался сюда. Саймон был алхимиком в Тайнохолме, и их пути частенько пересекались, по большей части в трактирах. Но Саймона уже давно лишили мантии и выгнали из школы за то, что он предпочитал вино и напитки покрепче книгам и учебе.

«По крайней мере, так все говорили».

Что касается Саймона, в его прошлом было много неясного. Грейлин подозревал, что это совсем не простой человек. Даже изрядно выпив, Саймон никогда не казался пьяным. Напротив, под его показным весельем проглядывал блеск твердой стали, а за пустой с виду болтовней скрывалось сосредоточенное внимание.

И тем не менее этот человек на протяжении стольких лет хранил тайну Грейлина, и за это тот терпел бывшего алхимика. И все же у его терпения были пределы.

Поставив табурет у очага, Грейлин сел.

– Объяснись!

Сунув руку за пазуху плотного плаща, Саймон достал свиток пергамента, скрепленный восковой печатью. Он протянул его Грейлину, однако тот лишь скрестил руки на груди. Грейлин узнал послание, доставленное почтовой вороной, и у него не возникло желания ознакомиться с тем, что было в нем. В настоящее время его мир ограничивался этим домом, лесами и двумя преданными братьями. Больше ему ничего не требовалось, больше он ничего не хотел.

Какое-то время Саймон молча изучал его, затем повернул свиток так, чтобы красная восковая печать оказалась обращена к Грейлину.

– Это послание скреплено печатью Обители.

У Грейлина защемило сердце.

– Из Мирра, – добавил Саймон.

– Я знаю, где находится Обитель, – угрюмо произнес Грейлин. – Какое отношение это имеет ко мне?

Откинувшись назад, Саймон покрутил свиток в руках.

– Почтовая ворона прилетела день назад, – сказал он. – Свиток был прислан мне – но он предназначается для тебя.

– Если так, это означает, что ты не сдержал свое слово. Чтобы кто-либо узнал, что я еще жив и что ты сможешь со мной связаться, ты должен был раскрыть то, что поклялся хранить в тайне.

– Нарушить клятву, данную клятвопреступнику, – пожал плечами Саймон. – Едва ли ты можешь поставить мне это в вину.

Вскочив на ноги, Грейлин стиснул кулаки.

– Успокойся! – вздохнул Саймон. – Есть те, кто должен знать правду и кому можно доверять.

– Ты имеешь в виду себя?

– Я имею в виду настоятельницу Обители.

Грейлин знал эту женщину и уважал ее. Он медленно опустился на табурет.

– Ты не дурак, Грейлин. И не наивный слюнтяй. Очевидно, ты должен понимать, что некоторые вещи пересиливают даже клятву. В прошлом ты сам наглядно продемонстрировал это. Разве любовь не заставила тебя нарушить обет?

Грейлин поймал себя на том, что у него вспыхнуло лицо – не от стыда, а от разгорающегося гнева.

– Ты полагаешь, что мне нужно напоминать о…

Саймон остановил его, подняв руку.

– Предлагаю честную сделку.

Озадаченный его словами, Грейлин умолк, затем выпалил:

– Что ты хочешь сказать?

– Поскольку я выдал твою тайну, взамен раскрою тебе одну из своих.

Грейлин нахмурился. Ему не было никакого дела до откровений Саймона, однако любопытство было разбужено. Он махнул рукой, предлагая Саймону продолжать.

Зажав трубку в зубах, тот нагнулся, пальцем стянул дырявый носок с левой ноги и отбросил его в сторону, после чего показал Грейлину свою ступню.

– Что ты об этом думаешь?

Склонившись ближе, Грейлин быстро пришел к твердому заключению.

– Тебе нужно помыться. Со щёлоколистом, чтобы избавиться от зловония, исходящего от твоего тела. Если это поможет.

– Присмотрись внимательнее, у самой пятки.

Стараясь не дышать, Грейлин подался вперед. Присмотревшись, он разглядел маленький выпуклый шрам; такой можно получить, наступив на вывалившийся из очага уголек.

– Мы будем сравнивать ожоги? – спросил он.

Саймон слегка согнул ступню, и шрам превратился из узелка кожи в смутные очертания розы. Грейлин отпрянул назад.

«Нет!..»

Саймон опустил ногу.

Грейлин взглянул на бывшего алхимика новыми глазами.

– Не хочешь ли ты сказать, что принадлежишь к…

– К «Попранной розе»? – вопросительно поднял бровь Саймон.

– Это лишь выдумки, сочиненные теми, кто видит тени там, где ничего нет! – презрительно фыркнул Грейлин.

– Ты слышал, как я рыгаю и пержу. Разве этого недостаточно, чтобы убедиться в том, что я существую на самом деле?

За годы службы в Легионарии и после того Грейлин не раз слышал слухи о «Попранной розе», сообществе шпионов, не связанном ни с одним королевством или империей. Говорили, что оно состоит из лишенных мантии алхимиков и иеромонахов, тайно завербованных, чтобы использовать их умения и опыт для высших целей: оберегать и сохранять знания в эпоху возвышения и падения государств. Кое-кто подозревал, что истинная цель сообщества заключается в том, чтобы направлять историю в нужное русло, считая «Розу» тайной рукой, приводящей в движение шестеренки мира.

Грейлин пристально посмотрел на Саймона.

«Если этот человек имеет какое-то отношение к этой руке, Урт обречен».

– Ну что, теперь мы с тобой квиты? – спросил Саймон.

– Только если предположить, что твои слова – правда.

– Проданный секрет не требует веры покупателя, – пожал плечами Саймон. – Он представляет ценность сам по себе.

Начиная терять терпение, Грейлин встал.

– Можешь считать, что ты расплатился со мной, но я не желаю иметь никаких дел с внешним миром.

Саймон остался сидеть, даже откинулся на спинку стула.

– Тебе нужно думать не о судьбах внешнего мира. – Глубоко затянувшись, он поднял свиток над дымящейся трубкой. – В послании говорится о ребенке Марайны.

Грейлин похолодел. Вся кровь отхлынула в ноги. Хрупкое спокойствие, которого он добился с таким трудом, разбилось вдребезги на тысячу болезненных осколков.

– О дочери, насколько я понимаю. – Саймон поднес пергамент к огненному свечению горьколиста в трубке. – Но поскольку ты не желаешь связываться с…

Метнувшись к нему, Грейлин выхватил у него из руки послание, чувствуя, как его с головой захлестывает прошлое.

* * *

Стоя на коленях перед лодкой, Грейлин зажал своими теплыми ладонями трясущиеся руки Марайны. Только так он мог заставить ее молчать, согласиться с тем, чего он от нее просил.

Грейлин почувствовал, как молодая женщина вздрогнула. Она попыталась высвободить свои руки. Взгляд у нее был отрешенный, по щекам текли слезы.

– Ты должна идти, – в который уже раз повторил Грейлин.

Он кивнул на полоску поросшего чахлой травой песка, в которую уткнулась носом лодка. Грейлин углубился в болото как только мог; дальше предстояло идти пешком. Вся надежда Марайны спастись самой и спасти своего неродившегося ребенка заключалась в том, чтобы спрятаться в трясине, в то время как он сам постарается увести за собой корабли легиона, обложившие береговую линию этих затопленных земель.

Высвободив свои руки, Марайна стиснула кулаки, прижимая их к груди, затем раскрыла пальцы подобно распускающемуся бутону розы. «Я тебя люблю!» Она начала показывать знаками, слишком быстро, так, что Грейлин за ней не поспевал, однако выражение ее полного отчаяния лица было слишком красноречивым. «Позволь мне пойти с тобой! Мы должны быть вместе! Даже если это будет означать смерть для обоих».

Грейлин положил ладонь ей на живот. Ему показалось, он почувствовал, как внутри шевелится младенец. До сих пор Грейлин не знал, чей это ребенок, его или короля.

– А что будет с этим малышом? – спросил он. – Ты готова рискнуть его жизнью ради еще нескольких мгновений вместе?

Марайна накрыла его ладонь своею. Теперь Грейлин уже явственно ощутил, как младенец брыкнул ножкой. «Это точно мой ребенок». Несмотря на охвативший его ужас, он поймал себя на том, что улыбается. Подняв взгляд, Грейлин увидел, что и Марайна выразила слабую тень того же самого чувства. Он прижался лбом к ее лбу.

– Ты должна идти, – прошептал Грейлин. – Хотя бы ради своего ребенка.

Отпрянув назад, молодая женщина указала ему на грудь, затем сплела свои пальцы вместе.

«Нашего ребенка!»

Грейлин кивнул. Это решение они приняли, как только у Марайны начал округляться живот. Грейлину не было никакого дела до того, кто отец ребенка; он думал только о том, что это будет его ребенок. Вот почему они с Марайной задумали этот побег. Король долго выжидал, решая, оставить ли младенца в живых. У Торанта уже было два сына, но он рассчитывал, что третий, даже внебрачный, упрочит династию на троне в том случае, если два старших мальчика умрут. Но затем ясновидец разбросал кости, проверил содержимое ночного горшка Марайны и определил, что это будет девочка. Поскольку Торант придавал большое значение словам своих прорицателей, он приказал исторгнуть ребенка из чрева Марайны посредством отвара ублюд-травы, а если это не поможет, ножом.

И посему в ту же самую зимнюю ночь они бежали.

– Ждать дольше нельзя, – сказал Грейлин. – Для того чтобы сбить с толку погоню и заставить их преследовать меня, я должен без промедления отплыть на чистую воду.

В конце концов Марайна сдалась и затряслась в беззвучном плаче. Грейлин помог ей выбраться из лодки на сушу и привлек к себе для прощального поцелуя. Ощутив у нее на губах соленые слезы, он пожалел о том, что не может остаться здесь навсегда. Однако об этом не могло быть и речи.

Грейлин отстранил молодую женщину от себя, теперь уже сам борясь со слезами. Она стояла, дрожа от страха, и он вложил ей в руки нож.

– Иди как можно быстрее! – наставил свою возлюбленную Грейлин. – И постарайся спрятаться. Если я оторвусь от преследователей, я обязательно тебя найду. Клянусь!

Марайна кивнула, сжимая клинок.

Вернувшись в лодку, Грейлин оттолкнулся шестом от берега. Лодка заскользила по черной солоноватой воде. Грейлин оглянулся, посмотрев на Марайну.

Та снова прижала к груди кулак и распустила бутоном пальцы.

Грейлин ответил ей тем же самым знаком, сознавая, что именно с этого и начались все их беды. Год назад Марайну предложили ему в качестве личного наставника, чтобы он смог выучить язык жестов, которым пользовались немые наложницы. Как командир королевской гвардии, Грейлин рассчитывал освоить это средство общения, чтобы легионеры при необходимости могли разговаривать друг с другом без слов, в том числе на поле боя.

Он считал, что поступил очень мудро, придумав этот способ.

Король Торант придерживался такого же мнения.

Дружба Грейлина и Торанта уходила корнями в глубокое прошлое. Они вместе провели девять лет в Легионарии, и тяготы воинской службы и постоянное соперничество сделали их закадычными друзьями. Грейлин хорошо помнил, как юного принца, никому не нужного ребенка с девически светлыми кудрями, выставили из роскоши Вышнего в суровый быт казармы. Хотя принц и являлся наследником престола, его наставники по обычаю не делали ему никакого снисхождения. Заповедь школы легиона была проста: «Для самой твердой стали требуется самый жаркий закал». И наставники, сами закаленные воины, ежедневно вколачивали своим ученикам эту науку.

Усугубляло дело то, что над Торантом также издевались и другие новобранцы. Грейлин, на голову выше остальных, впитавший от своих родителей, уроженцев Тучноземья, твердое чувство справедливости, защищал принца, не для того чтобы втереться к нему в милость, а просто потому, что так было честно и правильно. Он также помогал юному Торанту оттачивать воинское искусство, чтобы одерживать верх над теми, кто старше и сильнее его. Вдвоем они уточнили девиз школы: «Для самой твердой стали требуется слияние двух металлов в один».

Их дружба стала нерушимой.

Даже спустя годы, когда Торант взошел на престол и жизнь развела их в разные стороны, их взаимная любовь не угасала, и настал тот день, когда Грейлин преклонил колено перед королем, принимая командование над его личной гвардией и принося клятву в нерушимой верности и преданности.

И вот, когда по прошествии нескольких лет Грейлин изъявил желание освоить беззвучный язык наложниц, король пригласил его в свои личные покои. Торант не относился к своим наложницам собственнически, великодушно делясь ими со своими приближенными. Всеми, кроме одной.

Марайны.

Грейлин с первого взгляда на молодую женщину понял почему. Эта писаная красавица не была похожа на остальных – богиня, высеченная из мрамора. Ее темно-золотистые волосы были словно сплетены Отцом Сверху. Марайна обладала изящными формами и пышной грудью, но в первую очередь она произвела на Грейлина впечатление своим спокойствием, теплым и радушным. Глаза ее обладали такой бездонной голубизной, что в них можно было потеряться навечно.

Торант доверил Грейлину Марайну вследствие их давней дружбы, подкрепленной клятвой. К тому же у Грейлина недавно состоялась помолвка с девушкой из своего родного дома. Предстоящий союз не грел ему сердце, но устраивал всех его близких.

На протяжении нескольких лун Грейлин часто встречался с Марайной, изучая немой язык. Обучение было сопряжено с обилием прикосновений: как складывать пальцы, куда положить руку, когда переходить от одного жеста к другому. Сначала молодые люди много смеялись, затем у них начались разговоры без слов. Грейлин постепенно знакомился с жизнью наложниц, узнавал то, чем эти женщины никогда ни с кем не делились, что они держали у себя в душе, – их страхи, тревоги, скуку, и их надежды.

То, что Грейлин узнавал, разбивало ему сердце, пробуждая в нем чувство справедливости. Больше того, постепенно он начинал читать на лице Марайны то, что она никогда не выражала своими руками. Грейлин попытался помочь ей и другим наложницам, рассчитывая на свою дружбу с королем, однако все его усилия оказались тщетными и бесплодными, что только еще больше расстроило его. Ему казалось, что он катит камень вверх по склону, который только становится все круче и круче.

И тем не менее Марайна никогда не осуждала Грейлина за неудачи. Наоборот, однажды ночью она подвела его к серебряной клетке, в которой держала маленького лирохвоста. Птичка весело прыгала по жердочкам, щебеча и поя песенки, хотя дверца клетки всегда оставалась открытой.

«Все мы живем в клетках, только у каждого она своя, – показала знаками Марайна. Она печально улыбнулась. – Сознавая это, мы должны петь, когда есть такая возможность».

Наконец у Грейлина внутри что-то сломалось.

Даже не поцеловав Марайну, он влюбился в нее.

В конце концов они больше уже не могли отрицать истину, безмолвно возникшую между ними.

Отплывая от берега, Грейлин вспомнил первую ночь, проведенную вместе. Памятуя о том, сколько боли пришлось претерпеть его возлюбленной в прошлом, он был нежным и ласковым. Грейлин проник в чрево Марайны медленно, позволяя ей глубже погрузить его в себя. Вскоре их страсть разрослась до такого испепеляющего жара, что устоять было уже невозможно. Потом Марайна долго дрожала, не отпуская Грейлина от себя. Лишь когда она наконец отстранила его, он обнаружил, что дрожь наслаждения переросла в беззвучные всхлипывания.

Марайна объяснила, что ее слезы были порождены радостью и печалью. За всю ее жизнь ею еще никогда не овладевали так нежно, с такой любовью. Потом они еще не раз наслаждались вместе, переплетенные в объятиях, раскрывая друг в друге то, что невозможно было выразить никакими словами, – и вот наконец живот Марайны округлился от зачатого ребенка. Грейлин не знал, кто отец – он или король. Но, когда Торант приказал избавиться от неродившегося младенца, словно выплеснуть дерьмо из ночного горшка, Грейлин без колебаний понял, что ему делать.

Он должен нарушить свою клятву.

Грейлин смотрел на Марайну, одиноко стоящую на краю болота, сознавая своим сердцем горькую истину.

«Я разбил жизнь всем нам…»

* * *

Вздрогнув, Грейлин взял в руку свиток. «Что в этом послании? Надежда на искупление или жестокий удар, который я не переживу?»

Но, как бы жутко ему ни было, он должен был узнать правду.

Взломав восковую печать, Грейлин развернул послание. Первые же слова, выведенные аккуратным красивым почерком, разбередили давно затянувшуюся рану.


Грейлину си Мору…


Почтительная приставка «си» обозначала его статус рыцаря. Больше десятилетия назад она была отобрана у Грейлина и навеки запрещена. Он не решался использовать ее даже в своих многочисленных вымышленных именах. Эти две буквы были наполнены болью, телесной и сердечной. Грейлину захотелось швырнуть свиток в огонь, но он остановился.

«Я зашел уже слишком далеко…»

Грейлин дочитал послание до конца. Оно было кратким, однако значение его было таким огромным, что Грейлин не смог сдержать его в своем сломленном теле, оказавшемся не подходящим для этой цели сосудом.


Дочь Марайны жива, по крайней мере, мы так полагаем.


Слезы затуманили взор Грейлина, не позволяя читать дальше.


Прибудь к Торжищу между Близнецами. Жди в «Золотом суке». Я сделаю все возможное, чтобы привести ее туда, в противном случае дам тебе знать. Забери ее в Хладолесье и спрячь там.


Послание было без подписи, однако Грейлин поверил Саймону насчет того, кто его написал. Если ребенку Марайны каким-то чудом удалось выжить в болотах, он действительно мог оказаться в Обители.

Грейлин опустил свиток.

– Неужели это правда? – спросил он, обращаясь не столько к Саймону, сколько к себе самому.

Бывший алхимик – возможно, член «Попранной розы» – выхватил пергамент у него из руки и швырнул его в огонь.

– Как я уже говорил, – назидательным тоном произнес он, – проданный секрет не требует веры покупателя. Он представляет ценность сам по себе.

Грейлин смотрел на то, как в языках пламени свиток превращается в пепел.

– В конечном счете значение имеет только то, – продолжал Саймон, – как к этому отнесешься ты.

Грейлин пожал плечами, балансируя на тонкой грани. Ему было известно Торжище, город, расположенный между Близнецами, двумя озерами в самом сердце Приоблачья. Но он также прекрасно понимал, как нелегко ему будет туда добраться.

– Я нарушил одну клятву и дал другую, – хриплым от отчаяния голосом произнес он. – Под страхом смерти никогда не ступать ногой на земли Халендии.

Наклонившись, Саймон поднял предмет, лежавший на полу за стулом. Ему пришлось взять завернутую в тряпку длинную полосу обеими руками, чтобы положить себе на колени.

– Это еще не всё. Ты также дал клятву впредь никогда не прикасаться к стали, не брать в руки рыцарское оружие.

Алхимик развернул ткань, открывая меч в ножнах. Он обнажил сверкающее серебристое лезвие с высеченной на нем виноградной лозой, увешанной пышными гроздьями. Этот узор напоминал о родине Грейлина в Тучноземье, пологих холмах под сенью скал Кручи, на которых раскинулись виноградники его семьи.

– Мое верное Терние, – пробормотал Грейлин, делая шаг назад. Он узнал меч. – Я полагал, его переплавили, уничтожили…

«Как мою жизнь».

– Клинок лишь на какое-то время пропал из виду, – поправил Саймон. – «Роза» считает, что некоторые артефакты нужно сохранять.

Он убрал меч в ножны.

– Мои клятвы… – прошептал Грейлин. – Сколько еще я смогу нарушить и остаться тем же человеком?

– Как мне это видится, первую клятву ты нарушил в надежде спасти ребенка Марайны. Это событие имеет преимущественную силу перед последующими. Если ты вернешься, это станет лишь продолжением того же самого нарушения, на время прерванного, за которое ты уже понес наказание. – Саймон пожал плечами. – Отныне для тебя самым достойным делом будет довести самое первое предательство до подобающего завершения.

От той извилистой дорожки, по которой бывший алхимик пришел к этому заключению, у Грейлина разболелась голова, однако сердечная боль была гораздо сильнее. И тем не менее он знал, как ему быть.

Подойдя к Саймону, Грейлин схватил ножны с Тернием и закрепил на поясе. Выпрямившись, он ощутил у себя на бедре тяжесть стали. Это чувство было ему так хорошо знакомо – казалось, отросла заново отсеченная конечность.

– Добро пожаловать в мир живых, Грейлин си Мор, – усмехнулся Саймон.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации