Текст книги "Павшая луна: комплект из 2 книг"
Автор книги: Джеймс Роллинс
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 99 страниц) [доступный отрывок для чтения: 24 страниц]
Грейлин гнал что есть мочи свою повозку через лес. Нераскатанная дорожка петляла между белыми стволами ольхи, обступившими ее с обеих сторон. Аамон и Кальдер без труда следовали за лошадьми даже после целого дня, проведенного на охоте. Однако Саймон настоял на том, что у Грейлина была только одна возможность договориться о переправе в Халендию, а это означало, что добраться туда нужно будет к Вечере.
Несмотря на свои опасения, Грейлин уступил Саймону, предложившему проехать южнее Савика. Они направились к протяженному пустынному побережью, куда отваживались углубляться немногие. Береговая линия была изрезана узкими фьордами, стиснутыми высокими зазубренными скалами. Глубокие воды фьордов изобиловали опасными отмелями и коварными быстрыми течениями. В скалах зияли пещеры, которые, по слухам, образовывали подземный лабиринт, вдвое превышающий размерами Савик.
В укромных бухтах обосновались всевозможные пираты, головорезы и разбойники всех мастей. Они охотились в морях Венца, по большей части нападая на прогулочные суда, плывущие из Халендии к дворцам и виллам, которыми были усыпаны крутые берега Лирии к северу от Савика. Именно там богачи спасались от испепеляющего летнего зноя, пережидая в прохладном климате побережья Аглероларпока самую жаркую пору года.
После долгого перехода, когда Грейлин был уже близок к тому, чтобы задремать на козлах, ехавший впереди Саймон наконец поднял руку. Натянув поводья, он поравнялся с повозкой. Его кобыла недовольно заржала и покосилась на пони Грейлина, но тот лишь махнул хвостом.
Вокруг светлые заросли ольхи сменились темными соснами и кипарисами. Грейлин выпрямился на козлах. Теперь в воздухе уже чувствовался соленый запах моря. Даже за скрипом колес и стуком копыт был слышен отдаленный шум прибоя, накатывающегося на прибрежные скалы.
Саймон обернулся к повозке.
– Теперь осторожнее! – предостерег он. – Держись рядом со мной. Здесь тебе запросто могут вспороть живот.
– И ты полагаешь, что этим людям можно довериться?
– Разумеется, нет, – нахмурился Саймон. – Но мерзавец Дарант сдержит свое слово, если вознаграждение превысит цену предательства.
Грейлин оглянулся на свою повозку, нагруженную тюками шкур и мехов и таким количеством солонины, которого хватило бы жителям небольшой деревни на целую зиму. Товара было более чем достаточно для оплаты переправы через море, но хватит ли его для того, чтобы сохранить тайну Грейлина? Рисковать он не мог, поэтому забрал из своего хозяйства все, что имело хоть какую-нибудь цену.
– Поехали! – сказал Саймон, трогая свою кобылу.
Тронувшись следом за ним, Грейлин всмотрелся в густые заросли. Он никого там не увидел, однако у него не было причин не доверять Саймону. Грейлин даже свистнул, подзывая Аамона и Кальдера. Ему не хотелось начинать войну еще до того, как они доберутся до побережья.
Через четверть лиги до него дошло, что они не приближаются к берегу. Они уже вышли к морю. Из расселины слева сильный порыв воздуха внезапно обдал их солеными брызгами.
Грейлин осмотрелся вокруг внимательнее. Хотя лес простирался далеко вперед, земля была покрыта глубокими трещинами, исторгающими струйки тумана, из которых доносился шум бурлящей воды. По мере продвижения путников эти щели объединялись в глубокие ущелья, заканчивающиеся фьордами.
Остановившись, Саймон поднялся в стременах, оглядываясь по сторонам.
– Ты заблудился? – недовольно спросил у него Грейлин.
– Нет, – ответил Саймон, однако в голосе его не было полной уверенности. – Лучше проявить излишнюю осторожность, чем выехать прямиком на обрыв или провалиться в расселину. Вот почему никому так и не удалось выкорчевать этих суровых людей из еще более суровых скал.
Встревоженный словами бывшего алхимика, Грейлин свистнул снова, призывая Аамона и Кальдера присоединиться к повозке. Две здоровенные тени бесшумно выскользнули из леса позади него. Варгры тяжело дышали, обмахиваясь хвостами, насторожив уши с кисточками.
Заржав от страха, кобыла Саймона осела назад. Лишь крепко ухватившись за луку, бывший алхимик удержался в седле. Выругавшись, он кое-как успокоил лошадь.
Братья Грейлина застыли на месте, хотя Кальдер, опустив морду, не отрывал взгляда от гарцующей кобылы. Оба животных явно проголодались.
– В следующий раз предупреждай! – сверкнул глазами Саймон. – Я едва не обделался от страха!
– В чем дело? – Грейлин получил удовольствие от раздражения своего спутника. – Разве ты не слышал мой свист?
Пробурчав что-то себе под нос, Саймон тронул лошадь.
– Следуй за мной!
Они поехали дальше, петляя по тропе, похоже, известной одному только Саймону.
По крайней мере, он делал вид, что она ему известна.
* * *
После бесконечного пути по тропе, которая извивалась то в одну сторону, то в другую, позади повозки раздалось негромкое рычание. Сидящий на козлах Грейлин напрягся. Словно в ответ на это рычание из леса появилось человек десять в темно-зеленых плащах, перегородивших дорогу.
– Оставайся на месте! – распорядился Саймон, направляя свою кобылу к ним.
Грейлин не мог разобрать, о чем шел разговор, однако он то и дело слышал в зарослях слева и справа треск сломанной ветки, указывающий на то, что в лесу скрывались и другие. Его братья, опустившись на задние лапы, застыли неподвижно и только двигали ушами, отслеживая все звуки. Шерсть на спине у них встала дыбом, словно проверяя воздух на наличие опасности.
Наконец Саймон обернулся и махнул рукой, подзывая своего спутника. Тронув поводья, Грейлин подкатил повозку к бывшему алхимику. Люди в зеленых плащах растворились в зарослях, оставив только двоих, ставших провожатыми.
Они продолжили путь. В прорехи между деревьями Грейлин видел темно-синее море, взъерошенное белыми барашками. Однако далеко идти не пришлось. Провожатые подвели путников к широкой расселине, по крутому склону которой опасно уходила вниз узкая дорога. Внизу шумела и пенилась черная вода.
Саймон без колебаний начал спускаться вниз. Грейлин последовал за ним, пустив повозку по узкой тропе. Аамон и Кальдер бежали сзади, не отставая.
Покинув склон расселины, дорога нырнула в сырой тоннель, освещенный факелами. Воздух наполнился запахом моря, обжигающим ноздри солью и слабым привкусом водорослей. Грейлин мысленно представил себе задыхающееся от растительности море в сотне лиг к югу. Плотная масса туго переплетенных плавучих зарослей протянулась непрерывной полосой от этого берега до Миррской трясины, образовав естественную преграду для быстрого вторжения с юга, чем-то напоминающую отмели и рифы Щитов, островов в противоположном конце Халендии. Эти естественные преграды столетиями защищали королевство, перекрывая путь нежеланным гостям.
Грейлину хотелось надеяться на то, что проникновение одного-единственного человека останется незамеченным. Ему по-прежнему казалось, что его руки сжимают пергамент, ощущают воск печати. Слова послания ярким огнем горели у него в сознании.
«Я должен помочь ребенку Марайны!»
Грейлин понимал, что, если его усилия окажутся бесплодными, второй раз его не пощадят.
Наконец после долгого извилистого спуска дорога впереди озарилась ослепительным светом. Вскоре тоннель вывел на широкий песчаный берег, открытый вечернему небу и обрамляющий серебристо-голубую заводь. Справа лениво несла свои воды река, пробираясь между отвесными стенами к морю. Слева грохотал величественный водопад, наполняя висящими в воздухе мельчайшими брызгами тесную долину. Мокрые скалы вокруг были покрыты папоротниками и изумрудно-зеленым мхом.
Грейлин выехал следом за Саймоном и провожатыми на берег. Там суетились люди. У края заводи громоздились штабеля ящиков. Вдоль стены ущелья под нависшей скалой раскинулась убогая деревушка. Деревянные избы опасно карабкались вверх по склонам среди многочисленных лестниц, ступенек и качающихся мостов. Оттуда доносились веселые звуки барабанов, дудок и струнных инструментов вместе с грубым смехом, криками и громкими приказаниями. Все вокруг было затянуто сизым дымом от десятков каменных очагов и шипящих железных жаровен.
Грейлин и Саймон направились к груде ящиков у заводи. К ним обращались рассеянные взгляды – тотчас же загорающиеся любопытством при виде двух варгров, бегущих за груженой повозкой. Люди испуганно застывали на месте. Детишки прятались за спины своих родителей. Некоторые самые смелые с опаской подходили ближе, остальные пятились назад.
– Ну, вот и вы наконец! – разорвал общий гомон громкий голос.
Оторвав взгляд от деревушки, Грейлин повернулся к высоким штабелям ящиков и бочек. Из толпы работающих там людей вышел высокий мужчина и направился к ним. Он был в развевающемся коротком темно-синем плаще в тон тунике и штанам, перетянутым ремнем из кожи угря, и в высоких сапогах из нее же.
Его лицо растянулось в широкой улыбке, которая не вызвала у Грейлина доверия.
«Ни один человек не может так радоваться».
Спешившись, Саймон заключил подошедшего в крепкие объятия и еще похлопал по спине.
– Рад встрече, Дарант!
Приятели поделились последними новостями, поговорили о погоде и слухах о надвигающейся войне.
Тем временем Грейлин окинул оценивающим взглядом незнакомца, который, по словам Саймона, возглавлял один из самых жестоких кланов, избравших этот уединенный берег своим домом. Волосы разбойника, свободно ниспадающие до плеч, были настолько черными, что казались синими, соответствуя его облачению. Глаза его напоминали черные бриллианты, сверкающие на просоленном, гладко выбритом лице, покрытом глубокими морщинами.
Грейлин попытался определить возраст Даранта. Внешне пират казался моложе его, но запросто мог быть на десятилетие старше. Его каким-то необъяснимым образом старили глаза. Но в первую очередь Грейлин обратил внимание на два меча у него на поясе. Ножны были слишком узкими, что не оставляло никаких сомнений.
Хлыстомечи.
Клашанские клинки, имевшие у рукоятки толщину в палец, к острию утончались настолько, что становились почти невидимыми. Сталь выковывалась алхимиками по какому-то древнему сложному способу, что делало их гибкими и неломающимися. В руке опытного клашанского фехтовальщика такой меч в мгновение ока превращался из пронзающей стали в смертельно опасный хлыст. И лишь самые опытные мастера могли сражаться одновременно двумя клинками.
Грейлин отметил, что это обстоятельство многое говорит о пирате.
Несмотря на то что Дарант вроде бы был поглощен разговором с Саймоном, Грейлин понял, что тот также оценивает его. Взгляд черных глаз пирата то и дело обращался на него, впитывая подробности. Лицо разбойника оставалось непроницаемым под маской напускного веселья. Единственная трещина мельком появилась лишь тогда, когда Аамон и Кальдер запрыгнули в повозку и принялись обнюхивать вяленое мясо. Дарант посмотрел на них, и сквозь светлую беззаботность на мгновение проступило что-то мрачное, так же быстро исчезнувшее.
Наконец Саймон обернулся и указал на Грейлина.
– Вот тот человек, которому нужно попасть в Халендию.
– Ты имеешь в виду, в Торжище, – поправил Дарант. – Хоть я лишь мореплаватель, мне известно, что этот город расположен вдали от побережья.
Грейлин бросил резкий взгляд на Саймона. «Откуда этому разбойнику известна конечная цель моего путешествия?»
Саймон не обратил на него никакого внимания.
– Верно, – подтвердил он, протягивая Даранту сложенную бумагу. – Вот перечень всех тех товаров, что мы предлагаем. За этот груз можно запросто выручить две золотые марки и горсть серебряных эйри, чего более чем достаточно для плавания на самом быстром твоем корабле.
– На самом быстром моем корабле? – поднял бровь разбойник. – Он уже готов тронуться в путь, поверь мне на слово. И позволь мне самому судить, хватит ли этого барахла для оплаты моих трудов.
Грейлин с тревогой ждал, пока пират изучал список. То и дело Дарант бросал взгляд на повозку, словно убеждаясь в том, что перечень соответствует грузу. Однако тут у Грейлина не было никаких причин для беспокойства. Он ни за что не стал бы обманывать этого человека.
Наконец Дарант хмыкнул и опустил список, придя к заключению.
– Еще я хочу твоего пони.
Грейлин напрягся, глядя на круп выносливого животного. Эту лошадку он приобрел четыре зимы тому назад и с тех пор не нашел в ней никаких изъянов. Они договорились с Саймоном, что тот отведет пони с повозкой в Савик и оставит там до возвращения Грейлина.
«Если мне суждено будет вернуться…»
– Постой! – вмешался Саймон. – Это тебе не какая-то жалкая кляча! Это чистокровный аглероларпокский пони в самом расцвете сил. Он сто`ит столько же, сколько все то, что в этой телеге, и плюс сама телега!
Пожав плечами, Дарант скрестил руки на груди и стал ждать.
Саймон оглянулся на Грейлина, предоставляя решать ему.
– По рукам! – сказал тот.
– Мез вондрес, – произнес Дарант по-клашански и, ловко хлопнув в ладоши, показал их Грейлину, провозглашая сделку заключенной.
Саймон покачал головой, и Грейлин бросил взгляд на реку, текущую в море. Ему не терпелось скорее тронуться в путь.
– Теперь насчет истинной сущности моего груза. Насколько я понимаю, ты Грейлин си Мор.
Грейлин развернулся так стремительно, что у него заболела шея. Он сверкнул глазами на бывшего алхимика, однако тот, похоже, был ошеломлен не меньше его.
Дарант лишь усмехнулся; его лицо оставалось таким же веселым, может быть, став чуть пожестче.
– Не ты один торгуешь секретами, Саймон. У кланов тоже есть глаза и уши по всему побережью. Мы собираем тайны и храним их бережно, как самые драгоценные сокровища. Было нетрудно разгадать, кто прибыл сюда под вымышленным именем. К тому же с двумя ручными варграми, нуждаясь в тайной переправке в Халендию. Не считайте меня дураком.
Саймон опустил плечи.
Лицо Грейлина вспыхнуло от ярости, сердце заколотилось.
– Что ты хочешь за свое молчание?
– Ничего такого, чего у тебя нет с избытком, – пожал плечами Дарант. – Уверен, ты поделишься.
Грейлин стиснул поводья, догадываясь, что разбойник скажет дальше.
– Мне нужен один из твоих варгров, – подтвердил его предположение Дарант. – Предоставлю тебе выбрать, которого отдать.
«Никогда!..»
Грейлин оглянулся на своих братьев. Варгры стали для него таким же сердцем, как и то, что колотилось в груди.
– Все что угодно, только не они, – процедил он.
– Справедливо, – сказал Дарант. – Что еще ты можешь предложить взамен?
Грейлин положил руку на рукоятку меча, висящего в ножнах на козлах повозки. Его семья владела Тернием на протяжении бесчисленных поколений. Но это была лишь сталь. По-видимому, Дарант придерживался того же мнения.
– Еще один клинок мне не нужен, – сказал пират. – А если ты его обнажишь, я докажу тебе, что те два, которые при мне, ничуть не уступят твоему.
Грейлин убрал руку.
Саймон смотрел на него с выражением боли и вины. Грейлину вспомнились слова алхимика о чести этого разбойника: «Мерзавец Дарант сдержит свое слово, если вознаграждение превысит цену предательства».
Грейлин понял, что ему необходимо любой ценой заручиться преданностью пирата.
Он повернулся к своим братьям. Его встретили взгляды двух пар янтарно-золотистых глаз. Хотя от этих слов у него разорвалось сердце, он ответил, глядя варграм в глаза:
– Договорились. Но я сам выберу, которого, как ты и предложил.
– Пусть будет так.
Грейлин повернулся к пирату, повязывая его единственной целью, за которую можно было заплатить такую цену.
– Но только после моего возвращения. До тех пор они останутся со мной.
Дарант повернулся к нему одним глазом, затем другим, словно любопытный ястреб. Затем он кивнул и снова хлопнул, показывая ладони.
– Да будет!
Грейлин отвернулся к реке.
– Так где же этот твой корабль?
– Он уже здесь, – сказал Дарант. – Ждал, когда мы придем к решению, которое удовлетворит всех.
Обернувшись, Грейлин увидел, как водопад прорезает тупой нос большого корабля. Теперь он понял, почему Саймон раскрыл конечную цель его пути, город Торжище, укрытый в высокогорье Приоблачья. Алхимик устроил ему переправу не только до побережья Халендии.
Грейлин ахнул, глядя, как корабль появился из водопада, раздвигая потоки воды, открывая пузырь и прикрепленный к нему снизу корпус. Это было не неуклюжее торговое судно, перевозящее по небу груз и пассажиров, а небольшой боевой корабль, быстроходный борт, какие стояли на вооружении многих армий Венца. Такие оснащались особым балластом, сделанным на основе темных алхимикалий, который при воспламенении позволял кораблю развить очень высокую скорость, в том числе против ветра, и маневрировать в сражении.
– Ты говорил, что тебе нужен быстрый корабль, – толкнул Саймона в бок Дарант.
– Ты человек слова.
Спрыгнув с повозки, Грейлин подозвал Аамона и Кальдера к себе. Два варгра завороженно смотрели на появившийся из водопада корабль, с пузыря которого продолжала ручьями стекать вода, образуя на земле лужицу. Из окованных железом отверстий на корме вырвались струи огня, и корабль, плавно скользнув к берегу, застыл.
Быстро были закреплены канаты. На землю упали спущенные с правого борта сходни. Началась погрузка ящиков, бочек и бутылей.
Отдав приказания команде, Дарант вернулся. Он остановился в нескольких шагах от варгров.
– Мы готовы отчалить.
Повернувшись к Грейлину, Саймон стиснул ему руку.
– Да благословят боги твой путь, друг мой!
– А ты куда дальше? – спросил Грейлин.
– О, меня ждут другие дела. «Роза» – суровая хозяйка. – Послюнявив палец, Саймон поднял его вверх. – Ты не чувствуешь, что направление ветра меняется?
Грейлин нахмурился. Ветер у земли всегда дул на восток, наверху ветер всегда дул на запад. Такое положение дел никогда не менялось.
Опустив руку, Саймон усмехнулся.
– Что-то мне подсказывает, что твои действия – это лишь первый ход в грандиозной игре «рыцари и разбойники».
Грейлин вздохнул. Этот таинственный человек уже утомил его. «Может быть, оно и к лучшему, что теперь я буду иметь дело не с такими загадочными союзниками». Попрощавшись с бывшим алхимиком, он направился к сходням. Аамон и Кальдер побежали следом за ним, держась рядом.
Лишь ступив на сходни, Грейлин сообразил, что за ним следует еще кто-то. Обернувшись, он увидел Даранта, закидывающего через плечо суму.
Грейлин остановился.
– Ты тоже летишь с нами?
– Ну да, – ухмыльнулся Дарант. – Собираюсь присматривать за своим имуществом. – Он указал на варгров. – К тому же наше путешествие поможет твоим братьям привыкнуть ко мне.
Аамон и Кальдер зарычали, оскалившись.
Нисколько не смущенный, Дарант прошел мимо них, правда, держась подальше.
– Поднимаемся на борт и трогаемся в путь!
Грейлин посмотрел ему в спину.
«Похоже, мне не удалось избавиться от загадочных союзников».

Часть девятая
Тропа павших
Высокие скалы Кручи рассекают земли Халендии подобно острому ножу, низвергаясь с одной стороны и поднимаясь к богам с другой. И все для того, чтобы сохранить леса высокогорья девственно-чистыми вдали от пагубного воздействия человека. Лишь три окруженных водопадами прохода с коварными подъемами позволяют добраться до этих благословенных нетронутых земель. На севере, посредине и на юге. Опасайтесь последнего, ибо он проклят.
Из «Лесной мечты» королевы Праа ри Фай, написанной за год до ее убийства
Глава 29
Через два дня после того, как она покинула зимнее стойбище, Никс стояла на краю своего мира. Глядя на окутанные туманом топи, она слушала, как гудит и стонет болото, как жужжат над ним насекомые и щебечут птицы. Вдохнув влажный солоноватый воздух, девушка ощутила на языке горьковатую соль. Только это и знала она в своей жизни. Никс обхватила себя руками, стараясь набраться сил, необходимых, чтобы расстаться со всем этим.
Развернувшись, девушка задрала голову, глядя на отвесные белые скалы, исчезающие в дымке высоко над головой. Утесы Кручи окаймляли восточную оконечность болот. Прямо позади стену рассекало ущелье, прорезанное рекой, текущей с высокогорий Приоблачья. Спускаясь вниз журчащими серебристыми каскадами и ревущими водопадами, река наконец втекала, тяжело и угрюмо, словно признавая свое поражение, в Миррскую трясину.
Фрелль и принц Канте стояли на илистой отмели на левом берегу реки, обсуждая шепотом, как лучше подняться по Тропе Павших. Джейс ждал в нескольких шагах от Никс, давая ей возможность проститься со своим миром наедине.
Но девушке предстояло расстаться не только с этими заболоченными землями.
Пройдя по песчаному берегу, Никс углубилась в заросли жесткого тростника, разыскивая Ворчуна. Старый буйвол стоял по бабки[3]3
Бабка – надкопытье.
[Закрыть] в черной воде. Выдернув длинный стебель болотной травы, он как мог стряхнул с него соленую воду и принялся медленно жевать. Заметив приближение Никс, Ворчун тяжело фыркнул и побрел ей навстречу. Девушка уже выпрягла его из волокуши, дав попастись вволю.
Подойдя к Никс, буйвол опустил свою здоровенную голову, и девушка обняла ее, прижимаясь щекой ко лбу, ощущая его довольное ворчание. Ворчун, как никто другой, олицетворял для нее дом. Это он первый услышал ее плач в болоте, он приволок ее отца к плавающему на поверхности сплетению трав, на котором она лежала. Это Ворчун так часто утешал ее, выслушивал жалобы, когда они вдвоем путешествовали по болотам. Он был в ее жизни чем-то постоянным.
«И вот теперь я должна с тобой расстаться…»
Приподнявшись на цыпочки, Никс шепнула буйволу на ухо:
– Я тебя очень люблю! Но тебе пора возвращаться домой. – Она знала, что Ворчун сможет один найти дорогу обратно в стойбище. – Найди Бастана, – добавила девушка, – или Аблена.
Ей причинило боль уже то, что она произнесла вслух имена своих братьев. Этого хватило, чтобы у нее затряслись плечи, к горлу подступили всхлипы. На протяжении последних двух дней скорбь обрушивалась на Никс в самые неожиданные моменты. Даже когда ей казалось, что она уже полностью выжата и иссушена, случайный взгляд на распускающиеся бутоны морской лаванды, которую так любил ее отец, или печальный крик гагары вызывали неудержимый поток слез, готовый захлестнуть ее.
Крепче прижавшись к Ворчуну, Никс провела ладонью по толстой шее буйвола до широкой мозоли, натертой хомутом волокуши, и потерла ее, словно стараясь стереть.
– А можешь не возвращаться в стойбище, – предложила девушка. – Стань свободным. Найди путь, угодный твоему сердцу. Ты это заслужил.
Отстранившись от буйвола, она всмотрелась в его глаза, молочно-белые от старости. Ворчун потерся об нее мордой, словно говоря: «Мое сердце здесь». – «А мое сердце с тобой», – мысленно ответила ему Никс.
Напоследок еще раз прижавшись щекой к его массивному лбу, она торжественно произнесла:
– Куда бы ты ни отправился, я обязательно тебя найду. Клянусь!
Вдалеке над болотом разнесся звук рожков, отражаясь отголосками от высоких скал у Никс за спиной, настойчиво напоминая о том, что задерживаться дольше нельзя.
Услышав эти громкие звуки, Ворчун склонил голову. Рожкам вторило завывание охотничьих филасозавров, судя по всему, доставленных из Фискура для того, чтобы помочь королевскому легиону выследить добычу. Этих идущих по запаху крови ищеек невозможно было сбить со следа, но хотя бы болотистая местность не позволяла им настичь беглецов. К счастью, эти животные, уроженцы гулд’гулских пустынь, плавали плохо. Однако это преимущество скоро растает.
Никс оглянулась на расселину с отвесными стенами, по которым вдоль реки поднимались вверх древние замшелые ступени. Необходимо было как можно быстрее оторваться от погони. Даже сейчас девушка слышала слабые отголоски криков, разносящихся над водной гладью.
– Ждать больше нельзя! – окликнул ее Джейс.
Никс это понимала. Казалось, Ворчун также это понял. Повернувшись к девушке задом, он шумно запыхтел, затем вопросительно оглянулся.
– Уходи! – махнула ему та. – Ступай на все четыре стороны!
Однако буйвол не трогался с места, готовый защищать этот берег, даже если это означало быть растерзанным сворой филасозавров или утыканным стрелами и копьями. Никс не сомневалась в том, что Ворчун поступит так, если она его об этом попросит.
– Уходи! – настойчиво повторила она.
Ее приказ был подкреплен шумом крыльев в воздухе, сопровождаемым пронзительным криком, обращенным к буйволу. Маленький брат Никс беспокоил огромного буйвола до тех пор, пока тот наконец не фыркнул и, тряхнув головой, не побрел в черные воды трясины.
Никс дождалась, когда буйвол скроется из виду. Как только Ворчун исчез, ей показалось, будто перерезали якорный канат. Она наконец смогла развернуться и подойти к Джейсу. Взяв своего друга за руку, девушка направилась к Фреллю и принцу.
Джейс с опаской окинул взглядом бесконечную цепочку ступеней, уходящих вверх.
– Сколько времени нам потребуется, чтобы достигнуть леса наверху?
– Целый день, – сказал Фрелль. – В лучшем случае.
– Если мы будем идти быстро, – добавил Канте, указывая кончиком лука на брюшко Джейса.
Никс сверкнула глазами на принца. Джейс обиженно пощупал живот, но Никс тронула его за плечо, успокаивая.
Пожав плечами, Канте высокомерно отвернулся.
Девушка посмотрела на него со спины, гадая, действительно ли он ее единокровный брат. Ей не хотелось верить в это по многим причинам. Ее внимание не укрылось от Фрелля, и у алхимика на лице появилось виноватое выражение, возможно, обусловленное тем, что он разбил вдребезги ее прошлое. После стольких лет Никс наконец смирилась, пусть и с горечью, с безликими отцом и матерью, бросившими ее посреди топей, где она погибла бы, если бы ее не спасла другая мать, крылатая.
Все эти два последних дня девушка старалась привязать новое прошлое к тому, что знала о себе. Алхимик Фрелль поделился с ней своим предположением – которое разделяла настоятельница Гайл – о том, что история того, как ее оставили в болотах, связана с окончанием другой истории, истории Про`клятого Рыцаря, истории нарушенной клятвы и запретной любви.
Никс показалось, что алхимик утаил от нее кое-какие подробности. Она постоянно ловила Фрелля и принца перешептывающимися друг с другом, украдкой поглядывая на нее, в то время как она притворялась, будто дремлет в волокуше. До нее доносились обрывки слов о пророчествах, изреченных каким-то черным Исповедником, также имеющих отношение к этой истории.
«И возможно, ко мне».
Никс прошла следом за своими спутниками к скудным припасам, сложенным у подножья ступеней. Джейс уже наполнил бурдюки водой из ручья. Принцу удалось подстрелить утку, нагулявшую за лето жирок, и трех болотных зайцев. Девушка показала ему, как завялить добычу, сперва опустив мясо в холщовых мешках в соленую воду болота, а затем высушив его на солнце. Проделав так несколько раз, охотник добился того, что мясо полностью пропиталось солью.
Разобрав мешки и бурдюки, беглецы приготовились к подъему. Краем глаза Никс наблюдала за принцем, ища хоть какое-либо внешнее сходство с собой. Она явно не могла похвастаться его смуглым лицом и серыми глазами. Хотя волосы у обоих были темные, у Канте они были гораздо чернее. У обоих тонкие носы были с чуть задранными кончиками. Однако это можно было сказать про многих.
Покачав головой, Никс отвернулась.
Крошечный брат, низко пролетев у нее над головой, устремился в расселину, словно призывая путников следовать за собой. Однако затем стала очевидна истинная цель летучей мыши: она сновала в воздухе, ловя жужжащих в воздухе болотных насекомых, которых не пускала дальше висящая над рекой водяная дымка.
Наконец новые звуки рожков заставили всех двинуться вперед.
Фрелль первым поднялся на замшелую ступень.
– Осторожнее! – предостерег он. – Мох скользкий. Один неверный шаг может означать смерть.
– Возможно, вот почему этот путь называется Тропой Павших, – угрюмо заметил Канте, следуя за алхимиком.
Жестом предложив Никс следовать первой, Джейс присоединился к ней.
– Согласно «Анналам забытых эпох» Плебиана, – строгим тоном промолвил он, – этот проход получил свое название задолго до того, как была записана наша история. Возможно, это название ему дали те, кто высек вот эти ступени. На самом деле никто не может сказать, откуда оно. Однако из тумана веков дошли сведения о том, какой опасной и коварной может быть эта тропа. Некоторые считают ее про`клятой. Другие верят, что здесь обитают призраки и злые демоны.
– Да уж, вид у этих ступеней такой, будто вот уже несколько столетий никто не ступал по ним, – согласился Канте. – Я не вижу, чтобы хоть где-нибудь цветки мха были примяты.
Когда они начали подниматься вверх, Никс заметила на изумрудно-зеленом фоне крошечные белые цветки, сверкающие жемчужинами росы от тумана. Она уловила в воздухе аромат масел.
– Сомневаюсь, что людей удерживали рассказы о привидениях и проклятиях, – сказал Фрелль. – В Приоблачье ведут еще два прохода – недалеко от Азантийи и на севере Тучноземья, гораздо более доступные и лучше подходящие для путешествий. А для того чтобы достичь этого прохода, заросшего, обветшалого от времени, необходимо пересечь болота. Вот почему я избрал именно этот полузабытый путь, чтобы добраться до Торжища.
При напоминании конечной цели пути Никс озвучила вопрос, не дававший ей покоя:
– Вы действительно полагаете, что рыцарь Грейлин си Мор встретит нас там?
«Человек, который может быть моим отцом…»
– Мы должны на это надеяться, – ответил алхимик. – Для того чтобы переправить тебя из Халендии куда-нибудь в безопасное место, нам нужен сильный союзник – которому мы сможем полностью доверять. Но даже если Грейлин не объявится, окутанные туманом леса Приоблачья сами по себе предоставят хоть какое-то убежище.
Никс мало что знала об этом лесистом высокогорье. Говорили, что там сохранились нетронутые древние чащи, дикие, непроходимые. Мало кто избирал эти суровые места своим домом – лишь немногочисленные бледнолицые кочевники, по слухам, такие же дикие, как леса. Даже Торжище представляло просто вырубленный участок леса, превращенный в торговый форпост.
По мере того как путники поднимались вверх, тропа становилась все более крутой. То и дело им приходилось опускаться на четвереньки, чтобы взобраться на очередную ступеньку. Телесное напряжение и сосредоточенность вскоре заставили их умолкнуть, в то время как рев водопадов, стиснутых высокими стенами ущелья, становился оглушительным. И все-таки он не мог заглушить раздававшиеся время от времени позади звуки рожков.
Вдруг шедший первым Фрелль остановился.
Хотя Никс не терпелось идти вперед, она облегченно вздохнула, нуждаясь в отдыхе. Оглянувшись, девушка увидела, что Джейс запыхался, его раскрасневшееся лицо стало мокрым от пота и брызг. Промокшая насквозь одежда прилипла к телу, словно он искупался в реке.
Стоявший перед Никс Канте выругался, и она посмотрела вперед.
Фрелль шагнул в сторону, открывая то, что его остановка была не милосердием, а предостережением. Прямо перед алхимиком участок ступеней давным-давно обвалился и рухнул в бурлящий поток. Остались лишь торчащие из стены замшелые обломки. Фрелль в отчаянии оглянулся на своих спутников.