Текст книги "Жди до полуночи"
Автор книги: Джейн Кренц
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)
– Я вспомнила про свой зонт. Он был пристегнут к поясу цепочкой... такая красивая, тетя Эмма и тетя Милли подарили ее мне надень рождения... Я отстегнула зонт и, повернувшись, ткнула им в сторону Авроры. Она оступилась и упала, инстинктивно пытаясь защитить глаза. Упала она на перила, слишком низкие... и свалилась в реку. Там было очень глубоко, а я знала, что Аврора не умеет плавать.
– Она утонула? – спросил Адам.
– Если бы все так легко и быстро закончилось! – встрял Айвибридж. – Как оказалось, наша мисс Коннор обладает еще одним неженским талантом – она прекрасно плавает. Поэтому она, нимало не заботясь о приличиях, скинула с себя платье и в одной сорочке бросилась в воду. Ей удалось вытащить несчастную полоумную на берег. Там их и нашел один из моих арендаторов: мокрых и в одном белье. Зрелище было шокирующим. Вся деревня обсуждала подробности не один месяц.
– Что же случилось с Авророй? – спросил Ричард. – Ее поместили в дом для умалишенных?
– Она покончила с собой... в тот же день, – ответила Кэролайн.
– Украла пистолет своего отца и завершила то, что не удалось сделать реке, – фыркнул Айвибридж. – Так что все героические усилия мисс Коннор пропали втуне.
– А нож? – спросил Адам.
– Когда Аврора падала в реку, он был у нее в руке, – прошептала Кэролайн. – Скорее всего она уронила его в воду и он покоится под мостом, в толще ила.
– Этот случай наделал много шума, – не без удовольствия констатировал Айвибридж. – В довершение всего поползли слухи, что у меня была связь с мисс Коннор. Это послужило последней каплей, которая переполнила чашу общественного терпения. Репутация мисс Коннор была погублена окончательно.
Ричард сделал шаг вперед и поклонился Кэролайн:
– Я хочу выразить свое восхищение вашим мужеством, мисс Коннор.
Джулия уже стояла рядом с мужем.
– Я присоединяюсь к словам моего супруга, Кэролайн. Ваша история глубоко тронула меня. Что же касается поведения мистера Айвибриджа, то оно недостойно джентльмена. Он показал, что такие понятия, как честь и благородство, ничего для него не значат.
– Что вы такое говорите, мадам? – Айвибридж вытаращил на нее глаза. – Я джентльмен!
– Ты права, дорогая. – Ричард в упор смотрел на Айвибриджа. – Вы не джентльмен.
– Признаюсь, вы мне никогда особо не нравились, – подал голос Уилсон. – А после того, что мы услышали сегодня, я убедительно прошу вас немедленно покинуть этот дом. И никогда более не беспокоить нас.
Айвибридж переводил ошеломленный взгляд с холодно замкнутого лица Ричарда на лицо Грендона, выражающее откровенную неприязнь. Казалось, он не верит своим ушам. Наконец до него дошло, что его роль в истории, приключившейся три года назад в Чиллингеме, ни у кого не вызывает ни сочувствия, ни даже понимания.
– Я этого так не оставлю! – Изумление Айвибриджа сменилось яростью. – Я пытался оказать вам услугу, Хардести. Но коль вы желаете бросать вызов обществу, вступая в связь с женщиной, замешанной в скандале, с женщиной, которая собственными безрассудными поступками погубила свою репутацию, – дело ваше.
– Вы правы. – Адам выпустил Кэролайн из объятий и, убедившись, что она твердо держится на ногах, направился в сторону Айвибриджа. – Это только мое дело. А теперь я хотел бы осветить еще один аспект проблемы и дать вам совет – не забудьте того, что я вам скажу.
– Что вы имеете в виду? – Айвибридж с подозрением воззрился на Адама.
– Мисс Коннор не только мой близкий друг. Я не хотел бы торопить события, но все же очень надеюсь, что леди примет мое предложение руки и сердца и согласится выйти за меня замуж.
Джулия с интересом наблюдала за лицом Айвибриджа. Она никогда прежде не видела столь буквального воплощения выражения «отвисла челюсть». Мужчина стоял с открытым ртом и бессмысленно таращился на Хардести. Кэролайн тихо вскрикнула. «От неожиданности», – подумал Адам, несколько раздосадованный тем, что никто из родственников не выказал ни малейшего удивления.
Теперь Хардести стоял прямо перед Айвибриджем и говорил, глядя в его бегающие глазки:
– Думаю, вы понимаете, что, если слухи о том давнем событии в Чиллингеме начнут циркулировать в обществе, я буду очень недоволен.
– Вы мне угрожаете, сэр? – возмутился Айвибридж.
– Я буду настолько недоволен, что, не колеблясь ни минуты, расскажу всем и каждому о ваших выгодных капиталовложениях в некую собственность на Марбери-стрит.
Все газеты будут захлебываться от восторга.
– Я... я не понимаю, о чем вы говорите. – Лживый ответ прозвучал неубедительно. Неприкрытый ужас исказил черты Айвибриджа.
– Неужели? Тогда я вам объясню. Одно дело покупать удовольствия в борделе: большая часть общества отнесется снисходительно к подобным развлечениям джентльмена, и совершенно другое – вкладывать деньги в такого рода предприятие, получая с него прибыль. Думаю, ваши друзья не будут в восторге, когда прочтут об этом в газетах.
– Послушайте, я не знаю, где вы взяли эту сплетню... но вы в любом случае ничего не докажете.
– А зачем доказывать? – Адам пожал плечами. – Знаете, статья в газете обладает совершенно особыми свойствами. Никто и не подумает искать доказательства или приводить проверенные факты, однако ущерб репутации будет нанесен и положение человека в обществе может пошатнуться. – Адам сделал паузу и безжалостно добавил: – Впрочем, не хочу оставлять вас в сомнениях. Я могу предоставить доказательства своих слов.
– Я, собственно, и не собирался обсуждать с кем бы то ни было прошлое мисс Коннор, – пробормотал Айвибридж, с лица которого разом исчезли все краски. – Но вот моя жена... если она узнает леди...
– Я рекомендую вам сделать так, чтобы она ее не узнала, – прервал его Адам. – И повторяю: если хоть малейший намек на то, что миссис Фордайс каким-то образом связана с событиями в Чиллингемс, дойдет до моих ушей, я не буду искать источник сплетен. Я сделаю вывод, что это ваша вина, Айвибридж, и буду действовать соответственно.
– Но что, если кто-то еще узнает мисс Коннор и начнет сплетничать? Вы не можете возложить ответственность на меня!
– Напротив, я возложу ее именно на вас. Поэтому я настоятельно рекомендую вам излечить свою жену от привычки сплетничать за чаем. А сейчас, – Адам бросил взгляд на часы, – у вас есть пять минут, чтобы найти свою супругу и покинуть этот дом.
Так и не пришедший в себя Айвибридж, спотыкаясь, добрался до двери и буквально вывалился из кабинета.
В библиотеке воцарилось недолгое молчание.
Его нарушила тетушка Милли. Она шумно сложила и вновь развернула веер и наградила Адама одобрительной улыбкой:
– Это была прекрасно сыгранная сцена, сэр. Кто бы мог подумать, что в завершение столь чудесного вечера мы сможем увидеть подобный спектакль.
– У вас действительно есть доказательства того, что Айвибридж вкладывает деньги в бордель? – потрясенно спросила Эмма.
Уилсон усмехнулся и ответил вместо племянника:
– Вы можете быть в этом уверены, мадам. Адам в курсе всех тайн и секретов, какие только имеются у нашей аристократии.
– Я рад, что могу вычеркнуть этого типа из списка гостей, – заявил Ричард. Он взял жену под руку, и они пошли к двери. – Я и приглашал-то его только потому, что наши с ним отцы были старыми знакомыми. Но родители наши умерли, и я не вижу причин поддерживать дальнейшие отношения с этим человеком. Что ты по этому поводу думаешь, дорогая?
– Конечно, ты прав, – отозвалась Джулия.
– Мы должны вернуться к гостям, – сказал Ричард и подмигнул Адаму. – Кстати, Хардести, примите мои поздравления в связи со скорым вступлением в брак... Я давно говорил, что вам пора жениться. Годы идут, знаете ли, и вы не становитесь моложе.
– Благодарю вас, Саутвуд. Вы, как всегда, умеете порадовать. Напоминание о моем зрелом возрасте сейчас как нельзя более ко времени.
– Не за что. Какие могут быть счеты между родственниками.
Прежде чем дверь библиотеки закрылась, все услышали, как Ричард и Джулия от души захохотали.
– Позволь мне присоединиться к поздравлениям Ричарда, Адам. – Уилсон улыбнулся и кивнул Кэролайн. – Я одобряю твой выбор, мой мальчик. Кэролайн станет тебе хорошей женой, и мы будем счастливы принять ее в нашу семью.
– Как романтично, – пробормотала Милли, энергично обмахиваясь веером.
Эмма без улыбки смотрела на Адама:
– Я хочу спросить вас, мистер Хардести: вы действительно хотите жениться на моей племяннице? Или эта маленькая речь предназначалась исключительно для устранения Айвибриджа?
– Конечно, хочет. – Уилсон подхватил Милли и Эмму и безжалостно повлек их к двери. – Адам придерживается очень строгих правил, когда дело касается женщин, и никогда не произнес бы подобных слов, не имей он совершенно твердых намерений.
Тетушки, повинуясь напору Грендона, покинули библиотеку.
И Адам обнаружил, что они с Кэролайн наконец-то остались вдвоем.
– Адам...
Она бросилась в его объятия и крепко обхватила за плечи, словно боялась потерять своего мужчину сию минуту и навечно. Хардести нежно прижимал к себе дрожащее тело Кэролайн и бездумно вдыхал аромат ее волос, чувствуя себя поглупевшим от счастья.
– Я не могу поверить, что вы и ваша семья сделали это, – прошептала она.
Хардести улыбнулся. «Вам и не нужно знать всего», – думал он. Угрозы, которые заставили Айвибриджа бежать из их дома, – это лишь малая толика того, что ждет негодяя в ближайшем будущем. Пара месяцев – и его настигнет настоящее возмездие. Очень скоро он обнаружит, что его перестали принимать в лучших домах.
Его исключат из числа вкладчиков нескольких весьма выгодных частных консорциумов. Его перестанут пускать в клубы, где собираются члены высшего общества. Он заплатит за слезы Кэролайн. Но ей ни к чему об этом знать.
– Этот человек мучил вас, а потому заслуживает наказания, – сказал Адам.
– Я бесконечно ценю то, что вы поддержали меня. Но, – Кэролайн уронила руки и сделала шаг назад, – мне кажется, что в своем желании усмирить Айвибриджа, вы зашли слишком далеко.
– Черт. Я боялся, что вы это скажете.
Глава 34
«Он опять слишком легкомысленно относится к происходящему, – подумала Кэролайн. – Возможно, мысль о последствиях просто не пришла ему в голову».
– Это не смешно Адам, – с упреком сказала она. – Ваши близкие знают, как строго вы соблюдаете правила, которые сами же и установили.
– Так и есть, – кивнул он.
– После того, что вы только что наговорили Айвибриджу, они ждут, что вы объявите о помолвке. Право же, сэр, нельзя быть столь легкомысленным. О чем вы только думали?
– Я думал о женитьбе, – ответил Адам просто. Он отошел к столу и налил себе бренди. – Что вас так удивляет? Право же, все присутствовавшие – ну, за исключением разве что Айвибриджа – решили, что мы составим прекрасную пару.
Он задумчиво посмотрел в бокал. Свет вспыхивал на гранях хрусталя, окрашивая напиток в необыкновенные цвета. – Хотите бренди?
– Нет, благодарю вас. Мне кажется, кто-то из нас должен сохранять трезвую голову.
– Тогда пусть на сегодня это будет вашей обязанностью. – И Адам сделал приличный глоток.
Кэролайн повернулась, взметнулись юбки, словно потревоженные языки пламени. Она мерила шагами комнату, пытаясь привести в порядок мысли и эмоции.
– Прошу вас, не сочтите меня неблагодарной, – сказала она наконец. – Я глубоко признательна вам за то, что вы защитили меня от Айвибриджа... Даже не знаю, чем смогу отплатить за такую услугу...
Произнося эту маленькую речь, молодая женщина искоса поглядывала на Адама, который, к ее удивлению, все больше мрачнел.
– Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя обязанной, – довольно холодно отозвался он. – Вы ничего мне не должны. Если помните, это я ходил у вас в должниках с того дня, как вы обеспечили мне алиби на момент убийства Ирен Толлер.
– Глупости! Я лишь сказала инспектору правду.
– Я сделал то же пять минут назад.
– Но вы заявили Айвибриджу, что собираетесь на мне жениться!
– Да. И что?
Кэролайн вздохнула в изнеможении.
– Я понимаю, что это было частью вашего блестящего плана. И ни минуты не сомневаюсь, что он побоится распускать обо мне слухи и сплетни, раз уж я считаюсь невестой самого мистера Хардести. Но вам все же не следовало заходить так далеко. Мне кажется, одного упоминания о борделе было достаточно – он и так дрожал от страха и не чаял, как унести от вас ноги.
Адам снова отпил бренди и еще больше помрачнел.
– Благодарю вас за теплый отзыв о моих способностях убеждать людей. Упоминание о тесной связи Айвибриджа с увеселительным заведением было весьма к месту, как вам кажется?
– Со стратегической точки зрения это было безупречно! – Кэролайн не замечала, что хотя она и контролирует голос, но веер в ее руке рассекает воздух с яростным свистом. – Впрочем, все, что вы делаете, всегда бывает тщательно продумано и хорошо спланировано. И поэтому я никак не могу понять – как вы могли объявить во всеуслышание, что собираетесь на мне жениться?
Адам присел на край стола и отпил еще бренди. Он не спешил, тщательно обдумывая вопрос.
– Возможно, я сказал это потому, что таковы мои намерения, – произнес он наконец.
Кэролайн замерла на месте. Адам мысленно задался вопросом, сдвинется ли она с этого узора на ковре, если кто-нибудь прямо сейчас закричит «Пожар»?
– Но я не понимаю, что случилось, – беспомощно произнесла женщина. – Мне казалось, в наших отношениях все идет прекрасно...
– У каждого своя точка зрения на происходящее. Так часто бывает.
– Ах, вот оно что... – Кэролайн мгновенно сжалась и виновато взглянула на Адама. – Конечно, я должна была догадаться. Должно быть, вы разочарованы, ведь я недостаточно опытна... Но, знаете, я все всегда очень быстро схватываю!
Адам смотрел на нее, и, как она ни старалась, ей ничего не удавалось прочесть на его лице.
– Я хочу спросить вас, Кэролайн... Только ответьте мне правду. Я нужен вам только как прототип для героя вашей книги?
– Нет, что вы! – Она была искренне удивлена вопросом.
– Тогда, возможно, как развлечение... как игрушка? Кэролайн почувствовала, как жаркая волна заливает щеки.
– Как вы можете даже предполагать такое?
– Но если я не просто образец и не игрушка, то почему вы не желаете всерьез поговорить о браке?
«Потому что вы ни разу не сказали, что страстно, безумно... или хотя бы просто нежно любите меня», – подумала она. Но было немыслимо произнести такое вслух, и Кэролайн вздохнула и постаралась изобрести аргумент, который был бы понятен мужчине – то есть некий логично звучащий довод.
– Все дело во времени. Согласитесь, нелепо говорить о браке, если мы знакомы всего несколько дней.
– Но мы неплохо подходим друг другу. А все остальные уверены, что мы просто созданы друг для друга.
«Неплохо подходим»... м-да, это трудно назвать признанием в любви. Кэролайн не удержалась и не без любопытства спросила:
– И чем же именно мы подходим друг другу?
– Я знаю ваши секреты, а вы – мои. – И Адам улыбнулся ей своей неотразимой чувственной улыбкой.
Эта улыбка чуть было не лишила Кэролайн возможности рассуждать здраво, но она упорно цеплялась за логику.
– Что ж, это, несомненно, правда. Но разве это достаточная основа для прочного брака?
– А почему нет? С моей точки зрения, этого вполне достаточно. – Адам поставил бокал на стол и шагнул к ней. – Но раз вы сомневаетесь, хочу напомнить, что у нас есть и другие общие интересы.
– Какие же? – растерянно спросила Кэролайн.
Она смотрела, как он приближается, и думала, что сейчас Хардести удивительно похож на пирата – с разбитой скулой и мрачным выражением лица. Кэролайн совсем не удивилась, когда он обнял ее и, целуя ямку у ключицы, прошептал:
– Вот такие, например.
Дрожь наслаждения сотрясла тело молодой женщины, но разум еще сопротивлялся. «Это путь в пропасть, – говорила она себе. – Нужно немедленно, сию же минуту развернуться и уйти». Но что-то мешало ей сдвинуться с места, а потом стало поздно, ибо поцелуи Адама произвели странный эффект: ей показалось, что кровь ее нагревается и все внутри тает от этого тепла. Предложение руки и сердца, сделанное так, словно они вступали в деловое соглашение, вдруг показалось не важным. Гораздо большее значение имели его руки – такие сильные и такие нежные.
Язык Адама дразняще скользил по губам женщины, и каждое движение отзывалось где-то глубоко, приводя в смятение каждую клеточку ее тела. Потом поцелуй стал глубже, и голова Кэролайн закружилась так сильно, что ей пришлось крепко прижаться к большому и сильному телу мужчины – чтобы не упасть.
Она вся состояла теперь лишь из чувств и эмоций, здравый смысл растворился в огне, который Хардести зажег в ее крови. Но, как ни странно, именно в этот горячечный момент вдруг наступило своего рода просветление. То, как сильно и страстно он желал ее, как помог ей удержаться и не погрузиться вновь в омут ужасных воспоминаний – вот самое главное. А то, что слова любви пока не даются ему... что ж, это можно понять. Жизнь, полная борьбы за выживание, даст о себе знать. Пройдя путь от полных опасности улиц до высшего света, молодой человек научился быть очень осторожным и контролировать каждое свое слово, каждый взгляд. Адам усвоил уроки, придумал правила, которые позволили ему оставаться собой, но обрекли его на одиночество. «Я должна уважать его стремление быть осторожным, – поняла Кэролайн. – Возможно, он все же предпочтет остаться одиноким и не захочет открывать свое сердце. Что ж, я рискну. Ибо Адам Хардести стоит того, чтобы ради его любви рискнуть всем».
Осторожный стук в дверь громом ударил по ее натянутым нервам.
Адам поднял голову и виновато сказал:
– Мортон не стал бы нас беспокоить, если бы дело не требовало немедленного вмешательства. Извините меня, дорогая.
Кэролайн осталась посреди комнаты в одиночестве. Она проследила, как Адам открыл дверь и выслушал короткую речь дворецкого. Тот говорил тихо и, как и подобает вышколенному слуге, не подал виду, что увидел в кабинете хозяина женщину. Затем Адам отдал какие-то распоряжения и, закрыв дверь, повернулся к Кэролайн.
Что-то произошло. Молодая женщина вздохнула. Жаждущий ласк любовник исчез. Его место занял охотник, и мысли его уже бродили по темным улицам города.
– Что случилось?
– Мортон принес мне весточку от моей старой знакомой, Флоренс Стоутли. Она раздобыла для меня адрес дома, где укрылась экономка Ирен Толлер, Бесс Уэйли. Я должен спешить, пока эта женщина не сбежала снова.
– Вы собираетесь повидать ее прямо сегодня?
– Да. – Адам уже снимал смокинг. – Не хочу рисковать: вдруг ей придет в голову сменить адрес. Сейчас Мортон принесет мне другой пиджак и пару ботинок.
– Я думаю, мне следует поехать с вами.
– В этом нет ни малейшей необходимости. Кроме того, дом, который я собираюсь посетить, находится не в самом благополучном районе.
– Адам, послушайте меня, я хочу вам помочь. Эта женщина сбежала, потому что напугана чем-то. Представьте себе, что она подумает, когда увидит вас на пороге, да еще в такой час. Возможно, мое присутствие успокоит ее, и она расскажет нам что-нибудь важное.
Несколько секунд Адам колебался, потом кивнул:
– Я прикажу принести вашу пелерину.
Глава 35
Район, где, по сведениям Флоренс Стоутли, нашла себе прибежище Бесс Уэйли, хоть и нельзя было назвать скопищем настоящих трущоб, однако мало кто рискнул бы выйти на эту темную улицу в столь поздний час без очень веской причины. Адам приказал Неду остановить экипаж, не доезжая до нужного дома. Ему не хотелось раньше времени спугнуть экономку стуком копыт и грохотом кареты.
Они добрались до места довольно быстро, и Адам помог Кэролайн выйти из экипажа.
– Ты все понял? – спросил он у Неда.
– Да, сэр.
Вздохнув, Хардести повернулся к своей спутнице и еще раз спросил:
– Вы уверены, что хотите пойти со мной?
– Мы все уже обсудили, Адам, и даже не один раз. Я иду с вами.
Кэролайн проверила, надежно ли пристегнут длинный шлейф ее юбки. Она сочла эту предосторожность необходимой, не желая стеснять шаг.
Адам смотрел на нее с восхищением: такая смелая, такая умная... Эти качества возбуждали его так же, как других мужчин возбуждает запах дорогих и изысканных духов. Впрочем, пахнет Кэролайн восхитительно, и Адам вовсе не был уверен, что это запах парфюма, а не ее собственный.
Пока они ехали к месту назначения, он на скорую руку состряпал план действий и даже успел обсудить era с Кэролайн. Поэтому теперь, не теряя времени, они прошли по узкому переулочку и вышли на улицу позади нужного дома. Адам двигался вдоль темных домов, отсчитывая крохотные садики, пока они не дошли до того, который, по его расчетам, примыкал к дому Бесс. Как и все остальные, домик имел два выхода – один на улицу, другой – в сад за домом.
Адам легко справился с замком калитки, они с Кэролайн тенями скользнули по дорожке и замерли подле двери.
Через несколько минут с улицы донесся стук экипажа. Нед четко следовал полученным инструкциям. Вот экипаж остановился, и молодые люди расслышали звуки ударов – Нед колотил в парадную дверь.
Довольно долго удары были единственными звуками в окрестностях. И без того тихая улочка словно затаилась. Адам занервничал: вдруг он рассчитал неправильно?
Но вот в доме послышались торопливые шаги, и дверь кухни, ведущая в садик, распахнулась. В лунном свете они разглядели фигуру женщины, облаченную в халат и домашние туфли.
– Полагаю, вы и есть Бесс Уэйли? – спросил Адам, выступая вперед.
Бесс вскрикнула и застыла на месте.
– Не подходите ко мне! – В голосе ее звучал ужас. – Не подходите! Прошу вас, я ничего никому не скажу. Клянусь! Только не трогайте меня...
– Бесс, взгляните на меня, – мягко позвала Кэролайн. – Я миссис Фордайс. Вы меня помните? Успокойтесь, никто не причинит вам зла.
– Миссис Фордайс? – Бесс изо всех сил вглядывалась в полумрак. – Это и в самом деле вы, мэм?
– Конечно. А это мой помощник – мистер Гроув. Он тоже был на сеансе, помните?
– Но что вы здесь делаете? В такой час?
– Мы хотим вам помочь, – сказала Кэролайн.
– Я не знаю. – Женщина едва не плакала. – Я услышала стук экипажа, а потом кто-то стал ломиться в парадную дверь. Я решила, что это либо он нашел меня, либо полиция... уж и не знаю, что хуже. Мне стало так страшно, что я, в чем была, бросилась бежать...
– Давайте вернемся в дом. – Кэролайн взяла Бесс за руку и повела к двери. – На улице холодно, а нам нужно поговорить.
Они оказались в маленькой, не слишком аккуратной кухоньке. Адам сел за стол, чтобы занимать поменьше места, а Кэролайн немедленно принялась греметь чайником и кружками. Он смотрел на нее и думал, насколько нереально выглядит красивая женщина в вечернем платье и шелковых туфельках, хозяйничающая в убогой обстановке бедного жилища. В то же время Кэролайн держалась уверенно, будто не раз бывала в доме. Она готовила чай с таким видом, словно это самая естественная вещь на свете – ночью в незнакомом доме пить чай с бывшей экономкой убитой женщины.
Кэролайн постаралась как можно проще и без лишних деталей объяснить цель их столь позднего визита.
– Значит, вы хотите найти того, кто убил миссис Толлер и миссис Делмонт? – спросила Бесс. Она все еще выглядела испуганной и с тревогой смотрела то на роскошную даму, которая была так добра к ней, то на мужчину с непроницаемым лицом, который молча сидел в углу. Перехватив се взгляд, Адам сказал:
– Этот человек опасен, Бесс. Для всех нас будет лучше, если его поймают и он не сможет бесчинствовать дальше.
– Вы не понимаете, – пробормотала Бесс.
Хардести нахмурился. Женщина произносила эту фразу уже не в первый раз. Фактически это был ее единственный ответ на все вопросы, которые они пытались ей задавать.
– Так постарайтесь нам объяснить, – терпеливо попросила Кэролайн. – Расскажите нам все, что знаете об этом деле. Тогда мы сможем понять, что происходит, и помочь.
– Можете начать с того, почему вы сбежали из дома миссис Толлер, после того как она была убита, – подал голос Адам. – Вы видели убийцу и испугались, что он мог заметить вас?
– Не видела я его, – пробормотала Бесс, все еще не склонная к особой откровенности. – Я нашла тело миссис Толлер рано утром, когда пришла к ней. Комната, где проходили сеансы, выглядела так, словно смерч прошел, но я сразу поняла, что это орудовали не воры. Ничего ценного-то не пропало...
– Очень тонкое наблюдение, – заметил Адам.
– Спасибо, сэр. – Бесс приободрилась было, но тут же вновь съежилась и принялась нервно теребить край скатерти. – А потом я нашла ее... Входная дверь была открыта... А на миссис Толлер было то же платье, что и накануне вечером, – платье для сеанса.
– Так дверь была открыта? – переспросил Адам.
– Она его ждала, – пробормотала экономка.
– Кого ждала? – спросила Кэролайн. Она крутилась у плиты, однако не упускала нити разговора.
– Любовника своего, кого же еще. – Бесс пожала плечами. – Она всегда отсылала меня, если он собирался прийти... Правда, в последнее время это случалось не так часто, как прежде, но в этот вечер они должны были встретиться.
– Кто он? – спросил Адам и тут же перехватил укоризненный взгляд Кэролайн. Такая поспешность могла испугать женщину. Так и случилось.
Бесс втянула голову в плечи и принялась хныкать:
– Не знаю, сэр, клянусь, не знаю. Я и не видела его никогда. Они держали свою связь в тайне, и хозяйка всегда была очень осторожна. Говорила, он приказал, чтобы никто ничего не знал.
– Пейте чай, Бесс. – Кэролайн, шурша шелковыми юбками, поставила на стол кружку с бодрящим напитком. – Я положила сахар и налила молока.
Бесс обхватила чашку ладонями и уставилась на поднимавшийся от нее дымок, словно никогда прежде не видела ничего подобного.
– Спасибо, мэм, – прошептала она.
Кэролайн поставила вторую чашку перед Адамом и присела к столу.
– Не торопитесь, Бесс, – мягко сказала она. – Пейте спокойно, мы никуда не торопимся. Значит, вы не знаете, как звали любовника миссис Толлер?
– Нет, мэм. – Экономка осторожно отпила глоток чая и удовлетворенно вздохнула. – Он требовал, чтобы хозяйка была в доме одна, когда он приходит. Очень серьезный и строгий джентльмен.
– А как миссис Толлер узнавала, в какой именно вечер он собирается ее навестить? – продолжала расспрашивать Кэролайн.
– Не знаю, мэм. – Бесс выглядела растерянной. – Она просто знала, и все.
– Может быть, он присылал записку или письмо?
– Я не видела, – покачала головой женщина.
– Но вы уверены, что именно он был в доме той ночью и убил вашу хозяйку? – спросил Адам.
– Я точно знаю, что она ждала его в тот вечер. И уж как она была сердита! Думаю, они поссорились, и он се убил.
Адам наклонился вперед, внимательно следя за лицом экономки, затем спросил:
– А откуда вы знаете, что она была сердита на своего любовника?
– Я работала с хозяйкой много лет, так что знала, когда она в каком настроении. Сначала-то я была просто прислугой, а уж потом стала ей помогать и в работе. Она знала, что мне можно доверять, понимаете...
– Вы помогали ей проворачивать разные трюки, чтобы люди верили тому, что происходит на сеансах, – подсказал Адам.'
Бесс вздохнула.
– И она мне хорошо за это платила. Вряд ли я теперь найду такую работу.
– А вы не знаете, почему миссис Толлер сердилась на своего любовника? – спросила Кэролайн.
– Да еще бы! Все та же причина, что и у всех.
– Он ей изменял? – Кэролайн изобразила удивление.
– Да, мэм. – В голосе Бесс прозвучало искреннее негодование. – Да еще с кем – с ее же конкуренткой!
– Элизабет Делмонт! – воскликнул Адам.
– Так оно и было, сэр. И миссис Толлер страдала и плакала, бедняжка. А потом она перестала плакать и рассердилась по-настоящему. Я видела – она что-то задумала... Но решила, что она хочет высказать ему все, да и выгнать прочь. А уж что она на самом деле удумала да сделала, мне и в голову не пришло.
– Ирен Толлер убила Элизабет Делмонт? – скорее утвердительно произнес, чем спросил Адам, для которого вдруг еще один фрагмент головоломки встал на место.
– Да, сэр. – Голос экономки звучал едва слышно. Она, не отрываясь, смотрела в чашку с остатками чая. – Я и виду не подала, что знала об этом. Не осмелилась... Просто помалкивала и делала свою работу, как обычно.
– Но как вы догадались? – спросила Кэролайн. Бесс пожала плечами.
– Прислуга всегда замечает мелочи, особенно когда нарушается привычный порядок вещей. Вот, например, миссис Толлер и ее любовник. Они встречались несколько месяцев, и у них уже появились определенные правила.
– Какие?
– Да ничего особенного. Ну, она доставала бутылку его любимого бренди и держала всегда под рукой. Обычно они выпивали немного, прежде чем перейти к близости. Я потом находила в гостиной два бокала. Но в то утро, когда погибла миссис Делмонт, бокалов не было.
– Что еще было не как обычно? – спросил Адам.
– Когда я пришла на работу миссис Толлер была еще в ночной рубашке и халате, но вела себя очень странно. Мне подумалось, может, она заболела или еще что. Ее кровать была застлана, а она никогда не убирала постель сама. Я решила, что она даже не ложилась той ночью. А когда я открыла ее гардероб... уж тут напугалась по-настоящему.
– Что же там было? – прошептала Кэролайн.
– Дело не том, что там было, а в том, чего там не было. Не было ее любимого нового платья. Оно стоило кучу денег, и заплатил за него тот самый джентльмен – ее любовник. Куда, скажите на милость, могло подеваться шикарное платье?
– Что же с ним случилось?
Кэролайн побледнела, и Адам с тревогой посматривал на нес.
– Вот и я спросила хозяйку, что стряслось с ее платьем. А миссис Толлер и говорит, что вчера вечером она шла по улице, а какой-то экипаж проезжал мимо да попал в лужу, и платье здорово забрызгало. Так сильно, что уж и исправить ничего нельзя, ну она и отослала его в благотворительную лавочку. Я сразу поняла, что она врет. Ни разу за все годы, что я у нее работала, она и копейки не дала на благотворительность. Всегда говорила, что они там все жулики и воры.
– Так что же, по-вашему, случилось с платьем? – спросила Кэролайн.
– Она спрятала его в комнате, где обычно проводила сеансы. Там были всякие потайные места. И нашла-то я его случайно. – Бесс крепче сжала кружку и опустила голову. – Просто убирала комнату после того сеанса, где вы оба были... Удивилась, зачем это хозяйка запихнула платье в потайной шкаф. А потом разглядела перепачканные кровью юбки. Тогда-то я и поняла, что натворила миссис Толлер. Перепугалась до смерти...
– Я вас понимаю, – прошептала Кэролайн. – Должно быть, это было ужасно.
– Да уж, мэм, – вздохнула Бесс. – Я даже решила поискать себе другую работу.
– А как вы поступили с платьем? – спросил Адам.
– Сунула обратно в шкаф и сделала вид, что в глаза его не видела. – Экономка помолчала, потом добавила: – Вряд ли она успела избавиться от него до того, как се убили. Наверное, платье так и лежит в том шкафу, если полиция его не нашла.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.