Текст книги "Невинная ложь"
Автор книги: Джейн Кренц
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Глава 35
«Джонс энд Джонс» прокололось, подумал Джейк. Он чувствовал это нутром. Аналитики ни в коей мере не виноваты. Они как раз очень помогли. А вот разведка с самого начала работала плохо, да и усилия Арчера Глейзбрука защитить Клэр заставили всех смотреть в неверном направлении.
Но самая большая проблема в том, что никто не знает, какова истинная цель врага в Стоун-Каньоне. Пока он это не выяснит, его работа будет похожа на выслеживание призраков в темноте.
Джейк остановил свой «БМВ» перед старым заброшенным фермерским домом. Было шесть вечера. Солнце быстро спускалось к горизонту, окрашивая горы в разнообразные оттенки пурпурного.
Он вылез из машины и пошел к дому. Подошвы низких сапог почти не оставляли следов на твердой, сухой земле.
Он обнаружил этот почти превратившийся в руины дом вскоре по приезде в Стоун-Каньон. Развалюха стояла на склоне холма фасадом к городу и долине. Джейку очень понравился вид. Еще ему понравилась царившая тут атмосфера. Дикий пустынный ландшафт действовал на него возбуждающе и помогал ясно мыслить.
Он услышал слева какой-то шорох. Из-под куста выбежала стая куропаток и с дикой скоростью устремилась под террасу, в тень и безопасность.
Открыв свое восприятие, Джейк стал впитывать в себя невидимую энергию пустыни. В такой среде жизнь сведена до элементарных основ. Мелкие создания прыгают, бегают или ползают, чтобы либо раздобыть себе обед, либо самому не стать чьим-либо обедом, либо спариться. Больше ничего не имеет для них значения. Выживание и продолжение рода – это их цели.
Джейк прошел через дом и оказался на остатках террасы. Когда куропатки услышали его шаги у себя над головой, они выскочили из-под досок и ринулись искать другое убежище.
Джейк остановился, изучая ландшафт. Сегодня он приехал сюда, чтобы спокойно все обдумать. Настало время пересмотреть стратегию охоты.
Главная проблема – это Клэр. Инстинкт подсказывал Джейку, что ее нужно полностью удалить со сцены, обеспечить ей безопасность. Но это вряд ли получится. Он уже достаточно хорошо узнал ее, чтобы понять: что бы он ни сказал, ничто не заставит ее отклониться от собственной цели. Кроме того, если честно, ему нужна ее помощь. Если бы не она, он бы все еще шел неверной дорогой.
Пора открыть ей правду. Фэллону это не понравится. Но подразумевается, что как только он приступает к работе, он получает свободу принимать решения такого рода. Сейчас ситуация изменилась, благодаря Клэр перед ним открылось широчайшее поле для расследования.
Точно, пора включать в схему Клэр.
Слева от него в нагромождении валунов что-то блеснуло. Охотничий инстинкт Джейка, задействованный на полную мощность, сработал в мгновение ока.
Его спасла быстрота реакции, и тем не менее пуля оцарапала ему левое плечо, хотя враг, судя по всему, целился в грудь. От силы удара Джейк слегка развернулся и упал на землю.
Ощущение ледяного шока в плече вызвало внутренний огонь. Оглядев себя, Джейк увидел, что рукав уже пропитался кровью.
Глава 36
– Где он? Я знаю, что он где-то здесь. Дайте мне его увидеть. Я требую, чтобы мне рассказали, в каком он состоянии.
Голос Клэр эхом отдавался от двери из толстого стекла, разделявшей приемный покой и отделение «Скорой помощи». Джейк отлично ее слышал. И улыбался.
– Похоже, за мной приехали, – сказал он молодому врачу «скорой помощи» и одетому в гражданское представителю полиции Стоун-Каньона.
– Вы имеете в виду даму в приемном покое? – спросил доктор Бентон, глядя через дверь на Клэр.
– Ее, – ответил Джейк.
– Не морочьте мне голову всей этой чепухой про конфиденциальность. – Клэр перегнулась через стойку и вперила взгляд в беспомощно смотревшую на нее женщину. – Ближе меня у него во всем городе никого нет.
– Это ваша жена? – вежливо осведомился офицер Томпсон.
– Нет, – ответил Джейк.
– Тогда, наверное, близкий друг, – сделал вывод офицер.
– О да! – согласился Джейк.
– Похоже, она по-настоящему переживает за вас, – сказал Томпсон.
– Правда? – Джейк явно был доволен.
Бентон набрал код и отпер дверь. Джейк в сопровождении врача и офицера вышел в приемный покой, где было довольно много народу.
Клэр стояла спиной к нему. Она была поглощена оживленной беседой с женщиной за стойкой.
– Нет, я ему не жена, – напряженно говорила она. – Я друг, и именно мне он позвонил отсюда несколько минут назад и сообщил, что его ранили.
– Сожалею, мэм, – произнесла осаждаемая ею женщина, – я не имею права пускать тех, кто не является членом семьи… – Она замолчала при виде Джейка. И просияла от облегчения: – А вот и мистер Солтер.
Клэр резко обернулась:
– Джейк.
– Извини, дорогая, что опоздал на ужин, – сказал Джейк. – Задержался на работе.
Клэр бросилась к нему. У Джейка возникло ощущение, что она собирается обнять его, однако, к его величайшему разочарованию, Клэр остановилась в нескольких дюймах от него и с ужасом уставилась на забинтованное плечо.
Джейк сообразил, что вид у него довольно устрашающий. Врачи «скорой помощи» разрезали его рубашку, и сейчас он покидал больницу голый до пояса. Кроме того, никто не удосужился смыть с него кровь. К тому же кровь, правда, засохшая, была на брюках и сапогах.
– Неужели так плохо? – прошептала Клэр.
– Ну, какое-то время я не смогу играть в гольф, – ответил Джейк, чувствуя себя бодрым и полным сил. – Ты отлично выглядишь. На тебе новая кофточка?
Клэр обеспокоенно нахмурилась и обратилась к врачу:
– Такое впечатление, что он не в себе.
– Очень может быть, – ответил Бентон, тоже хмурясь. – Я дал ему обезболивающее. У некоторых людей бывает нестандартная реакция на такие препараты. Кстати, чуть не забыл. – Он вытащил блокнот. – Вот рецепт на антибиотик и обезболивающее. Когда закончится действие местной анестезии, он почувствует боль.
– Вы уверены, что ему можно ехать домой? – спросила Клэр.
– Да, – ответил Джейк. – Можно.
– С ним все будет в порядке, – кивнул Бентон. – Если бы я сомневался в этом, я оставил бы его здесь на сутки. Но раз есть кому за ним присмотреть, я не вижу никаких проблем. Проследите, чтобы пару дней мистер Солтер соблюдал постельный режим. Смотрите, чтобы не началась лихорадка или воспаление. Из раны может вытекать инфильтрат, и если начнется кровотечение, немедленно везите его сюда.
– Насколько сильно он был ранен? – спросила Клэр.
– Всего лишь царапина, – ответил ей Джейк. – Ну, как в старых добрых вестернах, когда в героя стреляют сзади. В меня же стреляли спереди. Почти. Может, под небольшим углом. Стрелявший был на склоне и прятался в валунах.
– Повреждены мягкие ткани. – Бентон продолжал обращаться к Клэр. – Но кость не задета. Он молодец: сразу остановил кровотечение.
– Слава Богу! – Клэр заметно успокоилась. – Швы наложили, как я понимаю?
– Конечно, – ответил Бентон, – причем немало. Пусть он запишется на прием: через несколько дней их надо снимать. Вы будете делать ему перевязки?
Джейк представил свою окровавленную руку.
– Нет, черт побери, – громко произнес он. – Я похож на чудовище, сшитое доктором Франкенштейном. Я сам позабочусь о собственной руке.
Ни Клэр, ни Бентон даже не покосились на него.
– Да, я буду делать перевязки, – ответила Клэр.
– В таком случае вот вам инструкции по обработке раны, – сказал Бентон, протягивая ей листок бумаги и рецепты.
Клэр быстро прочитала написанное.
– Полагаю, все это можно купить в любой аптеке?
– Вряд ли будут какие-то проблемы, – ответил Бентон. – Или можете прямо сейчас купить все в больничной аптеке. И там же заполните рецепты.
– Так и сделаю, – сказала Клэр. Она сложила бумаги и сунула их в сумку. – Спасибо, доктор.
– Это моя работа, – широко улыбаясь, сказал Бентон. – Должен сообщить вам, что мистер Солтер – один из интереснейших случаев в моей практике. Здесь, в Стоун-Каньоне, к нам редко попадают больные с пулевым ранением. А вот в большие больницы в Финиксе или Таксоне они, естественно, поступают. Но наш город не является центром преступности. – Он глянул на Томпсона. – Я правильно говорю?
– Нам нравится думать, что в нашем городке все тихо, спокойно и безопасно. – Томпсон внимательно изучал Клэр. – За полгода никаких перестрелок со смертельным исходом не было.
– Точно, с убийства Макаллистера, – сказал Бентон. – Я пришел сюда работать через пару месяцев после того, как это случилось, но люди продолжали обсуждать убийство. Смерть Макаллистера стала самым настоящим ЧП. Ведь убийцу так и не поймали, верно?
Джейка все сильнее раздражало то, как Томпсон смотрит на Клэр.
– Дело еще не закрыто, – ответил тот.
Бентон кивнул:
– Официально его назвали «прерванной кражей со взломом», но, как я вспоминаю, тогда ходило много слухов. Кажется, все до единого считали, что Макаллистера убила любовница, которая была единокровной сестрой его жены. В общем, одна из тех грязных историй с любовным треугольником.
– Что-то вроде этого, – бесстрастно согласился с ним Томпсон.
– Думаю, это ясно показывает, что в богатой и влиятельной семье, как в любой другой, тоже могут появляться отклонения и извращения, – сказал Бентон. Он набрал код, чтобы снова открыть дверь, – Что ж, ребята, прошу меня простить, у меня впереди долгая ночь. Предстоит спасать жизни и пить кофе. Надеюсь, мистер Солтер, я вас здесь больше не увижу.
Когда дверь за ним закрылась, Джейк посмотрел на Клэр. Ее губы были плотно сжаты.
Томпсон вытащил из кармана блокнот.
– Простите, мэм, я не расслышал, как вас зовут.
«Проклятие! подумал Джейк. – Плохи дела». Он буквально увидел, как у Томпсона со скрипом заработали мозги, и попытался вынырнуть из пушистой, мешающей здраво мыслить прострации.
– Клэр Ланкастер, – вежливо ответила Клэр.
– Так я и думал, – сказал Томпсон. И сделал пометку в блокноте.
– Эй, – недовольно воскликнул Джейк, – прекратите!
Ни Томпсон, ни Клэр на него не взглянули.
– У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто стрелял в Джейка? – агрессивно спросила Клэр.
– Пока нет, – ответил Томпсон.
Клэр прищурилась:
– Разве вы не должны обследовать место преступления?
– Мы над этим работаем. Я только что принял заявление у мистера Солтера. Мисс Ланкастер, будьте любезны сообщить, где вы были примерно в шесть вечера.
– Я была в доме мистера Солтера, – ответила Клэр. – Готовила ужин.
Джейк здоровой рукой обнял ее за плечи.
– Любой мужчина только и мечтает о том, чтобы после тяжелого рабочего дня вернуться домой и поужинать. Что ты приготовила, дорогая?
– Лосось на гриле с соусом песто, – сказала Клэр.
– Изумительно. – Джейк подмигнул Томпсону: – Я слышал, рыба очень полезна.
Томпсон опять сделал пометку, но Джейк усомнился в том, что она имеет отношение к пользе рыбы.
Томпсон снова мрачно уставился на Клэр:
– Кто-нибудь был вместе с вами в доме?
– Нет, – ответила Клэр.
– Вы куда-нибудь звонили? – спросил он.
– Нет, – ответила Клэр.
Плохи дела, подумал Джейк. Надо что-то делать. Но из-за обезболивающего мозги стали ватными, поэтому думать было трудно.
Томпсон еще что-то записал в свой блокнот.
– А вам, мисс Ланкастер, кто-нибудь звонил?
– За весь вечер мне позвонили только один раз – из больницы – и сообщили, что Джейк ранен, – ровным голосом произнесла Клэр.
Джейк пытался растормошить себя, выветрить из головы приятную заторможенность. Наконец в нем запульсировала пси-энегрия, и он смог разглядеть кусочек чистого неба в разрыве между туч.
– Постойте-ка, Томпсон, – сказал Джейк. – Вы забыли, что в меня стреляли из ружья с оптическим прицелом? У вас есть пуля, которую я выковырял из доски. Вы не хуже меня знаете, что нужно искать любителя поохотиться.
Томпсон кивнул:
– Да, сэр.
– Ну и отлично, это все подтверждает, – сказал Джейк.
Томпсон сдвинул брови:
– Что подтверждает, сэр?
– Что Клэр не имеет отношения к этому выстрелу, естественно. – Джейк ласково похлопал ее по макушке. – Сомневаюсь, что моя маленькая Клэр охотилась хоть раз в жизни. Верно, солнышко?
– Никогда не испытывала пристрастия к охоте, – ожесточенно произнесла Клэр.
– Вот видите, Томпсон? – сказал Джейк. – Что я вам говорил?
Томпсон иронично хмыкнул, точно так же, как хмыкают охотники, когда им пытаются втолковать, что не все считают убийство животных замечательным времяпрепровождением.
– Жалко Бэмби? – спросил Томпсон у Клэр.
– Мне известно, что существуют уважительные причины для охоты, – процедила она. – Уменьшение поголовья путем отстрела больных животных стоит на первом месте в списке оправдывающих обстоятельств. Но вот почему кому-то хочется убивать, а потом есть больных животных, – это выше моего понимания.
Томпсон бросил на нее сердитый взгляд:
– Это не единственная причина.
– Ну наверное, существует фактор спортивного интереса, – вежливо согласилась Клэр. – Но по моему мнению, никакой цивилизованный человек не станет убивать невооруженных созданий из мощного оружия исключительно ради развлечения.
– Она не местная, – как бы по секрету пояснил Джейк Томпсону.
– Да, мне так и показалось, – сказал тот.
– Приехала из Сан-Франциско. – Джейк снова похлопал Клэр по макушке. – С территории КПЛ?
– А что обозначает КПЛ? – грозным тоном спросила Клэр.
– Клинически пламенные либералы, – ответил Джейк. – Да, сэр, – снова обратился он к Томпсону, – думаю, можно с полным правом говорить, что моя маленькая Клэр – подлинный и типичный представитель антиоружейного лобби, славящегося своим кровоточащим сердцем.
– Кстати, о кровотечении, – сказала Клэр, холодно улыбаясь ему. – Нужно срочно отвезти тебя домой и уложить в постель. Ты слышал, что велел доктор. Тебе следует соблюдать режим.
– Ладно, – сказал Джейк и с готовностью огляделся по сторонам: – В какую сторону идти?
– Сюда. – Клэр взяла его за здоровую руку и посмотрела на Томпсона: – Нам можно идти? Мне кажется, Джейк вот-вот упадет в обморок.
– Не-а, – помотал головой Джейк. – Я стою твердо, как скала. Вот я какой.
Помещение вдруг наклонилось вдоль своей оси. Клэр поддержала Джейка.
– Док был прав, – сказал Томпсон. – По нему сильно шандарахнул болевой шок.
– Да. – Клэр потянула Джейка к выходу. – Вы знаете, где нас найти, если у вас возникнут вопросы.
– Вам требуется помощь? – спросил Томпсон.
– Нет, спасибо, – ответила Клэр. – Я справлюсь.
Джейк радостно улыбнулся:
– Она сильнее, чем кажется.
Клэр провела его через еще одну стеклянную дверь в вестибюль. Потом Джейк смутно отдавал себе отчет в том, что сидит на стуле, а Клэр что-то покупает в аптеке.
Несколько минут спустя Клэр осторожно усадила его на пассажирское сиденье своей арендованной машины.
Джейк закрыл глаза и откинул голову на подголовник. Он слышал, как открылась и закрылась водительская дверь. Затем почувствовал, как Клэр пытается вытянуть его ремень безопасности.
– Ты понимаешь, что подумал Томпсон, – сказал он, не открывая глаза.
– Нетрудно догадаться. – Она включила двигатель. – Еще одно таинственное преступление в славном городе Стоун-Каньон, Аризона, и – надо же такому случиться! – поблизости оказывается Клэр Ланкастер.
– Такое впечатление, что тебя преследуют неудачи, как только ты оказываешься в этом городе, – сказал Джейк.
– Сегодня неудача случилась у тебя. Господи, Джейк, ведь кто-то пытался убить тебя!
Он заставил себя сосредоточиться на этой проблеме.
– Вполне возможно, что это была шальная пуля.
– Ты сам в это ни минуты не веришь. Как и я. Сегодняшний выстрел имеет прямое отношение к твоему решению помочь мне выяснить, какие события произошли в жизни Брэда перед убийством. Другого мнения быть не может.
Джейк открыл глаза.
– Я все же допускаю, что сегодняшний выстрел – это своего рода случайное стечение обстоятельств.
– Ты говорил этому копу, что мы расследуем обстоятельства смерти Брэда?
– Черт, нет.
– Почему?
– Это все осложнило бы, – ответил Джейк.
– У меня складывается неприятное ощущение. В отношении осложнений.
Пора открыть ей правду, подумал он.
– Это дело «Джонс энд Джонс», – сказал он.
– Проклятие! – прошептала Клэр. – Я знала, что ты врал с самого начала.
Джейк чувствовал, что должен ответить на это обвинение, но больше не мог думать.
И вместо этого заснул.
Глава 37
Клэр заехала на площадку, выключила двигатель и посмотрела на Джейка. Он все еще спал. Не валился он вперед только потому, что был пристегнут ремнем безопасности.
– Джейк. – Она несильно потрясла его за плечо. – Просыпайся. Мы дома.
Джейк слегка приоткрыл глаза и рассеянно посмотрел на Клэр:
– Дома?
– Да. – Она расстегнула ремень. – Ты сможешь дойти до комнаты?
Он с шумом втянул в себя воздух.
– Ты вкусно пахнешь.
– Сосредоточься, Джейк. Тебе придется мне помочь. Я не донесу тебя.
– Плохо. А было бы здорово. Меня никогда не вносили в дом.
Клэр вылезла из машины, обошла ее и открыла дверцу. Джейк едва не вывалился на плиты, но Клэр успела подхватить его.
– Держись. – Она обхватила его за спину и помогла выбраться из машины.
Он покачнулся и оперся на дверцу, чтобы не упасть. Затем посмотрел на крыльцо.
– Все в порядке, – сказал он. – Плевое дело.
– Отлично. – Клэр забросила его здоровую руку себе на плечи. – Пошли.
К тому моменту, когда они добрались до холла, она едва не задыхалась. По дороге к спальне он так сильно навалился на нее, что она боялась упасть под его тяжестью. «Если упаду, придется оставить его на ночь на полу», – подумала Клэр.
Но Джейку все же удалось дойти до кровати. Его глаза закрылись, едва он коснулся головой подушки.
Клэр сняла с него сапоги и аккуратно поставила их рядом с кроватью. Осмотрев заляпанные кровью брюки, она решила их не снимать. Джейк уже спал глубоким сном, и она больше не хотела его тревожить. Даже легендарным агентам «Джонс энд Джонс» иногда требуется немного отдохнуть после ранения.
Напоследок Клэр проверила повязку. Признаков кровотечения не было.
Выключив лампу у кровати, она направилась к двери.
– Клэр?
Она остановилась и оглянулась:
– Да?
– Утром ты будешь здесь?
– Буду, – ответила она.
– Вот и хорошо.
Клэр довольно долго стояла, наблюдая, как он спит. У нее на сердце все еще лежала ледяная глыба, которая образовалась, когда позвонили из больницы.
Клэр прошла на кухню, налила себе большую кружку горячего чаю и вернулась к Джейку.
Он спал глубоким сном. Она приложила ладонь к его лбу, затем ощупала кожу вокруг повязки. Убедившись, что температура нормальная, Клэр села в кресло у окна, положила ноги на пуфик и отпила чаю.
Отметив про себя, что ночь лунная, она приготовилась ждать появления на рассвете койотов.
Глава 38
Клэр была на кухне и взбивала яйца, когда услышала шум подъехавшей машины. Если учесть, что еще нет восьми, подумала она, появление визитера ничего хорошего не несет.
Новость об инциденте с выстрелом была напечатана в утренней «Стоун-Каньон геральд», лежавшей на столе. Большинство местных уже наверняка прочитали ее.
Она поставила миску с яйцами в холодильник и прошла в холл, чтобы открыть дверь.
На крыльце стояла Элизабет. К сожалению, она была не одна. Ее сопровождали Арчер и Мира.
– Что, черт побери, происходит? – грозно спросил Арчер. – В газете пишут, что вчера вечером в Джейка стреляли.
– Как он? – обеспокоенно спросила Элизабет. – Я звонила в больницу, но мне сказали, что его там нет.
– Он дома. – Клэр отошла в сторону и придержала дверь. – Он спит. Пожалуйста, говорите потише.
Мира вошла в холл первой. В ее взгляде сквозило осуждение.
– В газете пишут, полиция считает, что Джейк, возможно, оказался жертвой какого-то браконьера. Это так?
– Думаю, нет, – ответила Клэр.
Мира нахмурилась:
– В каком смысле?
– Это долгая история, – сказала Клэр.
– А ты? – спросила Элизабет. – Ты в порядке? Выглядишь ужасно.
– Спасибо. – Клэр выдавила улыбку. – Это одно из преимуществ наличия сестры. Полная откровенность.
– Ты действительно немного бледна, – заметила Мира. – В чем дело?
– Ничего существенного. – Клэр закрыла дверь. – Ночью я практически не спала, вот и все. Давайте пройдем на кухню. Я сварю кофе.
Она усадила всех за кухонный стол и принялась варить кофе.
– Давай говорить начистоту, – сказал Арчер.
– Я думаю, что вчера кто-то пытался убить Джейка. – Клэр сосредоточенно ложкой накладывала в фильтр молотый кофе. – Вероятно, тот же, кто убил Валери Шипли и Брэда Макаллистера.
Арчер шумно вздохнул.
– Я боялся, что ты скажешь что-нибудь в этом роде.
– Это невозможно! – в отчаянии воскликнула Мира. – Брэда убили грабители. Валери утонула случайно. Нет никакой связи.
Элизабет промолчала. Клэр продолжала колдовать над кофеваркой.
– Полагаю, Мира, связь есть, – прозвучал от двери голос Джейка.
Клэр быстро оглядела его с ног до головы. Он был причесан и в чистой одежде. Рубашка не застегнута – слева свисал пустой рукав. Джейк ухитрился прикрыть рубашкой повязку на плече.
Однако несмотря на чистую одежду, он производил тягостное впечатление. Из-за отросшей за ночь темной щетины складки на лице казались более глубокими и придавали ему зловещий вид.
Арчер тихо присвистнул:
– Ну и дела, Солтер! Ты выглядишь так, будто только что вернулся с перестрелки в О. К. Коррал[6]6
Имеется в виду жестокая тридцатисекундная перестрелка в Томбстоне, Аризона, между преступниками и силами правопорядка. По этой истории, случившейся в 1881 году, был снят фильм.
[Закрыть].
– Да и чувствую я себя так же, – сказал Джейк.
У Элизабет от ужаса расширились глаза.
– Очень болит?
Джейк потер заросший подбородок.
– Скажем так: я остро ощущаю, что лекарство, которое мне вчера дал док, перестало действовать.
– У меня есть обезболивающее, – поспешила предупредить его Клэр.
– Нет, спасибо. – Джейк помотал головой. – Мне нужно, чтобы у меня работали мозги. А эта дрянь их тормозит.
Клэр колебалась, но потом увидела упрямое выражение в его глазах и решила не спорить.
– Джейк, ты уверен, что тебе можно вставать? – спросила Мира.
– Я в порядке, Мира, – заверил ее Джейк. – Мне просто нужно выпить чаю и поесть.
– А еще тебе нужно отдыхать, – напомнила ему Клэр. Она налила воды в чайник. – Врач сказал, что пару дней ты должен соблюдать постельный режим.
– Да, конечно, – сказал Джейк. И сел за стол.
По тому, как легко он согласился, Клэр догадалась, что в ближайшие двое суток он не собирается валяться в постели. Ей захотелось прочитать ему лекцию, но время для этого было неподходящее, поэтому она лишь бросила на него суровый взгляд. Он слабо улыбнулся, его глаза потеплели.
Арчер хмуро уставился на Джейка:
– Ты думаешь, это связано с тем, другим делом?
– Да, – ровным голосом произнес Джейк.
Клэр покосилась на Миру и Элизабет. Похоже, они были озадачены не меньше, чем она сама. Значит, она не единственная, кто не понимает, что происходит вокруг.
– Итак, мистер Зазнайка, агент «Джонс энд Джонс», – сказала она. – Полагаю, настало время объяснить нам, что за «другое дело».
– «Джонс энд Джонс»? – Элизабет была явно шокирована.
Мира же пришла в смятение.
– В Стоун-Каньоне не может случиться ничего такого, что могло бы привлечь внимание «Джонс энд Джонс».
– Похоже, что может, – сказал Джейк. – Меня прислали сюда, чтобы провести расследование. Но кое-что пошло не так.
– Это моя вина, – сказал Арчер и устало потер затылок. – Я намеренно увел тебя в сторону от убийства Макаллистера.
– Не только ты, – сказал Джейк. Он посмотрел на Клэр: – Разведка «Джи энд Джи» тоже постаралась.
Клэр застонала:
– «Джонс энд Джонс» думало, что я убила Брэда.
– Твое имя выскочило первым в списке вероятностей, который сделали аналитики, – сказал Джейк.
Она нахмурилась:
– А что было вторым номером в списке?
– Тот самый сценарий с прерванной кражей со взломом.
– Здорово, – пробормотала Клэр. – Просто здорово. Неудивительно, что я не могу получить работу в «Джи энд Джи».
– Суть в том, что «Джонс энд Джонс» не брало в расчет смерть Макаллистера, пока все это выглядело грязным любовным треугольником, – сказал Джейк.
Арчер изогнул брови:
– Но, учитывая последние события, ты считаешь, что это нечто большее.
Джейк кивнул:
– Я думаю, здесь есть прямая связь с моим расследованием.
Отныне нет мистера Вкрадчивого Консультанта, подумала Клэр. На сцену вышел охотник, причем экстра-класса. Человек из «Джонс энд Джонс» принимается за дело.
Мира резко повернулась к Арчеру:
– Что все это значит?
Арчер снова тяжело вздохнул и заерзал на стуле, потом переглянулся в Джейком и пожал плечами.
– Тебе это не понравится, – сказал он, глядя Мире в глаза. – Я надеялся, что ты никогда ничего не узнаешь.
– Расскажи мне, – взмолилась Мира. – Я могу справиться со всем, если понимаю, в чем дело. А вот неопределенность меня убивает.
Арчер печально улыбнулся:
– Знаю. Но в данном случае я очень надеялся, что все закончится до того, как я буду вынужден об этом говорить.
Элизабет нахмурилась:
– Что здесь происходит, папа?
Клэр сложила руки на груди. И устремила тяжелый взгляд сначала на одного мужчину, потом на другого.
– Ну, джентльмены? – холодно произнесла она.
– Я не нанимал Джейка для консультирования «Глейзбрук» по пенсионному и бонусному плану, – сказал Арчер. – «Джонс энд Джонс» потребовало, чтобы я организовал для него здесь, в Стоун-Каньоне, прикрытие и тем самым обеспечил ему возможность вести тайное расследование.
Мира изучающе посмотрела на Джейка:
– Ты экзот, да? Ходят слухи, что у «Джонс энд Джонс» таких много и оно вовсю использует их.
– Да, – тихо ответил Джейк.
Мира вздохнула:
– А ты казался таким милым.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.