Электронная библиотека » Джон Джейкс » » онлайн чтение - страница 15


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 15:59


Автор книги: Джон Джейкс


Жанр: Исторические приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 58 страниц) [доступный отрывок для чтения: 19 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Дул теплый и влажный ветер. Конусы типи на берегу Симаррона вскоре исчезли позади. Мягко покачиваясь в седле, Чарльз думал о Женщине Зеленой Травы, с которой он часто сталкивался в маленькой деревне Черного Котла. И каждый раз ее милое лицо выражало чувства, которых девушка не могла скрыть. Она влюбилась. Это, безусловно, льстило самолюбию Чарльза, однако делало его затворническую жизнь еще более невыносимой. Как-то ночью ему приснился сон, в котором он лежал с той девушкой. Но при встрече с ней он лишь касался кончиками пальцев своей шляпы, улыбался и бормотал какие-нибудь любезности на английском. Он подумал о том, что, когда они вернутся в Сент-Луис, Уилла Паркер, возможно…

– Эй, Чарли! Очнись!

Внезапный окрик Джексона вырвал его из мечтаний. Он достал кобуру с кольтом, когда из тополиной рощицы рядом с извилистым ручьем впереди показался индеец на лошади. Чарльз на мгновение подумал, что следом за ним появится целый отряд, но других воинов за деревьями не оказалось.

Индеец галопом помчался в их сторону. Чарльз узнал Шрама.

– Как же быстро надо было скакать, чтобы оказаться впереди нас, – мрачно сказал Джексон. – Похоже, что-то сильно его мучает… только вот сюрприз ли это, а?

Шрам подвел свою лошадь почти вплотную к ним. Его темные глаза остановились на Чарльзе.

– Поговорить хочу.

– Да мы, вообще-то, и не думали, что ты сюда явился целебную ванну принять, – пробурчал явно расстроенный Джексон.

Индеец пропустил сарказм мимо ушей, спрыгнул с лошади и встал перед ними, широко расставив ноги.

– Слезай, Чарли, – со вздохом произнес Деревянная Нога и сам спрыгнул с седла. – Соблюдаем формальности, будь они неладны.

Когда оба торговца были на земле, а Джексон продолжал держать поводья лошади Малыша, Шрам топнул ногой:

– Вы опозорили меня перед моим народом!

– Вот зараза… – снова вздохнул Джексон. – Уж если кто кого опозорил, так это ты сам себя, Шрам. Мы не сделали ничего такого, за что нас следовало бы убить. Ты это знаешь, и Черный Котел это знает, и если в этом твое недовольство, то…

Шрам в ярости схватил его за грудки:

– Мы встретимся на Висячей Дороге. Ты скоро пойдешь по ней. – Его взгляд метнулся к Чарльзу. – И ты тоже!

– А ну, отпусти рубашку! – рявкнул Джексон, багровея.

Шрам только сильнее сжал пальцы. Тогда торговец резко выбросил вперед руку, схватился за ремень его набедренной повязки и сорвал ее. Шрам громко вскрикнул, отпустил Джексона и отскочил назад, словно ужаленный змеей.

– Ну надо же, а это что такое?! – воскликнул Джексон с преувеличенным удивлением и показал на обнажившиеся гениталии индейца. – Теперь ты точно не мужчина!

Шрам снова закричал и попытался схватить его за горло. Чарльз выхватил из кобуры кольт:

– А ну стой!

Вид оружия остановил индейца, его пальцы лишь немного не дотянулись до шеи Джексона.

– Да… – Торговец помахал перед Шрамом его набедренной повязкой. – Как же теперь ухаживать за девушкой, когда она узнает про это? – Он сунул кожаный лоскут себе за пояс. – Да, сэр, очень даже нелегко ухаживать!

Шрам явно хотел получить назад важную деталь своей одежды, но кольт Чарльза, направленный на его голову, удерживал его.

– А теперь ты уберешься отсюда, – тихо сказал Джексон, – пока мой партнер не пустил пулю туда, где у тебя раньше были яйца.

Были? Да что, черт возьми, здесь происходит? – подумал Чарльз.

Но прежде всего он совершенно не понимал, почему Шрам вдруг послушал Джексона. Искаженное лицо индейца теперь было скорее алым, чем коричневым. Дыша так, словно вот-вот взорвется, он подпрыгнул, схватился за холку лошади, потом, перекинув ногу через круп, взлетел ей на спину и погнал ее вперед бешеным галопом.

Чарльз наконец-то облегченно выдохнул и опустил руку с револьвером:

– Вы все-таки должны мне объяснить, что сейчас произошло.

Деревянная Нога вытащил из-за пояса кожаный лоскут на ремне:

– Помнишь, я тебе рассказывал о том, как шайенны стригут волосы? Тут что-то похожее. Если ты отбираешь у мужчины его набедренную повязку, он теряет мужскую силу. Думает, что после этого он больше не мужчина.

Чарльз посмотрел вслед индейцу, скакавшему на север.

– Ну, теперь мы с вами на равных. Вы тоже дали ему повод ненавидеть нас.

– Я старался, – сказал торговец; его лицо снова приобрело нормальный цвет. – Правда, глупо все вышло. – Он фыркнул. – Но мне понравилось.

– Мне тоже.

Оба рассмеялись. Деревянная Нога хлопнул Чарльза по плечу, а потом посмотрел на небо:

– Скоро польет. Надо ехать, Малыш. – Он вскочил в седло и добавил уже очень серьезно: – Думаю, тот мерзавец не последний, кого мы еще встретим на этих равнинах. Ладно, прорвемся!


ТЕТРАДЬ МАДЛЕН

Декабрь 1865-го. От Бретт никаких вестей. А в округе произошло убийство.

Позапрошлой ночью на речной дороге неподалеку от Саммертона был найден бывший раб Эдварда Вудвилла Том с тремя пистолетными пулями в теле. Чтобы расследовать происшествие, из Чарльстона тут же приехал полковник О. К. Манро с несколькими помощниками, но ничего узнать им так и не удалось. Если кто-то и знает преступника, все равно никому не скажет. Это настоящая трагедия. Еще на прошлой неделе Том приходил сюда, по-прежнему переполненный радостью оттого, что наконец свободен от Вудвилла, который был плохим хозяином.

На следующий день после приезда Манро и его люди проверили новую школу и записали то немногое, что я могла рассказать им о пожаре. Они должны составлять доклады обо всех «бесчинствах» (его слово) подобного рода и отправлять их в Вашингтон. Об убийстве Тома тоже. Полковник предложил оставить двух солдат на какое-то время, чтобы охранять школу. Я отказалась, но обещала дать ему знать, если у нас снова будут неприятности.

…Объявили о турнире в следующую субботу на поляне Шести Дубов, там, где в юности Чарльз дрался на дуэли. Я не пойду и Пруденс тоже отговорила идти после долгого спора. До войны я бывала на нескольких таких турнирах вместе с Джастином по его жесткому настоянию и отлично помню, насколько они вычурны и претенциозны. Молодые люди в атласных нарядах и шляпах с плюмажем, сидя верхом, пытались подцепить подвешенные кольца отполированными копьями. Все называли себя красивыми средневековыми именами – Сэр Такой или Лорд Этакий. А эти яркие флаги, огромные полосатые шатры, это неуемное чревоугодие с жаренными на вертеле поросятами были олицетворением того общества, которое смела война. Если в соответствии с негласным доводом этого общества рабство было благотворной системой, его сторонникам с помощью подобных представлений просто нужно было доказать себе свою безукоризненность. Но уже очень скоро это желание переросло в романтизированное излишество благодаря любви к Вальтеру Скотту и бесконечному обсуждению рыцарства южан.

Только где они теперь найдут молодых рыцарей, если столько людей, как и ты, мой ненаглядный, полегло в виргинских лесах и полях?..


Почти пятьдесят дам и джентльменов со всего округа собрались возле реки на поляне Шести Дубов. Кареты были оставлены неподалеку, лошади привязаны. Две трети открытого пространства окружали белые зрители, ближайшая к воде низина с самой сырой землей была отведена для чернокожих кучеров и слуг, которые, предположительно, уже заключили контракты о найме со своими хозяевами.

Зимний день выдался теплым. Длинные полосы пыльного света расчерчивали рыжую землю, где трое немолодых всадников ехали в ряд, направив копья на маленькие кольца, подвешенные на бечевках к трем веткам.

Стучали копыта. Первый всадник промазал во все три. Второй тоже. Третий, с седой бородой, подцепил копьем сначала одно кольцо, потом второе. Загудел старый охотничий рог, подражая трубе герольда, и зрители наградили победителя жидкими отрывочными аплодисментами.

Пока готовились два других всадника, какая-то полная женщина, полностью занимавшая одно из сидений потрепанной открытой кареты, пожаловалась стоявшему рядом джентльмену:

– Рэндалл, скажу вам то же, что писала кузену Дезмонду в своем последнем письме. Одно слово, один вопрос. Когда?

Ее накрашенные губы выплюнули этот вопрос вместе с брызгами слюны. Миссис Айша Ламотт, одна из бесчисленных кузин Фрэнсиса и Джастина, отчаянно потела, несмотря на нежаркую погоду, и отчаянно нуждалась в ванне. Пудра в складках ее рыхлой шеи от пота скаталась в крошечные шарики. Рэндалл Геттис считал ее вздорной старухой, но никогда не показывал этого из-за высокого положения ее семьи и из-за своей дружбы с Дезом Ламоттом, который сейчас был вынужден наняться на ниггерскую работу в чарльстонском порту, чтобы только не умереть с голоду.

– Айша, – сказал он, убедившись сначала, что рядом нет никого, кто мог бы их услышать, – мы не можем просто так явиться в Монт-Роял средь бела дня и принять меры. Пожар ее не напугал, и эта мерзкая школа снова открылась. Разумеется, мы все хотим ее уничтожить и наказать эту шлюху. Но у нас нет никакого желания попасть из-за этого в тюрьму. Те проклятые янки из бюро подняли такой шум из-за убийства черномазого!

Его слова не убедили Айшу Ламотт.

– Просто вы все трусы. Тут нужен настоящий смельчак.

– Позвольте с вами не согласиться. Смелости у нас достаточно, и я говорю не только за себя, но и за вашего кузена Деза. Кто нам действительно нужен, так это человек, которому нечего терять. Мы должны найти такого, привлечь на свою сторону и заставить принять на себя все риски. Это означает лишь некоторую задержку в исполнении наших планов, но никак не отказ от них. Дез, так же как и все, горит желанием избавиться от миссис Мэйн.

– Так предоставьте ему возможность прославить семью, совершив хоть что-нибудь, – насмешливо хмыкнула Айша.

– Я же вам говорю: тут нужен…

Он не закончил. Какой-то белый мужчина привязал лошадь у дороги и неспешным шагом пошел в сторону чернокожих зрителей. Это был молодой человек с лицом настоящего разбойника. У него была темная борода и большой шрам на лбу. Выглядел он самоуверенно, но очень бедно в своей серой домотканой одежде, старых кавалеристских сапогах и широкополой военной шляпе. На поясе у него висела пара револьверов «лич-ридждон» калибра ноль тридцать шесть.

Улыбаясь, он остановился перед одним из негров, кучером Айши Ламотт, которого звали Поук. Седую голову старика прикрывала матерчатая шапочка. Молодой человек достал оба револьвера и направил их на Поука:

– Как же противно видеть ниггера, который не уважает тех, кто выше его. Сними-ка шапку, приятель.

Все, кто стоял рядом, отступили назад, оставив испуганного старика в одиночестве. Два новых участника турнира придержали лошадей, захваченные, как и все другие, маленьким представлением. А незнакомец, явно забавляясь, взвел оба курка.

– Я сказал, сними шапку! – (Дрожащий Поук повиновался.) – Хорошо, а теперь докажи свое уважение. На колени!

– Я свободный человек… – начал было Поук.

Незнакомец коснулся дулом одного из револьверов его лба:

– Да, сэр, свободен отправиться в ад после того, как я досчитаю до пяти. Один. Два. Три…

К тому времени, как он произнес «четыре», Поук уже стоял на коленях.

Незнакомец расхохотался, убрал револьверы, похлопал негра по голове и получил аплодисменты от некоторых зрителей. После чего так же не спеша направился к какому-то седому человеку в поношенной одежде. Когда они начали разговаривать, глаза Рэндалла Геттиса вдруг расширились от изумления.

– Могу поспорить, это он! – прошептал Геттис. – Ставлю сотню долларов.

– Кто – он? – раздраженно спросила миссис Ламотт.

– Бандит, которого нанял Эдвард Вудвилл. Смотрите, как они воркуют. – (В самом деле – незнакомец, любезно болтая со старым фермером, непринужденно положил ему руку на плечо.) – Все знали, что Том не может больше работать на Эдварда, – продолжал Геттис, – потому что бюро не одобрило контракт. Тогда Эдвард пообещал пятьдесят долларов любому белому, который накажет ниггера. Я сейчас вернусь… – Он быстро отошел от кареты, оставив Айшу в недоумении.

Геттис достал из нагрудного кармана большой белый носовой платок и промокнул лоб. Несмотря на довольно теплый день, он был в плотном костюме из темно-зеленого бархата. Когда он подошел к Вудвиллу и незнакомцу, молодой человек умолк, но его рука тут же оказалась возле револьвера, а от его взгляда у Геттиса похолодело в животе.

– Я просто хотел поздороваться, сэр, – заискивающе пролепетал Геттис, обливаясь по́том. – Добро пожаловать в наш округ. Я мистер Геттис. Держу придорожный магазин и издаю нашу маленькую местную газету «Белая молния».

– Геттиссу вы можете доверять, – сказал Вудвилл. – Он славный малый.

– Поверю на слово, – откликнулся незнакомец, пожал мягкую потную руку Геттиса, после чего вытер ладонь о штаны. – Капитан Джек Джолли. Служил в кавалерийском батальоне генерала Форреста.

Двое всадников погнали лошадей к подвешенным кольцам. Толпа весело зашумела, но Геттис не сводил глаз с чужака.

– Генерала Натана Бедфорда…

– Форреста. Вы что, плохо слышите?

Геттис вздрогнул и поднял руки, словно прося прощения.

Капитан Джолли, который, несмотря на свои двадцать четыре года, был человеком бывалым и явно грубым, насмешливо хмыкнул:

– Дьявол Форрест – так его называли янки. Я для него убивал ниггеров у форта Пиллоу и остаток войны воевал с ним. Лучший солдат Конфедерации. Так Джо Джонстон сказал. Он сказал, что Форрест был бы в армии номером один, имей он официальное образование.

Геттис не на шутку разволновался:

– А у вас есть родные в наших краях, капитан Джолли?

– Нет. У меня есть братья, мы все ездим кто куда и пытаемся заработать. – Он улыбнулся Вудвиллу – тот смотрел в землю, но тоже улыбался.

– Что ж, у нас отличный округ! – воскликнул Геттис. – Здесь большие возможности для храбрых и принципиальных людей. Быть может, после турнира вы найдете время и зайдете в мой магазин, тогда я расскажу вам подробнее. Нам просто необходимы такие граждане, как вы, чтобы противостоять этой проклятой солдатне, чертову бюро, которое защищает черномазых, и нашим собственным прилипалам, что заодно с северянами.

– Если вы знаете таких прилипал, – тут же откликнулся капитан Джек Джолли, – я быстро возьму их на прицел.

Рэндалл Геттис, задыхаясь, примчался обратно к карете Айши Ламотт:

– Я должен написать Дезмонду. Видите того человека рядом с Эдвардом? Я хочу убедить его остаться здесь. Он способен сделать то, о чем мы говорили.

Толстуха уставилась на него так, будто он вдруг заговорил по-русски. На поляне снова загудел рог.

– Вы что, не понимаете? – зашептал Геттис. – У нас есть желание, а у него есть мужество и хладнокровие! Сам Господь послал нам инструмент избавления!


Телеграмма от Джорджа! Привезли из Чарльстона. У Билли и Бретт в Сан-Франциско второго декабря родился ребенок, роды прошли легко. Мальчик, назвали Джорджем Уильямом. Какой чудесный подарок!

Еще один подарок – в округе наконец-то воцарился мир. Нас оставили в покое и на самом деле даже не замечают. Пруденс теперь учит не только шестерых детей, но и двух взрослых женщин и одного мужчину. Те, кто ненавидит школу, должно быть, поняли, что мы можем вызвать солдат из бюро.

Мне кажется, нам ничего не грозит. Я рада этому, потому что очень устала и хочу только, чтобы мне позволили спокойно осуществить свою мечту…


ЖАЛОВАНЬЕ ПРЕЗИДЕНТА

Сегодня министр финансов подписал приказ, согласно которому миссис Линкольн будет выплачено 25 000 долларов, за вычетом суммы жалованья мистера Линкольна за март прошлого года.

Из новостей спустя восемь месяцев после убийства президента

Глава 18

В пятницу, двадцать второго декабря, через четыре дня после того, как государственный секретарь Сьюард объявил о ратификации Тринадцатой поправки, Джасперу Диллсу, эсквайру, исполнилось семьдесят четыре года. Бездетный вдовец уже пятнадцать лет, он не имел никаких родственников, с кем мог бы отметить свой день рождения или встретить Рождество. Но ему было все равно. Очень мало что теперь имело для него значение, кроме его адвокатской практики, поста вашингтонского представителя интересов нескольких крупных финансовых учреждений Нью-Йорка и неустанной, бесконечной и чарующей битвы за власть на национальной политической арене.

Однако осенью после Аппоматтокса он обнаружил, что его практика увядает. Часть нью-йоркских клиентов передала свои дела юристам помоложе; прочие же случаи, с которыми люди обращались в его уставленную книжными полками контору на Седьмой улице, становились все более и более тривиальными. К счастью, возмещалась эта неприятная тенденция тем, что Диллс продолжал получать свое регулярное вознаграждение за Бента. Это помогало платить за членство в его клубах и за бутылку французского шампанского «Маммс» к ужину в отеле.

Диллс давно уже запретил своей совести беспокоить его из-за этого вознаграждения. Два или три раза в год он отправлял письма, заверяя мать Елканы Бента в том, что ее незаконнорожденный сын жив и здоров. Согласно очередной эпистолярной фантазии Диллса, Бент сейчас процветал в Техасе, владея большим участком земли, засеянным хлопком.

Эта женщина никогда не требовала от Диллса доказательств подобных утверждений. Он заложил фундамент доверия еще много лет назад и теперь пожинал плоды, хотя на самом деле понятия не имел, что случилось с Бентом после того, как полковник Лафайет Бейкер, глава государственной тайной полиции, выгнал его за исключительную жестокость, проявленную при аресте одного журналиста. Бент исчез где-то в Виргинии, предположительно дезертировал на Юг.

Если бы мать Бента узнала правду, этих денег он бы больше никогда не увидел. Общая сумма за год была довольно существенной, поэтому одна мысль о том, что он может ее потерять, очень беспокоила адвоката. В то же время он ни секунды не сожалел о том, что больше не обязан встречаться с Бентом лично. Этот вечно всем недовольный толстяк с манией преследования всегда винил в своих бедах других людей. Судя по его наследственности, ничего удивительного в этом не было: покойный отец Бента Хейворд Старквезер, богатый и весьма влиятельный в Вашингтоне человек, для продолжения своего рода выбрал психически неуравновешенную женщину. В ее большой семье из какого-то приграничного штата несколько человек страдали умственными расстройствами. И она, приехав в Вашингтон, долгое время умудрялась скрывать свою болезнь от посторонних глаз.

Своего сына мать Бента так и не признала. Фамилию он получил от вырастившей его фермерской пары из Огайо. Потом он отправился в Вест-Пойнт, где и начались неудача за неудачей. Сейчас его мать была уже очень старой (себя Диллс все еще считал человеком средних лет), но возраст этой женщины значения не имел. Ничто не имело значения, пока она верила его лжи и регулярно подписывала чеки.

Чтобы сохранить тот уровень жизни, к которому он привык, Диллс не так давно взялся еще за одну работу. Он стал посредником, с чьей помощью пятьсот, а то и тысяча долларов могли переместиться в карман того или иного сенатора, который, используя свое влияние, добился бы для просителя утерянного воинского звания. Диллс получал свои комиссионные за то, что политику не нужно было лично встречаться с каким-нибудь бывшим бревет-полковником или бригадным генералом, жаждущим восстановления в должности. Для себя он даже придумал версию, что таким образом как бы «очищает» взяточные деньги, чтобы они не передавались из рук в руки.

Кроме того, Диллс был маклером по делам о помиловании. За это сейчас рьяно взялись самые разные вашингтонцы, включая женщин, не имевших для того никаких ресурсов, кроме разве что своих сексуальных услуг. Солидная юридическая подготовка выдвинула Диллса в первые ряды маклеров. Его связи с некоторыми известными демократами и многими влиятельными республиканцами тоже помогали. В данный момент на его рабочем столе лежали тридцать девять просьб о помиловании.

Ранее в этом году он имел дело с прошением президенту Джексону, направленным из Чарльстона и подписанным одной любопытной фамилией: Мэйн. Человека с такой же фамилией Бент считал одним из двух главных виновников всех своих бед, начиная с отчисления из Вест-Пойнта. Хотя имя просителя было другим – Купер, а врага Бента звали Орри, они оба были родом из Южной Каролины, так что Диллс предположил между ними родственную связь. Он никогда не бывал южнее Ричмонда, но почему-то представлял себе эти края как одно огромное бурное море родственников, которые даже в брак вступают между собой, не боясь кровосмешения.

Природа отметила день рождения Диллса мокрым снегом, что гарантировало отсутствие посетителей. Адвокат запер контору и отправился через три квартала к тихим комнатам своего любимого клуба «Конкорс». Он бродил там, пока не встретил одного хорошего знакомого, члена конгресса от Республиканской партии.

– Уодсворт! Доброе утро. Выпьете со мной виски?

– Рановато для меня, Джаспер. Но вы садитесь.

Представитель от Кентукки отложил «Стар» и махнул официанту, чтобы тот передвинул стул. Адвокат был щуплым и маленьким человеком с маленькими руками и ногами. Сидя за столом с огромной сигарой в руке, он напоминал ребенка.

Принесли виски. Перед тем как выпить, Диллс поднял стакан в приветственном жесте:

– Как думаете, какой будет сессия?

Речь шла о тридцать девятом конгрессе, который в начале месяца возобновил свою работу после каникул.

– Бурной, – ответил Уодсворт. – Вопросы, связанные с биллем Уэйда – Дэвиса, так и остались нерешенными, и руководство нашей партии намерено снова их поднять.

Законопроект Уэйда – Дэвиса был предложен в ответ на весьма сдержанный план реконструкции Юга, составленный Линкольном, и предлагал намного более жесткие условия восстановления статуса каждого южного штата. Линкольн в свое время наложил на этот законопроект «карманное вето», вынудив таким образом сенаторов Уэйда и Дэвиса заново сформулировать свои требования в так называемом Манифесте, гневном документе, требующем дать конгрессу полное право контролировать послевоенное воссоединение. Манифест, опубликованный в Республиканской «Нью-Йорк трибьюн», обозначил линии фронтов, о которых упомянул Уодсворт.

– Значит, бурной? – задумчиво повторил Диллс. – Звучит довольно драматично. – И мысленно добавил: «скорее, мелодраматично».

– По-другому не скажешь, – ответил конгрессмен. – Вы только вдумайтесь, какие силы уже приведены в движение. – Он начал загибать пальцы, подсчитывая. – Как в палате представителей, так и в сенате мы успешно отказали в местах избранным представителям штатов-предателей. Согласия этих штатов со скромными требованиями президента недостаточно для того, чтобы загладить преступление, которое они совершили. Ни в коей мере. Второе – мы организовали объединенный комитет по реконструкции…

– Комитет пятнадцати. Прямой вызов мистеру Джонсону. Но разве он создан как исключительно радикальный орган? Большинство его членов придерживаются умеренных или консервативных взглядов. Да и сам председатель, сенатор Фессенден, уж совсем не радикал.

– Да будет вам, Джаспер! Разве можно усомниться в политике комитета, если в него входят такие люди, как Тад Стивенс и Сэм Стаут? Далее… – Он загнул еще один палец. – Лайман Трамбулл готовится внести в сенат законопроект о продлении работы Бюро по делам освобожденных. Если это не взбесит мистера Случайность[21]21
  Имеется в виду президент Эндрю Джонсон. Мистером Случайность за глаза называли политиков, в том числе президентов, законно занявших свою должность в результате внезапной смерти предшественника.


[Закрыть]
, то я – Боб Ли.

– С этим я соглашусь, – кивнул Диллс.

Разногласия между Джонсоном и бюро, которое, по его мнению, слишком вмешивалось в права отдельных штатов, были всем известны. Диллс кое-что знал о работе бюро от одного из своих клиентов, Стэнли Хазарда, который пролез в политику только благодаря своему толстому кошельку. Он был членом известной пенсильванской семьи, куда входил и Джордж Хазард – второй воображаемый враг Елканы Бента. Стэнли нанял Диллса для одной тайной юридической работы, связанной с владением какой-то весьма спорной собственностью.

– Один мой знакомый, – продолжал Диллс, – близкий к бюро, рассказывал, что они там постоянно слышат разные ужасные истории о Юге. О том, как негров там обманом заставляют подписывать рабочие контракты, которые фактически являются соглашением о рабском труде.

– Вот именно, – подтвердил Уодсворт. – Миссисипи в ноябре ввел свой «черный кодекс», где среди прочего говорится, что негра можно арестовать и даже избить, если он обвинен в бродяжничестве. А кто может сказать, что это такое? Идти по тому же тротуару, что и белый? Просто проходить через город? А теперь, очевидно, все эти мятежные штаты один за другим начнут принимать такие же законы, чтобы гарантировать себе покорную рабочую силу. Да они там просто болваны, Джаспер. Надменные болваны. Война ничему их не научила. Так что наша задача в конгрессе им помешать.

– Джонсон будет продолжать сопротивляться.

– Само собой. И когда вы говорите о нем, то поднимаете огромный центральный вопрос, который касается всех. На чем держится политический суверенитет? Не на президенте или его армии, по моему мнению. Военные победы Соединенных Штатов во внутренних или внешних войнах могут быть обеспечены только конгрессом. Я в это верю, Тад Стивенс в это верит, Бен Уэйд в это верит. И мы получим в конгрессе большинство три к одному, чтобы наши взгляды возобладали. Если понадобится, то даже через труп политического будущего мистера Джонсона, – закончил Уодсворт с самодовольной улыбкой.

– Ну, тогда ваше слово «бурная» окажется еще слишком мягким. Скорее, это будет разрушительная сессия.

– Называйте как хотите, – пожал плечами Уодсворт. – Эндрю Джонсон идет к катастрофе.

Тема была исчерпана. Уодсворт сказал, что только что вернулся из Нью-Йорка, где видел Джо Джефферсона в его собственной постановке «Рипа ван Винкля».

– Друзья смотрели ее в сентябре в лондонском театре Адельфи. Сказали, что это настоящее событие, которое нельзя пропустить. Я согласен. Вы тоже должны непременно пойти, Джаспер.

Диллс коротко ответил, что театр его не интересует.

– А литература? Вы читали тот забавный рассказ о скачущей лягушке из Калифорнии? Ее сейчас везде перепечатывают. Сочинение какого-то молодого дарования по фамилии Клеменс[22]22
  Сэмюэл Клеменс – настоящая фамилия писателя, известного под псевдонимом Марк Твен. Рассказ, о котором идет речь, назывался «Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса».


[Закрыть]
.

Диллс сказал, что не любит беллетристику. Нет, он вовсе не считает ее безнравственной, как многие клерикалы, просто думает, что она не имеет отношения к реальной жизни.

Уодсворт встал и посмотрел на карманные часы.

– Дорогой Джаспер, – суховато произнес он, – а есть что-нибудь в этом мире, что вас интересует?

Удобно развалясь в мягком плюшевом кресле и болтая коротенькими ножками над ковром, Диллс ответил:

– Меня интересует власть. Кто ее имеет? Кто теряет? Кто на что способен, чтобы вернуть ее?

– Тогда вы точно выбрали правильный город. И впереди вас ждет поистине отменное представление. Если вы игрок, ставьте на меня, выигрыш гарантирован. Да, кстати, я видел объявление на доске. С днем рождения, Джаспер!

Уодсворт ушел, и его последние слова стали единственным поздравлением Джасперу Диллсу в этом году. Ну и пусть, ему вполне хватало его клубов, его виски, его вознаграждения от матери Бента и его места наблюдателя за предстоящей схваткой.

Разрушительная, подумал он. Пожалуй, это не преувеличение. Как сказал Уодсворт, нужно просто оценить силы, уже пущенные в ход, и ставки. Они были гигантскими. Ни много ни мало политический контроль над легислатурами Юга и голосами южан на выборах, что, в свою очередь, означало контроль над южными землями и южным богатством. Когда он выполнял работу для Стэнли Хазарда, его глупый клиент назвал некоторые цифры, которые ярко демонстрировали, насколько огромной может быть полученная от этого прибыль.

Воображение, раскрепощенное второй порцией спиртного, попыталось предсказать будущие события. Разногласия, касающиеся Бюро по делам освобожденных, наверняка могли дать толчок к новой гражданской войне. Только вот этого бедного недотепу из Теннесси могут перехитрить разные Стивенсы, Уэйды, Стауты и Самнеры. Джонсон просто хотел быть честным и не нарушать конституцию; они же стремились превратить мелкую партию в правящую, используя голоса негров. Джонсон сражался за принципы, как делали и немногие из радикалов. Но радикалы как группа сражались за более вдохновляющую цель – ими двигала жажда власти.

Внезапно повеселев, Диллс пробормотал:

– Цирк. Эта метафора, пожалуй, больше подходит.

Он тут же представил себе какой-нибудь цирк в Древнем Риме и в центре огромной арены – гонимого христианина мистера Джонсона, окруженного голодными львами.

В исходе этой схватки можно было не сомневаться. Но посмотреть на нее и вправду стоило. Он должен расширить свою работу с прошениями о помиловании, свои посреднические услуги для бывших военных и даже чаще отправлять письма с небылицами о Елкане Бенте. Все это поможет ему сохранить место в ложе, откуда он будет наблюдать за кровавым представлением, которое развернется вскоре на вашингтонской арене.


Конгресс принял билль. Президент отказался его одобрить, а потом своей прокламацией ввел в силу только те его пункты, которые считал допустимыми… Более вопиющего нарушения законно избранной власти народа нельзя было совершить… Власть конгресса первостепенна, и ее необходимо уважать…

Из Манифеста Уэйда – Дэвиса, август 1864 года


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации