Текст книги "Рай и ад. Великая сага. Книга 3"
Автор книги: Джон Джейкс
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 58 страниц) [доступный отрывок для чтения: 19 страниц]
– Хочу кое-что тебе рассказать, чтобы между нами не осталось тайн, – сказала Уилла. – Я вовсе не по своей воле приехала в театр Сэма, хотя теперь очень рада, что оказалась в нем. Просто я бежала от одного человека. Его зовут Клавдий Вуд.
Уилла рассказала о том, что случилось в Нью-Йорке, о кинжале Макбета и о доброте Эдвина Бута. После этого Чарльзу было уже гораздо легче рассказать ей об Августе Барклай, о том, что они любили друг друга, но не поженились. Правда, конец истории он несколько сократил. Просто сказал, что война разлучила их, перед тем как Августа умерла. Он не стал говорить, что это он разорвал их отношения, чтобы избавить любимую женщину от страданий, которые она бы неизбежно испытала в случае его гибели. Вот только по горькой иронии судьбы это ему пришлось оплакивать ее, а не наоборот.
А теперь он здесь…
Пока они обедали, солнце поднималось все выше и выше. Миссисипи снова текла безмятежно, пароход давно прошел. Становилось жарко. Чарльз чувствовал, как за открытый ворот рубахи стекает пот.
Уилла предложила ему положить голову ей на колени и отдохнуть. Он спросил, можно ли закурить, зажег сигару, а потом сказал:
– Расскажи мне, какая ты. Что тебе нравится, а что – нет.
Она немного подумала, ласково поглаживая его бороду:
– Мне нравится раннее утро. Нравится ощущение чистоты на лице после умывания. Нравится смотреть на спящих детей, а еще вкус диких ягод. Нравятся стихи Эдгара По и шекспировские комедии. Нравятся парады. Море. А еще бесстыдно нравится слушать аплодисменты, стоя на сцене. – Она наклонилась и поцеловала Чарльза в лоб. – И я только что обнаружила, что мне нравится спать, обнимая мужчину, хотя и не всякого. Теперь о том, что мне не нравится. Глупость. Бессмысленная злоба – мир и так достаточно суров. Напыщенность. Богачи, которые думают, что деньги сами по себе делают их достойными людьми. Но больше всего на свете… – (Последовал еще один поцелуй.) – Больше всего на свете мне нравишься ты. Думаю, я люблю тебя. Хотя папа советовал мне не влюбляться, чтобы жизнь меня не ранила. Но я, похоже, влюбилась в тебя с первого взгляда.
Чарльз промолчал, глядя на реку. Он чувствовал себя так, словно шатается на краю бездны и вот-вот упадет.
Они целовались, бормотали разные глупости, ласкали друг друга…
– Люби меня, Чарльз, – прошептала Уилла ему на ухо. – Здесь, сейчас…
– Уилла, один раз – это еще безопасно, но… Что, если я сделаю тебе ребенка?
– Какой же ты странный. Как будто больше не о чем тревожиться! Есть вещи и похуже. Я никогда не стала бы удерживать тебя ребенком. – Она увидела, как изменилось его лицо. – Это тебя беспокоит.
– Меня это пугает. Мне не вынести еще одной потери. С меня довольно.
– Поэтому лучше жить вообще без привязанностей?
– Я этого не говорил.
– Послушай, не чувствуй себя виноватым! Все, что случается, случается лишь на мгновение. – Она снова поцеловала его.
Но Чарльз, мягко укладывая ее на ковер из опавших листьев, уже понимал, что они зашли слишком далеко, чтобы кто-то из них мог избежать боли.
Следующие четыре дня они не расставались, кроме тех часов, когда Уилла была на репетиции или на спектакле.
Чарльз рассказывал о том, как путешествовал по Великим Равнинам с Торговой компанией Джексона, о том, чему научился у южных шайеннов, как постепенно почувствовал огромное уважение к ним, как восхищался такими вождями, как Черный Котел. Ей понравилось, что он далек от обычной для белых людей жестокости по отношению к индейцам, которая, как она считала, была порождением алчности, недоверия и полного непонимания этого народа и его нужд.
– Мы всегда боимся того, чего не понимаем, – сказала она.
Они нашли какое-то фотоателье и решили сделать общий портрет. Когда суетливый фотограф усадил Уиллу на плюшевое кресло и стал закреплять ее голову специальным держателем довольно жутковатого вида, она захихикала.
– Отлично выглядите! Просто отлично! – наконец воскликнул он из-под черной накидки.
Чарльз, стоявший рядом с ней, положил руку на плечо девушки и сделал суровое лицо. Уилла продолжала хихикать, и от волнения, и от веселья, и фотографу пришлось ждать минут десять, пока она не успокоится.
Ей тоже хотелось узнать, что он за человек. Когда в субботу, после вечернего представления «Ричарда III», они лежали в постели, она спросила об этом, и Чарльз после недолгого раздумья ответил:
– Я люблю лошадей, хорошие сигары, люблю смотреть на закат со стаканчиком виски в руке. Люблю южнокаролинское синее небо – такого цвета нет ни у одного художника. Люблю чистый воздух Техаса после сильного дождя. Да и вообще весь Запад, что я видел, мне очень нравится. Еще мне нравится та сила, которая чувствуется в большинстве черных людей. Они настоящие борцы. Янки бы просто не поверили, что такое может сказать южанин. Я люблю своих родных. Люблю своего сына. Люблю своего лучшего друга Билли, он теперь в Калифорнии с женой, моей кузиной… Я ненавижу последние два года войны и то, что они сотворили с людьми, включая меня самого. Ненавижу политиков и салонных патриотов, они только и делают, что болтают… Им никогда не приходилось переживать дни и ночи сражений – этой самой безжалостной и самой изнуряющей работы, какой я когда-либо занимался. Они не бежали к вражеским позициям под огнем по открытой местности, не видели, как рядом замертво падают друзья, как люди делают в штаны от страха… прости, – добавил он внезапно охрипшим голосом.
Уилла поцеловала его в уголок рта:
– Все в порядке. Я бы хотела познакомиться с твоим сыном. Ты позволишь мне приехать в форт Ливенворт? Я могла бы отправиться туда пароходом по Миссури – скажем, в августе. Август – худший месяц в театре. Уверена, Сэм легко найдет мне замену.
Чарльз, хотя и испугался немного такой перспективы, все же ответил:
– Мне бы этого хотелось.
Когда на следующий день, обняв и поцеловав Уиллу возле служебного входа в театр, он вскочил на Дьявола, в дверях внезапно появился лучший актер Америки и велел девушке уйти внутрь, чтобы поговорить с Чарльзом наедине.
– То, что я должен вам сказать, сэр, предельно просто, – объявил Трамп, подойдя к беспокойно перебиравшему копытами пегому коню. – Возможно, вы думаете, если я артист, то непременно хилый и слабовольный? Все как раз наоборот. Хотя мне пятьдесят, сил у меня еще достаточно.
Он согнул руку под прямым углом и грозно потряс кулаком. Чарльзу хотелось рассмеяться, но лицо актера было предельно серьезным. Трамп ухватился за уздечку коня и выпятил нижнюю челюсть.
– Уилла влюблена в вас, мистер Мэйн, – продолжал он. – Это даже мраморная статуя заметила бы. Что ж, прекрасно! Уилла – чудесная девушка, и она мне как дочь. Поэтому если вы вздумаете играть ее чувствами и причините ей боль, видит Бог, я… – Он снова взмахнул кулаком. – Я сотру вас в порошок, сэр! Я вас из-под земли достану и уничтожу!
– Я не собираюсь причинять ей боль, мистер Трамп.
Актер отпустил уздечку:
– Тогда счастливого вам пути. И мои благословения.
Однако, выехав из города и повернув на запад, Чарльз уже знал, что так или иначе, но ему придется причинить ей боль. Он понял, что по-настоящему любит Уиллу, и это открытие обескуражило его; он даже немного злился на себя за то, что позволил их отношениям зайти так далеко и что он сам захотел этого. Но это уже случилось. И теперь нужно было что-то исправить, и как можно скорее.
Глава 22
В форте Ливенворт Дункан сообщил ему, что в конце июля Джонсон подписал закон, согласно которому количество пехотных полков увеличивалось с девятнадцати до сорока пяти, а количество полков кавалерии – с шести до десяти. Такое усиление армии больше соответствовало огромным расстояниям Великих Равнин.
Бригадный генерал, который теперь носил оливково-зеленые галуны окружной казначейский службы, был очень взволнован этой новостью.
– Это значит, что к следующему году мы сможем выставить против врага настоящие силы!
Чарльз пожевал незажженную сигару и промолчал. Джек Дункан, как и Шеридан, считал, что индейские племена необходимо оттеснить в резервации, чтобы Запад стал безопасен для белых переселенцев и торговли. Он не видел ничего дурного в захвате индейских земель, и Чарльз знал, что не сможет поколебать его в таком мнении. Поэтому он и не стал пытаться, а вместо этого сообщил о предстоящем визите Уиллы.
– Понятно, – с улыбкой откликнулся Дункан.
– Что значит «понятно»? Она приедет не просто повидаться со мной, а хочет присмотреть залы, которые труппа сможет арендовать для гастролей.
– Ну да, конечно, – серьезно произнес Дункан.
Ему понравилась очень непосредственная реакция Чарльза на его подтрунивание. Может, молодой человек и вправду начал оправляться от уныния, которое так долго мучило его.
Уилла приехала в конце августа. Она уже побывала в городе Канзасе – его еще называли Канзас-Сити – на противоположном берегу Миссури, чуть севернее Ливенворта, и сказала, что «Фрэнк-Холл» идеально подойдет для их выступлений.
В домике Дункана, стоящем в ряду таких же каркасных домов с северной стороны строевого плаца, была одна лишняя комната, в которой жила Морин. Маленького Гуса укладывали в самодельной колыбельке. Когда Морин предложила Уилле спать в одной постели с ней, девушка без колебаний согласилась. Морин понравились ее простота и естественность; и вообще Уилла прекрасно поладила со всеми. Она непринужденно рассказывала о Сэме Трампе, его театре и сама внимательно слушала рассказы об армейских буднях и жизни рядом с индейцами. Она не стала скрывать, что стоит на стороне индейцев, в отличие от большинства местных жителей и военных, однако это не рассердило Дункана так сильно, как боялся Чарльз. Бригадный генерал спорил с Уиллой, но явно уважал ее как умного оппонента.
В первый вечер, когда женщины пошли отдыхать, Дункан в крошечной гостиной плеснул виски в два стакана. Через открытое окно ветер доносил вкусные запахи хлеба из гарнизонной пекарни, стоявшей неподалеку. Несколько минут Дункан жаловался на казначейскую службу. Работа там была неблагодарной; офицеры, которые ездили верхом от форта к форту с солдатским жалованьем, никогда не доставляли его достаточно быстро, чтобы все остались довольны.
– Чудесная молодая женщина, – наконец сказал он. – Ну разве что излишне свободомыслящая, если быть честным. Но она может стать прекрасным…
– Другом, – перебил Чарльз, прикусывая сигару.
– Именно так.
Дункан решил больше ничего не говорить. Чарльз как будто разозлился. Возможно, он еще не настолько был готов вернуться к нормальной жизни, как это казалось Дункану.
В день отъезда Уиллы они с Чарльзом отправились погулять к заросшему дубами и тополями утесу над речным причалом. Гус ехал на отцовском плече, радостно разглядывая мир с высоты. Теплый воздух воскресного дня наполняли приятные звуки: солдаты с веселыми возгласами играли в бейсбол; тихонько стрекотал паровой насос, качавший воду.
Уилла нервничала и чувствовала себя немного несчастной. Здесь, в гарнизоне, Чарльз вел себя не так, как в Сент-Луисе. Уилла любила его и бежать от своей любви не собиралась, но понимала, что не стоит напоминать о ней слишком часто. Усталый, измученный взгляд, который она иногда замечала у Чарльза, говорил ей, что он еще не готов к глубокой привязанности.
И все же она не могла заставить себя изобразить равнодушие. Поэтому, когда они стояли у края утеса, испещренного пятнами света и тенями краснеющих листьев, дрожащих на ветру, она взяла сына Чарльза на руки. Довольный малыш затих у нее на руках, глядя через ее плечо на белочек, которые прыгали с ветки на ветку или собирали с земли орехи гикори, осыпавшиеся в середине лета.
– Гус – прекрасный мальчик, – заговорила Уилла. – У вас с его матерью получился замечательный сын.
– Спасибо…
Сунув руки в карманы, Чарльз смотрел на гладь воды, блестевшую в полутора сотнях футов под ними. Здравый смысл подсказал Уилле, что продолжать не стоит, но она так любила его.
– Это была чудесная поездка. Надеюсь, меня еще когда-нибудь пригласят.
– Конечно, если тебя все устраивает.
Гус опустил руку на плечо Уиллы и сунул в рот большой палец. Глаза ребенка закрылись, лицо расслабилось в блаженной улыбке. Уилла коснулась рукава Чарльза:
– Ты говоришь со мной так, словно мы только что познакомились.
Чарльз нахмурился:
– Я не хотел, Уилла… Просто у меня возникло ощущение, что Джек и Морин… ну, толкают нас друг к другу, что ли. А это нехорошо. Через неделю я должен встретиться с Джексоном в форте Райли. Я уже говорил: торговля с индейцами – ремесло небезопасное, хотя большинство южных шайеннов и дружат с моим партнером. Но я все равно не хочу, чтобы ты страдала, если со мной что-нибудь случится. Представь, что однажды мы уедем и не вернемся. Это было бы нечестно по отношению к тебе.
Голубые глаза девушки вспыхнули.
– Да будет тебе, Чарли! Жизнь всегда полна опасностей, по-другому просто не бывает. О ком ты на самом деле беспокоишься – обо мне или о себе?
Он повернулся к ней:
– Ладно. О себе. Я не хочу еще одной потери, это слишком больно.
– Ты думаешь, я такая хрупкая? Больная? Что я собираюсь завтра же умереть и ты меня потеряешь? Кстати, я не беременна.
Его поразило то, что Уилла произнесла слово, которое на Юге произносить не полагалось.
– Но я вернусь очень не скоро, – сказал он.
– Я потерплю.
– Я думал, женщины непостоянны…
Он отвернулся и снова уставился на реку; прохладный ветер трепал его бороду. Косые лучи солнца упали на волосы Уиллы, и они вспыхнули белым золотом.
– Что же эта проклятая война с тобой сделала, Чарльз?
Он не ответил.
Задетая его холодностью, Уилла почувствовала раздражение:
– Значит, мы останемся друзьями… любовниками время от времени… и это все?
Чарльз наконец посмотрел на нее:
– Да.
– Даже не знаю, как к этому отнестись. Не уверена, что мне это нравится. Я скажу тебе точно, когда ты вернешься. А пока, если не возражаешь, я бы хотела вернуться в дом Джека. Похолодало. – Она протянула Гуса его отцу, повернулась и быстро пошла прочь.
Уилла понимала, что такое проявление характера может оттолкнуть Чарльза, но ничего не могла с собой поделать. Она злилась на своего недосягаемого врага – ту боль, которую оставила в сердце Чарльза смерть матери этого мальчика. Ни доводы рассудка, ни даже большая привязанность могли так никогда и не преодолеть столь глубокую рану. Как ей с этим бороться? Только упорством и терпением. Только постоянно доказывая Чарльзу, что он может любить ее, ничем не рискуя, хотя и с некоторыми обязательствами.
Уилле было очень неприятно завершать свой визит на такой гнетущей ноте, но так уж получилось. Когда они расставались на пристани, Чарльз поцеловал ее в щеку, подальше от губ. Он ничего не сказал о том, приедет ли весной в Сент-Луис, лишь поблагодарил ее за приезд. Когда она поднялась на палубу парохода, малыш Гус все махал и махал ей маленькой ладошкой.
Пароход вышел на стремнину, Уилла смотрела, как постепенно удаляются мужчина и мальчик на берегу. Чарльз выглядел несчастным и растерянным. Точно так же чувствовала себя Уилла.
Но она не могла скрыть от себя своей любви. А значит, и не должна была сдаваться.
Впереди их ждала очень долгая зима…
Когда август подходил к концу, Чарльзу уже не терпелось отправиться в путь. Он выехал на день раньше и не жалел об этом, вот только с тоской думал о сыне. Мальчик уже называл его «па» и с готовностью подбегал, чтобы обнять. При мысли о том, что до весны ребенок забудет его и им придется знакомиться заново, Чарльза охватывала грусть. Свои чувства к Уилле он всячески старался подавить и надеялся, что после его слов она не будет рассчитывать на более близкие отношения.
Был яркий солнечный день, когда он расставался с Джеком и Морин.
– Вы должны жениться на той девушке, сэр! – на прощание мрачно выпалила ему Морин. – Она сказала, что никакого мистера Паркера больше нет, а еще – она замечательный человек!
Чарльз ответил довольно резко:
– Разъездные торговцы не очень годятся для семьи.
В первый день он уехал не так далеко, как рассчитывал. Когда после полудня он проезжал через городок Какапу в долине Солт-Крик, Дьявол потерял подкову. К тому времени, когда местный кузнец ее заменил, солнце уже начало клониться к закату. Чарльз решил остановиться в «Голден-Рул-Хаусе», который Дункан очень сильно нахваливал:
– Они совсем недавно открылись, но уже прославились по всей реке. Владелец – весьма щедрый молодой человек. Скинет тебе цену на еду и выпивку, если сам немного принял. Хотя, если он так будет продолжать, быстро обанкротится. Но пока все просто отлично.
Так и оказалось. В ресторане новой гостиницы царило шумное веселье. Хозяин, несмотря на свои двадцать лет, представлял собой одного из тех самобытных персонажей, которые придавали Западу его неповторимый колорит. Когда Чарльз зашел, молодой канзасец как раз рассказывал своим гостям длинную историю о том, как он правил дилижансом и на них напал большой отряд сиу. По уверениям юноши, он напугал индейцев громкими угрозами и выстрелами из винтовки и таким образом спас дилижанс и пассажиров.
Чарльз сел за столик напротив крупного доброжелательного мужчины примерно одних с ним лет, который представился как Генри Гриффенштайн и сказал, что он из немецкого поселения Малый Рейнланд в верховьях Миссури.
– Поэтому для друзей я Генри-немец. Сейчас гоняю повозки в Санта-Фе, а чем буду заниматься в будущем году, кто его знает.
Чарльз прожевал кусок бизоньего стейка и ткнул вилкой в сторону говорливого молодого человека за барной стойкой:
– Не думаю, что можно верить такой истории. Особенно при том количестве сиу, которое он называет. Но рассказчик он первоклассный.
– И погонщик тоже, – сообщил Генри-немец. – А еще он перевозил грузы в фургонах и вел разведку для армии. В четырнадцать лет работал в «Пони экспресс»[25]25
Конная почтовая служба США, доставлявшая почту от Атлантического до Тихого океана.
[Закрыть] – ну, так говорит, по крайней мере.
– А почему вдруг гостиница?
– Они с Луизой открыли это место после того, как поженились в январе. Сомневаюсь, что он долго выдержит такую оседлую жизнь, – уж больно много в нем энергии. Не говоря уже о таланте молоть языком.
– Эй, парни, подходите сюда! – крикнул молодой человек, размахивая руками. – Хочу рассказать вам о том, как ездил вместе с Седьмым Канзасским кавалерийским полком – знаменитыми «красноногими Дженнисона»[26]26
Прозвище канзасских партизан.
[Закрыть] – во время войны. Ох и нелегко там было. Мы… эй, погодите, надо сначала всем налить.
Он щедро одарил слушателей выпивкой, заметно покачиваясь при этом. Судя по тому, как залихватски юноша проглотил свою порцию виски, его пристрастия были очевидны.
– Как, вы сказали, его зовут? – спросил Чарльз у Генри-немца.
– Коди. Уилл Ф. Коди.
Ведя нагруженных товарами мулов гуськом, Торговая компания Джексона ехала по осенней прерии, направляясь в сторону голубоватой дымки на южном горизонте. Они двигались рядом с той же утоптанной бизоньей тропой, которой держались, направляясь в Индейскую Территорию год назад. На северо-западе свинцовые тучи стремительно неслись к вершине небосклона, примерно каждые полминуты озаряясь белыми вспышками.
Прямо над ними, в вышине, в потоках воздуха кружил ястреб. Темно-серый, с ярко-рыжими перьями на хвосте, он резко опускался вниз и снова взмывал вверх по широкой спирали, расправляя крылья на весь их размах в пятьдесят дюймов.
Чарльз поочередно смотрел то на птицу, то на грозовые тучи. Джексон сказал, что так она высматривает мышей и сусликов, которых легче увидеть с высоты. Внезапно ястреб повернулся, согнул крылья и полетел прочь, преодолевая порывы сильного ветра, который начинал дуть с севера. Вероятно, его что-то напугало, подумал Чарльз, только знать бы, что именно.
Местность здесь была неровная, впереди тянулась бесконечная череда бугорков и пригорков не выше шести футов каждый. День клонился к вечеру. Два дня назад примерно в это же время они пересекли дорогу на Смоки-Хилл, по которой еще продолжали катить фургоны на запад – с той скоростью, на какую решались погонщики, уже чувствующие приближение зимы в прозрачном сентябрьском воздухе. Возле форта Райли какой-то офицер сказал Чарльзу, что за лето здесь проехало около ста тысяч фургонов переселенцев.
При взгляде на здешние пустынные места верилось в это с трудом. Накануне перед закатом они проехали мимо уединенной фермы. Когда двое подростков, стоявших возле кормушки для скота, помахали им, Малыш рассмеялся и потом еще долго заливался радостным смехом, хотя мальчишки уже давно остались позади. После этого они не встретили ни одного человека. В старом номере «Харперс уикли», прихваченном в форте Райли, Чарльз прочитал удивительную статью о великой горной цепи в Азии – Гималаях. «От нашего специального корреспондента в Нью-Дели». Он был просто зачарован описанием того далекого края, наверняка такого же пустынного, как эта бесконечная прерия под стремительно темнеющим перед грозой небом.
Ветер усилился. Трава, доходящая Дьяволу до колена, закачалась. Пегий вдруг занервничал, и это насторожило Чарльза. Остальные животные тоже вели себя беспокойно. Фен носился перед ними кругами и не переставая лаял.
Потом пес взбежал на очередной бугорок и исчез. Лишь высокая трава колыхнулась, обозначив его след. Чарльз снова посмотрел на небо:
– Почему же все-таки ястреб так внезапно…
Он не договорил, заметив, как снова заволновалась трава и по ней пробежала легкая зыбь, словно кто-то двигался в их сторону, оставаясь пока невидимым.
– Это Фен! – крикнул Джексон, перекрывая рев ветра. – Интересно, что за муха его укусила? – Он потянулся к зачехленной винтовке. – Малыш, держись-ка поближе ко мне!
Мальчик подвел свою лошадь к торговцу.
– Я гляну, – сказал Чарльз и поддал пятками Дьявола.
Пегий пробежал рысью около пятидесяти футов к вершине бугорка. Ветер бросал Чарльзу в лицо песок и пучки травы. Заехав наверх, он прищурился и прикрыл глаза ладонью.
Внизу, выстроившись в ряд, стояли девять всадников.
Из середины на него пристально смотрел Шрам. Как и на остальных, на нем были кожаные леггины с начерченными на них красными полосами; лица, руки и голые торсы индейцев покрывала красная боевая раскраска. На всех были головные уборы Людей-Собак с узкой, расшитой бисером лентой и прикрепленными к ней и связанными сзади в пучок перьями ворона и беркута. У каждого на шее висел вырезанный из кости орла свисток на кожаном ремешке; у каждого были лук со стрелами и винтовка или мушкет. В общем, полное боевое снаряжение.
Увидев, как изменилось лицо Чарльза, Шрам усмехнулся и взмахнул винтовкой. Остальные залаяли и завыли.
Джексон и Малыш тоже въехали на холм и остановились рядом с Чарльзом.
– О Боже! – пробормотал Джексон. – Вот оно, Чарли. Это не случайность. Не надо было мне срывать с него набедренную повязку. Он ждал все лето. Знал, что мы, скорее всего, поедем этой дорогой.
Чарльз хотел спросить, не стоит ли им подать сигнал к переговорам, но громкий лязг затвора и последовавший за ним выстрел индейского ружья дали понять, что это была глупая мысль.
ПРЕЗИДЕНТСКОЕ ТУРНЕ
На пути от Буффало до Кливленда
Жители Буффало радостно встречают президента
Демонстрация сторонников в Силвер-Крик и Эри
Прием у радикалов Западного резерва
Специально для «Нью-Йорк таймс»
Кливленд, штат Огайо, 3 сентября, понедельник
Энтузиазм людей растет по мере того, как президент продолжает свою поездку…
ТЕТРАДЬ МАДЛЕН
Сентябрь 1865-го. Сын Сима Прайд принес мне еще один вонючий камень, они нашли его в своей земле. Сказала ему, что ничего про них не знаю. Нужно спросить Купера, если он еще удостоит нас визитом…
Сегодня у нас Юдифь и Мари-Луиза. Как же голубка М-Л расцвела и похорошела! Юдифь сказала мне по секрету, что в нее влюбился один юноша из Чарльстона, но Купер считает дочь слишком юной и не позволяет ему приходить в гости или присылать маленькие подарочки. Ох и трудно им с Юдифью придется, когда М-Л станет чуть старше и увереннее и к ней выстроится целая толпа поклонников.
По словам Юдифи, Купер очень хвалит президента, с тех пор как тот решил взять реванш за свои юридические поражения от конгресса и обратиться напрямую к народу. Сейчас Джонсон занимается тем, что, по его собственному выражению, катается по кругу, то есть совершает агитационную поездку по стране вместе с Грантом, а также с другими генералами и первыми лицами.
Эндрю Джонсон и его свита прибыли в Огайо, родной штат Бена Уэйда, влиятельного друга, а иногда и благодетеля Стэнли. В Кливленде, их главной остановке, уже на вокзале президентскую команду радостно приветствовала большая толпа. На улице перед зданием вокзала в честь их визита была установлена огромная арка с надписью: «ВАШИНГТОН ОСНОВАЛ КОНСТИТУЦИЮ. ЛИНКОЛЬН ЕЕ ЗАЩИЩАЛ. ДЖОНСОН ЕЕ СОХРАНИТ».
Джонсон был доволен. Но дальше дела пошли хуже.
В сумерках Мальчик-Генерал шагал по коридору кливлендского отеля «Кеннард» вместе с государственным секретарем Сьюардом. На шее госсекретаря все еще краснели шрамы, оставшиеся после того, как в ночь убийства Линкольна на него напал один из подручных Джона Уилкса Бута.
Мальчик-Генерал нервничал. Это была вотчина Бена Уэйда, где радикалы занимали очень сильные позиции. Официально президент объявил, что отправился в эту поездку для того, чтобы заложить камень в будущий мемориал на могиле Стивена Дугласа в Чикаго. На самом же деле он постоянно останавливался по пути, чтобы нападать на республиканцев.
Стратегия могла бы сработать, если бы не внушительный эскорт из газетчиков, включая мистера Гобрайта из «Ассошиэйтед пресс», пожелавший сопровождать президента. Они хотели отсылать свои репортажи на каждой остановке, поэтому Джонсон просто не мог раз за разом повторять одну и ту же заготовленную речь. Ему пришлось делать то, что он умел хуже всего, – импровизировать.
Напряжение Мальчика-Генерала чувствовалось и в его подпрыгивающей походке, и в пронзительном взгляде его синих глаз. Худой и очень энергичный, Джордж Армстронг Кастер был в безупречном гражданском костюме, выгодно подчеркивающем его стройность. На начищенных до блеска сапогах позвякивали маленькие золоченые шпоры. Это Либби заставила его надеть их, чтобы люди всегда помнили о его военных подвигах.
На какое-то время благодаря этим подвигам он стал голосом страны – дерзкий генерал кавалерии с особым талантом побеждать. Кто-то называл его просто везунчиком. Как некая волшебная пыль, удача защищала его всю войну, принося победы в боях и любовь прессы.
А потом пришел мир, в армии начались сокращения, и о нем постепенно забыли. Когда Кастер несколько месяцев назад вышел в отставку в Техасе, он имел чин капитана.
Теперь он начинал медленный и хорошо продуманный путь к былой славе и влиянию. В решающей встрече с военным министром Стэнтоном он добился капитанского звания для своего преданного брата Тома и звания подполковника для себя в одном из новых полков на Великих Равнинах. Вскоре он должен был вернуться на службу в Седьмой кавалерийский.
Кастер счел это большой удачей, потому что генерал Эндрю Джексон Смит, командовавший Седьмым полком, был старым, уставшим от тридцатилетней службы человеком и вдобавок весьма тщеславным. К тому же Смит отвечал за весь округ Верхнего Арканзаса, поэтому Кастер предполагал, что повседневное командование полком, скорее всего, ляжет на него. Это была идеальная возможность сделать полк своим, если не фактически, то хотя бы по духу.
Впрочем, Кастер не смотрел на Седьмой полк как на конечную точку в своей карьере. Гранта уже активно выдвигали кандидатом в президенты, и Либби Кастер решила нацелить своего мужа на ту же высокую должность. Идея захватила его, но, хорошенько все взвесив, они с женой согласились, что для продвижения наверх сначала ему нужно снова прославиться какими-нибудь выдающимися военными заслугами. А пока он мог отточить свою репутацию, совершая это турне вместе с президентом. Вернее, так он думал вначале, теперь же поездка грозила обернуться полным провалом.
Длинные вьющиеся волосы Кастера доходили ему до плеч, взгляд был устремлен в открытые двери зала для приемов. Он уже заметил военно-морского министра Уэллса, адмирала Фаррагута и других важных людей. Грант срочно отбыл в Детройт, сославшись на недомогание. В глубине души Кастер полагал, что это недомогание родом из бутылки, а может, попросту вызвано слухами о неудаче в Кливленде.
Двадцатисемилетний подполковник от души надеялся, что слухи врут. Огайо был его родным штатом, и он поддерживал Джонсона, потому что всегда симпатизировал южанам, даже когда воевал против них. Он наотрез отказался командовать одним из новых цветных полков, Девятым, и считал, что Республиканская партия не выживет, если сможет победить только с помощью голосов бывших рабов.
– Как вы думаете, – спросил он у Сьюарда, когда они подошли к двери гостиной, – может, нам стоит напомнить президенту о предостережении сенатора Дулиттла?
В конфиденциальной докладной записке Дулиттл подчеркивал, что враги Джонсона получат преимущество над ним только в том случае, если он будет спонтанно отвечать на вопросы и критику в свой адрес, вместо того чтобы пользоваться письменными заготовками.
– Думаю, да, Джордж. Я позабочусь об этом, – ответил Сьюард.
Они вошли в зал. Модно одетые дамы и джентльмены окружали президента и похожую на него молодую женщину – миссис Марту Паттерсон, его дочь. Она отправилась в поездку в качестве первой леди, потому что жена Джонсона Элиза тяжело заболела.
Пока Сьюард пробирался поближе к президенту, Кастер отошел к высоким окнам и всмотрелся в собравшуюся внизу толпу. По его расчетам, там собралось уже около трехсот человек, и народу все прибывало. Он вслушался в общий хор голосов – громкий, но не особенно радостный. Настроение людей на вокзале казалось намного более радужным.
Он встал в дверях балкона, и, как и ожидал, его сразу заметили.
– Это Кастер!
Кто-то одобрительно засвистел, кто-то зааплодировал. Он поднял руку для приветствия, но сразу опустил ее, услышав в толпе злобные возгласы. Его красноватое лицо потемнело, и он сразу же отступил обратно в зал. Возможно, ему следует тоже покинуть город, как это сделал Грант.
В зал ворвалась Либби, как обычно сразу привлекая к себе всеобщее внимание. На каком же чудесном создании он все-таки женился! – подумал Кастер, подходя к ней. Живые темные глаза, пышная грудь, тонкая талия, которой завидовали многие женщины.
Взяв его за руку, она прошептала:
– Как там толпа, Оти?
– Недоброжелательная. Если он скажет что-то, кроме слов благодарности, он просто дурак.
Улыбаясь, Кастер подвел жену к большой группе.
– Мистер президент, – прочувственно сказал он, – добрый вечер!
Толпа на Сент-Клер-стрит уже проявляла нетерпение. Бумажные фонарики на фасаде отеля «Кеннард» бросали болезненно-бледный свет на обращенные вверх лица, многие из которых были угрожающими и скрывали такие же угрожающие мысли.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?