Электронная библиотека » Джон Кризи » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 22 ноября 2013, 19:08


Автор книги: Джон Кризи


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

3. ЛИССА

У Лиссы Мередит были прекрасные рыжие волосы и улыбка, которая несколько сот лет назад заставила бы маршировать армии и сотрясаться империи. Нельзя сказать, что она была такая уж красавица, но в ней горел огонь жизни и это проявлялось в цвете ее волос, в сверкающих медово-карих глазах и неуловимых, как ртуть, движениях. Она носила зелено-серый полотняный костюм с темно-зеленой окантовкой, белую блузку с галстуком-бабочкой того же цвета.

– Привет, Тони, – сказала она и улыбнулась Роджеру.

Тот напомнил себе, что был похищен ребенок и дело требовало принять все во внимание. Он не должен отвлекаться.

– Привет, Лисса, это старший инспектор Роджер Вест из Скотленд-Ярда. Он поедет с тобой к Шоунам. Ты должна ждать его у ворот Гайд-парка на Бейзуотер. Ты знаешь где?

– Кто этого не знает? – сказала она. – Как скоро?

– Как только ты туда доберешься.

– Нет, не так скоро, – сказал Роджер. – Мне хотелось бы узнать побольше об этом деле, прежде чем мы отправимся. Адрес дома, что там вы обнаружили, и все, что не значится под грифом «секретно».

– Я могла бы рассказать вам об этом по дороге.

– По дороге вы будете уточнять детали.

Лисса посмотрела на Марино, ожидая его согласия. Он показал ей рукой на кресло. Она не стала садиться и оперлась на стол, скрестив свои стройные ножки в нейлоновых чулках.

– Мне хотелось бы найти Рики как можно скорее, – произнесла она. – Я хочу найти его прежде, чем ввяжется Белле, потому что любая опасность для Рики лишит ее разума. Она сумасшедшая, когда речь идет о мальчике. Так же и Дэвид, но Дэвид жестче. Белле, отчаявшись, может сломить Дэвида, а мы не можем так рисковать. Вы просто обязаны найти ребенка, инспектор.

Она говорила с горячей убежденностью. Роджер не особенно разбирался в американском произношении, но ему показалось, что ее речь была слегка похожа на речь южанки.

– Дом находится на Вейвертри-роуд, Илинг, номер тридцать один – один из тех тысяч домов, которые выглядят одинаково. Я ушла оттуда вчера вечером, в пять двадцать. И все было в порядке. Рики дошел со мной до конца улицы. Сегодня я приехала туда в десять минут девятого и первое, что бросилось мне в глаза, – тишина. Белле часто просыпается поздно, но Дэвид встает рано, так же, как и Рики. Я поднялась наверх и нашла Белле и Дэвида в глубоком сне, так что не смогла их разбудить.

Роджер спросил:

– Они спали?

– Они дышали, – поправила она. – Это были наркотики, можете быть в этом уверены. Я не смогла достаточно быстро добраться до комнаты Рики. Он обычно спал на кровати, но теперь она была пуста. Одежда исчезла, так же, как и его чемодан, тот самый, который я разбирала, когда он приехал три недели назад. Белле просто не может жить без Рики.

Роджер почувствовал какой-то элемент осуждения Белле Шоун, неодобрения или же просто нетерпимости.

– Зубная щетка и другие вещи тоже исчезли? – спросил он.

– Да, – Лисса выпрямилась. – Хоть какое-то облегчение. Они не взяли бы зубную щетку, если бы не намеревались присматривать за ребенком.

Возможно, она имела в виду: «Если бы они намеревались убить его».

– Полагаю, что это ни о чем не говорит, – сказал Роджер.

– Вы что, не согласны? – спросила она резко.

– Полагаю, не следует все принимать так, как кажется на первый взгляд. Они могли взять его зубную щетку, если хотели заставить вас думать, что будут внимательно заботиться о нем. Ведь может быть и так?

Она уставилась на него, и сейчас ее медово-карие глаза не улыбались, они таили какую-то угрозу:

– Если вы скажете это Белле или Дэвиду, то я вам этого не прощу.

Для Роджера это прозвучало в чем-то по-новому. Работа с ней могла быть столь же взбадривающей, как и прогулка при ураганном ветре.

– Вы осмотрели остальную часть дома?

– Конечно. Задняя дверь была открыта.

Она отличалась дотошностью, замечала все детали и сохраняла трезвую голову. В довершение ко всему в ней было еще одно важное обстоятельство, которое могло служить истинной характеристикой ее натуры: она оставалась спокойной в чрезвычайных ситуациях.

Марино облокотился на стол и произнес с оттенком нетерпения:

– Лисса знает Шоунов лучше, чем кто-либо в Англии. Она может рассказать вам об этом по дороге.

– Ну хорошо. Я уже почти готов тронуться в путь, – сказал Роджер. – А вы пошлите за доктором и побыстрее. Он может им потребоваться. Может быть, я сделаю это через свое отделение?

– Я устрою с доктором, – сказал Марино.

– А мне нужно снова связаться со Скотленд-Ярдом.

Марино дал указание Хербу, и все следили за Роджером, когда он взял трубку, и внимательно, не пропустив ни одного слова, слушали.

Он говорил с Биллом Слоаном, который уже что-то знал.

– Билл, свяжись с отделением в Илинге, – сказал он, – и выясни, кто патрулировал Вейвертри-роуд прошлой ночью, а также – кто был на дежурстве в отделении. Мне нужно видеть обоих. Я подъеду к ним в отделение в… – он взглянул на маленькие часы на столе – было начало одиннадцатого, – ровно в полдень.

– Я это сделаю, – пообещал Слоан.

– Спасибо. – Роджер положил трубку и поднялся. – Идите вперед, миссис Мередит, к такси. Я подберу вас у ворот две или три минуты спустя. Устраивает?

– Конечно.

В ее глазах промелькнуло одобрение, прежде чем она повернулась и помахала рукой уже от двери. Роджер решил, что он привыкнет к ней, если не будет слишком строг. Иначе он может вступить с ней в конфликт из-за озадачивающей живости ее натуры.

Марино улыбался, будто у него возникли свои мысли в отношении этой женщины; по крайней мере, она сама занимала его столько же, сколько и все это дело.

– Еще одно, мистер Вест. Прежде чем вы доложите своему начальству о ваших расследованиях, вы должны повидать меня; хорошо?

– Да, обещаю.

– Благодарю вас.

Марино опять не встал из-за стола, а просто протянул руку.

Направляясь к лифту в сопровождении Херба, Роджер осознал, как мало Марино говорил и как часто делал замечания. Он решил для себя, что ему не следует беспокоиться о причинах такой секретности. Проблема одна – обнаружить похищенного ребенка, но эмоциональный фактор также нельзя сбрасывать. Если мальчика не найдут к тому времени, когда его мать очнется, то возникнет, вероятно, масса осложнений.

Лисса Мередит стояла около ворот, сияя красотой на фоне густой листвы деревьев и травы, все еще ярко-зеленой от прошедшего летнего дождя. Она оказалась у машины прежде, чем он вышел из нее, и проскользнула на сиденье рядом с ним, прикрыв дверцу:

– Вы прибыли вовремя. Чтобы вы хотели узнать?

– Все, что вы видели. Все детали, которые вы можете вспомнить, и все, что, по вашему мнению, мне следует знать о семействе Шоунов, – ответил Роджер и предложил ей сигарету. – Ну, а тетерь обратимся к самым мелким деталям.

– Таким, как зубная щетка, – ответила она. – Я лучше буду курить свои сигареты.

Она вынула из сумочки красную пачку «Пэл Мэл» и щелкнула зажигалкой, в то время как Роджер втиснул машину в уличный поток.

– Они отправились спать в большой спешке, это совершенно ясно. Ее одежда была сброшена прямо на пол. Кое-что из одежды Дэвида валялось сбоку от кровати. Я не считаю, что это имеет отношение к тому, о чем вы, вероятно, подумали. Белле опрятное существо, если говорить о ее привычках. Привередливая.

Опять элемент осуждения – «слишком привередливая».

– Они ничего не убрали со стола после ужина, что необычно. Белле получает удовольствие, играя роль хозяйки дома. Иногда она может положить грязную посуду в моечную машину, но она не оставит неприбранной столовую. Они чувствовали, вероятно, дикую усталость. Вы хотите, чтобы я высказала свое предположение?

– Только факты, пожалуйста.

– Что касается гадания, то у меня это получится лучше, чем у вас.

– Мы погадаем вместе, когда придет время, – сказал Роджер. – Не начинайте спорить.

Она вызывающе посмотрела на его профиль, который был вполне привлекательным. Если и было в нем какое-то несоответствие, то оно касалось его подбородка – он был немного тяжеловат и выдавался вперед. У него был короткий нос и хорошо очерченные губы. Его шляпа была сдвинута на затылок, открывая вьющиеся волосы цвета пшеницы, но почти полностью скрывая седину. Он знал, что она изучает его с близкой дистанции.

– А кто хочет спорить? – В ее словах проскальзывал затаенный смешок, так же, как и желание уступить ему. – Задняя дверь была открыта, а передняя – закрыта, запоры на окнах закреплены. Белле нервная женщина – окна всегда запирались, так же как и двери.

– Почему она… почему она такая нервная?

– Я не знаю какой-либо причины, кроме… – Лисса запнулась. – Кроме, может быть, того обстоятельства, что находиться в нервозном состоянии – это своего рода манера ее поведения.

– Кажется, непохоже, что вы одобряете Белле Шоун, – сказал Роджер, и, когда на это ответа не последовало, продолжил: – Какая причина для такой ее манеры?

– До сих пор никто не клал ее на колено лицом вниз, чтобы выдрать, – произнесла Лисса небрежным тоном. – Вы на самом деле хотите узнать о ней подробнее?

– Мне нужно это знать, – сказал Роджер. – Я должен быть в состоянии судить о том, насколько можно придавать значение ее словам. Вы имеете в виду, что она испорченное существо?

– Суматошная, избалованная, оберегаемая от влияния злого мира, не знающая отказа в своих прихотях, с тех пор как научилась ходить. И несмотря на все это, – продолжала Лисса Мередит, – лучшее в ней часто находит проявление: добрая и восхитительная. Вы правы, пожелав больше узнать о ней, прежде чем встретитесь с ней.

– Вы хотите сказать, что она неврастеничка и с ней тяжело жить? – спросил Роджер.

– Частично, это правильно…

– Она счастлива?

– Может ли клубок нервов быть счастливым?

– Не всегда, какую-то часть времени.

– О, тогда да. В какой-то степени. Дэвид бывал в частых отлучках. Сначала корейская война, затем – некоторые специальные поручения, поэтому они и приехали в Англию. Дэвид, похоже, пробудет здесь двенадцать месяцев, возможно, дольше. Белле вдруг обнаружила, что не может жить без Рики, и они послали за ним. Вы на самом деле хотели узнать, счастлива ли она с Дэвидом?

– Да, мне бы хотелось.

– Могу еще добавить, что он страстно в нее влюблен. Но одно дело, когда мужчина возвращается к красавице жене, зная, что она его ждет, и совсем другое – когда приходится быть терпеливой и верной женой. О, я не имею в виду ничего предосудительного.

Он знал, что она глядит на него и глаза ее смеются. Но они в действительности не знают друг друга как следует.

– Вы ищите причину?

– Только факты.

Он свернул на главную дорогу около Хаммерсмит-бродвей, где встречаются пять дорог.

– Шоун склонен дать ей полную свободу. Он очень к ней нетребователен, – сказал Роджер.

– Это догадка? – спросила Лисса.

– Это дедукция. Его жена обычно спит допоздна, служанка приходит к девяти, Шоун и его сын встают рано, так что кто-то должен готовить завтрак.

Лисса засмеялась:

– Они не готовят горячий завтрак. Но вы правы, Дэвид спускает ей все.

– Угрожала когда-нибудь мальчику опасность?

– Я об этом ни разу не слышала.

– Вы не знаете кого-нибудь, у кого могут быть личные мотивы причинить кому-нибудь из них неприятность?

– Нет.

– Мистер Марино говорит, что они богаты, – заметил Роджер, помолчав.

– Одно время они оба были богаты, но Белле потеряла свое состояние. У Дэвида хватит денег на них обоих, но… – Лисса запнулась, как бы подыскивая нужное слово, затем продолжала очень медленно: – Я думаю, если бы у нее были бы свои деньги, она бы забрала Рики и ушла навсегда. Может показаться, что я не люблю Белле, но это не так, инспектор. Я думаю, ее удерживают только деньги Дэвида, больше ничего.

На Илинг-бродвей около сквера, где женщины сидели на скамейках, а ребятишки играли в тени деревьев, Лисса показала ему поворот на Вейвертри-роуд. Вскоре они двигались по узкой, обсаженной деревьями дороге мимо бесчисленных жилых домов, выглядевших одинаково: красные кирпичные ограды и заросли кустарников. Все выглядело аккуратно и типично по-английски.

В конце Вейвертри-роуд Лисса направила его в тупик, имеющий форму подковы, где стояло три дома. Дом Шоунов находился посередине, низ построен из кирпича, верх – из дерева, черепичная крыша темно-красного цвета, оконные рамы и двери недавно выкрашены. Сад содержался в идеальном порядке. Георгины кивали своими разноцветными головками, и лепестки других цветов трепетали на тихом ветерке. В палисаднике соседнего дома, расположенного справа, стояла седоволосая женщина и смотрела на дом номер тридцать один.

Когда Роджер заглушил мотор, они сначала услышали истошный крик, а потом мужской голос, и опять крик, всполошивший всех соседей. Легко можно было определить, что это приступ истерии, полной душевной боли.

Лисса Мередит выскочила из машины раньше Роджера, пробежала через распахнутые ворота и бросилась по желтой гравийной дорожке к передней двери. Седоволосая женщина сочувственно смотрела на нее и Роджера. Когда Роджер подошел к крыльцу, Лисса уже открыла дверь и исчезла. Крики стали громче, голос звучал искаженно, как у тяжелораненого человека:

– Это твоя вина, это твоя вина, я ненавижу тебя! Я могу тебя убить! Убирайся от меня, убирайся от меня, убирайся, убирайся!

Роджер вошел в вестибюль, закрыл за собой дверь и тут увидел Лиссу, застывшую на середине лестницы, и двух людей, очевидно Шоунов, наверху. Белле свирепо вырывалась из объятий своего мужа.

4. ИСТЕРИЯ

На Белле Шоун был широко распахнувшийся халат, а под ним прозрачная розовая пижама. Волосы спутались, словно от ветра. Она пинала Шоуна ногами и пыталась освободить руки. Когда Лисса приблизилась к ним, она ухитрилась освободить одну руку и вцепилась мужу в лицо. Боль заставила его ослабить хватку, Белле освободилась, кинулась вниз по лестнице и впервые заметила Лиссу.

Она закричала:

– Рики исчез, Рики исчез! Вызови полицию – он не сделает этого. Вызови полицию!

Она почти падала, сбегая по лестнице вниз, и, когда до Лиссы оставался лишь один шаг, Роджер увидел ее искаженное дикое лицо с губами, будто натянутыми на крупные белые зубы. Казалось, это какая-то страшная маска.

Шоун был в жилете и брюках. Его лицо тоже застыло, но оно не было страшным. Если не считать сверкающих глаз и едва заметных желваков на щеках, то оно могло показаться каменным. Кровь сочилась из двух параллельных царапин на правой щеке.

– Вызови полицию! – визжала Белле. – Если не вызовешь, то… – У нее перехватило дыхание.

Однако это была лишь короткая передышка. Лисса могла бы произнести несколько слов. Белле снова завопила:

– Ты такое же ничтожество, как и он! Даже хуже, убирайся с моей дороги!

Роджер видел, как Белле подняла руку и Лисса отклонилась в сторону.

Шоун воскликнул:

– Белле!

Белле рванулась мимо Лиссы, споткнулась, но устояла, схватившись за перила, затем пробежала оставшиеся ступеньки, халат развевался сзади, мелькали голые ноги – длинные и стройные, пижамная кофта задралась. Она не видела Роджера, которого загораживала Лисса, но, увидев, не остановилась, а отклонилась вправо. Догадавшись, что он попытается остановить ее, она вытянула обе руки, чтобы оттолкнуть его. Она рыдала, ее губы казались черными на фоне белых зубов, глаза как у сумасшедшей.

Роджер присел, быстро обхватил ее за колени и повалил на пол. Она сильно стукнулась головой о пол, покрытый ковром, но не закричала, лежала спокойно. Он встал, натянул ей на ноги халат, затем наклонился над ней. Затишье было непрочным, как в бурю. Все в этой сцене казалось нереальным, даже спокойный голос Шоуна, произнесший:

– Я подниму ее.

Роджер отошел, и Шоун взял на руки свою ошеломленную жену и понес ее наверх. Лисса молча следовала за ним, и они исчезли в комнате направо. Создалось такое ощущение, будто это затишье перед еще более свирепой бурей.

Роджер уже составил себе представление о Шоуне: крупный и сильный, с удивительно добрым лицом и горящими глазами.

Еще один человек появился из кухни – тот, третий после Херба, спутник в посольстве, – лощеный, моложавый, светловолосый со свежим лицом. Его улыбка скрывала смущение:

– Вы рискованный человек, инспектор, не так ли?

– Иногда. А кто вы такой?

– Мистер Антонио Марино прислал меня сюда, пока не приедет Лисса с инспектором Вестом из Скотленд-Ярда. Теперь вы не могли бы удостоверить, что вы и есть Вест?

Роджер вынул бумажник и показал удостоверение. Дав время для ознакомления, он положил его обратно и спросил:

– Давно продолжаются эти вопли!

– Только начались. Вам от меня что-нибудь нужно?

– Постарайтесь, чтобы в кухне ничего не трогали.

– Только стул.

Роджер попросил:

– Задержитесь на минутку. – Пройдя в столовую, где около окна на столе стоял телефон, он прикрыл трубку платком и набрал номер посольства. Наверху слышались звуки шагов, но других звуков не было, никаких криков. Марино вскоре объявился.

– Роджер Вест, – представился Роджер. – Доктора пока еще нет, а он срочно нужен.

– Он будет очень скоро, – пообещал Марино своим ленивым голосом. – Я рад, что вы позвонили. Посол и комиссар собираются вместе пообедать. Комиссар был достаточно любезен и согласился, чтобы вы пришли и поговорили со мной, прежде чем отправитесь в Скотленд-Ярд.

Роджер никак на это не отреагировал.

– Что вы можете мне сообщить? – продолжал Марино.

– То, что вам обеспечено некоторое паблисити, даже если вы скажете, что состоялось ограбление. Один из соседей, вероятно, знает, что произошло. – Голос миссис Шоун можно было слышать далеко вокруг. – Постарайтесь, чтобы побыстрее прибыл доктор…

– Он уже спешит к вам, – в голосе Марино чувствовалось беспокойство. – Пит Кеннеди у вас?

– Если это такой белокурый человек, то да. Одну минутку.

Человек был Питом Кеннеди. Он поговорил с Марино, затем положил трубку и сказал:

– Мистер Вест, если я вам не нужен, то я должен уйти. Вы что-нибудь хотите от меня?

– Всего лишь увидеть свидетельство, что вы действительно Питер Кеннеди.

Тот улыбнулся, показал значок и с издевкой отсалютовал.

Роджер осмотрел комнату, проверив чашки, блюдца и все, что было на столе, пытаясь воссоздать картину случившегося. Было ясно, что Шоуны в конце ужина настолько ослабли, что еле дотащились до кровати и «спали» в течение двенадцати часов или даже больше. В десять минут девятого, когда пришла Лисса Мередит, они были в бессознательном состоянии, очнувшись, возможно, всего полчаса назад или около того.

Он обошел комнату. Она была невелика – футов пятнадцать на двадцать. Пол покрыт паласом жемчужного цвета, мебель вполне современная, изящная и дорогая, так же отличающаяся от ширпотреба, как норковая шубка от кроличьей. Все ласкало глаз. Картин не было, даже абстракционистских, только три фотографии в рамках на каминной полке. Роджер посмотрел на среднюю – мальчика с маленьким, чувствительным, испуганным лицом.

«Почему испуганное, – недоумевал Роджер. – Откуда такое выражение?»

Это было лицо ребенка, которому не хватало самоуверенности. Непонятно, откуда у Роджера появилось такое впечатление. Может быть, на него подействовали строгие суждения Лиссы о его матери? Выражение лица ребенка такое, какого он никогда не видел на лицах своих детей: будто он в беде. Он видел это выражение на лице соседского мальчика и впоследствии узнал, что его родители проводили свои дни в бесконечных ссорах. Когда они развелись, даже ребенку это пошло на пользу.

Чувствительный и испуганный или потерянный? И это сын богатых родителей, со всем, что жизнь ему может предложить.

Мальчик, внешне конечно, был похож на мать. И хотя Роджер видел ее лицо лишь искаженным от горя, он понимал, что она красавица, и, как утверждает Лисса, капризная красавица.

Роджер осмотрел заднюю дверь особенно тщательно, обнаружил две или три царапины и внимательно обследовал их. Он был уверен, что человек вошел в дом здесь. За полчаса он больше ничего не нашел. Он собрал остатки из каждой кофейной чашки в маленькую бутылочку из-под лекарств, найденную в шкафу, предварительно ополоснув ее. Остатки молока перелил из молочника в другую бутылочку, для анализа взял немного сахара, кофе и всех других продуктов, найденных в маленькой корзиночке в кухне. И все это, не нарушая возможных отпечатков пальцев, которые могли бы быть обнаружены. В нем уже пробудилось любопытство, и ему были очень нужны помощники. Он остановился на Билле Слоане.

Роджер услышал, как кто-то идет мимо кухни, но не обернулся – все было видно в маленькое зеркальце, висящее между двумя окнами. Это была Лисса, она вошла тихо, но не крадучись, не улыбалась и не хмурилась, но выглядела решительно. Он выждал, когда она дойдет до середины комнаты, и только тогда сказал:

– Хелло!

– Хай, – ответила она. – Мистер Вест, вам следует убедить Дэвида, что вы найдете Рики.

– Разве я должен? – многозначительно спросил Вест.

– Это имеет гораздо большее значение, чем вы можете себе представить. Вы должны заставить его поверить, что найдете Рики. Даже если это будет ложь.

В глазах у нее была решительность. И он понял, что ей это очень нужно.

– Если вы не сделаете этого…

– То он согласится вступить в переговоры о выкупе, – продолжил Роджер.

– Выкуп? – сказала она. – Да, он пойдет на это.

Она подошла ближе и дотронулась до него рукой. Медовые глаза глядели отрешенно. Голосом, дрожащим от напряжения, она произнесла:

– Должна заметить – вы очень неподатливы. Но вы должны убедить Дэвида, что он только ухудшит дело и ничего не добьется, приняв чьи-либо условия. Может быть, все делается ради денег. Но похоже, будто кто-то хочет надавить на Дэвида из-за его информированности по части секретных сведений.

Зазвонил телефон.

Она мгновенно обернулась и бросилась к двери, Роджер догнал ее и схватил за руку. Она даже не пыталась вырваться, просто шла по коридору и шептала:

– Дэвид ответит на звонок там, наверху. Мы можем подслушать в столовой.

Они были в столовой, и она хотела первой схватить телефонную трубку. Роджер проскочил вперед и, оттолкнув ее в сторону, взял телефон. Она стояла в ярде от него в вызывающей позе, возмущенная.

Голос произнес:

– Это Дэвид Шоун?

– Да, – ответил Шоун.

– Дэвид Шоун, – повторили на том конце. Казалось, голос катал слова во рту.

Это был англичанин, или голос так звучал. Роджер ожидал услышать американца.

– Сколько времени прошло после вашего пробуждения?

– Достаточно долго, – ответил Шоун.

– Так что вам все известно.

– Я все знаю, – сказал Шоун.

Его голос не изменился, но Роджер мог представить себе его лицо, горящие глаза, сжатые челюсти, двигающиеся губы, когда каждое произнесенное слово причиняет боль.

– Ничего не предпринимайте, – последовал приказ. – Просто ждите, когда вам скажут, что делать дальше. Просто ждите.

Голос смолк.

Роджер держал трубку близко к уху и слышал тяжелое дыхание Шоуна. Трубка медленно опустилась. Лисса отодвинулась от Роджера. Быстрая сверкающая улыбка растопила холодок ее сдержанности:

– Стоило это слушать?

– Ему приказали ждать и ничего не предпринимать. – Роджер тоже положил трубку. – И вы думаете, он послушается?

– Боюсь, что послушается. Я думаю… – Лисса сделала паузу, погрузившись в размышления, и затем продолжила быстро, тоном заговорщицы: – Я много думала, но Дэвид сказал мне правду только что. Он и Белле находятся на грани разрыва, только Рики держит их вместе. Он согласился на присутствие здесь Рики в отчаянной попытке предотвратить это несчастье. Для него это будет бедствием, по крайней мере, он так думает. Она, конечно, будет обвинять во всем его. Она скажет, что, если бы он отказался от этого назначения и вернулся домой, с их сыном никогда бы ничего не случилось.

– А случиться все-таки могло?

– Шоун важный человек. Очень важный. Он выполняет работу, которую может сделать только он. Случившееся может оказать на него такое действие, то он будет не в состоянии ее продолжать.

– Рано или поздно вы будете вынуждены говорить об этом со мной или с кем-либо из Скотленд-Ярда, – сказал Роджер. – Мы не можем блуждать в потемках. Идите к Марино и скажите ему об этом; идет? Скажите ему, что мы тоже можем все держать в секрете, как и он, но если он хочет иметь результаты быстро, мы должны знать все. И мне наплевать, к какому соглашению могут прийти посол с помощником комиссара или с адмиралом Ее Королевского Величества. Возьмите мою машину. Я подожду, пока не приедет доктор. Мне надо было бы доложить обо всем по телефону в Ярд еще час назад. Я должен был предупредить все порты и аэродромы, все вокзалы, каждый пост, контролирующий выезд из Англии. Полиция уже занималась бы поисками мальчика, если бы его описание было бы в каждом полицейском отделении, в каждой газете. Скажите об этом Марино.

– Я должна оставить вас наедине с Шоуном?

– Совершенно верно, – сказал Роджер.

– Вам это не принесет никакой пользы, – сказала она. – Дэвид Шоун не станет говорить с вами о своей работе или чем-либо другом, затрагивающем этот вопрос. Вы должны делать свою работу, инспектор. Вы должны убедить Шоуна, что можете найти мальчика и что он не должен выполнять требований похитителей. Вы сделаете это?

– Я попытаюсь, – пообещал Роджер.

Он проводил ее до двери. Она улыбалась и помахала ему рукой, усаживаясь за руль. Он подавил искушение последить за ней, повернулся, с треском захлопнул дверь и поспешил наверх. Он постучал и вошел в спальню без всяких церемоний.

Белле Шоун лежала в постели, натянув до самого подбородка простыню. Лицо еще бледное, но волосы уже причесаны. Шоун, кроме пиджака и башмаков, был полностью одет и расчесывал свои густые черные волосы. Он использовал тот же прием, что и Роджер, глядя на дверь через зеркало.

– Лисса сказала, что приедет доктор, – заявил он.

– Он должен быть уже здесь, – заметил Роджер. – Миссис Мередит сказала, что я…

– Что вы человек из Скотленд-Ярда? – Шоун закончил причесываться и обернулся. Его лицо было бесстрастно, губы плотно сжаты, глаза все еще горели. Он взял пиджак со спинки стула и стал его надевать.

– Полицию надо исключить. Это дело частное, – заявил он твердо.

– Пусть будет так, – сказал Роджер.

Шоун застыл в удивлении.

– Если вас не беспокоит, увидите ли вы снова своего сына или нет, – продолжал Роджер, – то пусть это будет частным делом.

Шоун закончил натягивать пиджак и медленно двинулся к Роджеру, массивный и мощный, как медведь, только без неуклюжести в движениях. Плечи у него ссутулились, но он оказался на несколько дюймов выше Роджера. Черты его лица становились крупнее по мере приближения. Он медленно поднял и опустил руки на плечи Роджера. Его пальцы крепко сжались, будто он мог сокрушить и тело, и кости. Было больно, но Роджер не двигался и не вырывался.

– Вы хотите добра, – сказал Шоун, подумав. – Но не становитесь на дороге. Мне все равно, что говорите вы. Мне безразлично, что говорят другие. Это дело сугубо неофициальное. И не следует привлекать официальные органы. Я отослал мальчика отсюда; понимаете? Я отослал его. Я знаю, где он. Я опоил наркотиком его мать и себя с тем, чтобы она не могла помешать мне, так как знал, что ребенок находится в опасности. Понимаете это, мистер Скотленд-Ярд? Никто не был похищен, всему свое время.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации