Электронная библиотека » Джорджетт Хейер » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Опасное богатство"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 23:18


Автор книги: Джорджетт Хейер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Благодарна! Высокая честь! Фу, фу – не говорите мне таких звонких слов, умоляю вас! Вам следует знать, что я очень простой человек, никогда не придерживаюсь никаких церемоний. Я считаю это все ерундой и чепухой! Почему вы не должны ко мне ехать? Если вы полагаете, что компания вам не понравится, я сделаю все, чтобы вы были довольны. Вы можете сами подобрать себе, кого хотите, прочитать список гостей и решить все по своему усмотрению.

– Благодарю вас, но вы меня неправильно поняли, сэр! Только представьте себе, прошу вас, как странно будет выглядеть мое появление на вашем вечере! Ни вы, ни я не хотели бы вызвать такое к себе отношение.

– Ну, а вот в этом-то вы и ошибаетесь, – резко возразил Джудит герцог. – Это как раз то, чего мне хочется больше всего. На мой взгляд, ничего слишком необычного тут нет. – Герцог склонился к Джудит и схватил ее за руки. – Моя дорогая, дорогая мисс Тэвер-нер! Вы ведь не можете не видеть, что я к вам чувствую! Не ждите от меня красивых речей. Вы ведь знаете, какой я: простой матрос и говорю всегда все, что думаю. К вам же я испытываю глубочайшую симпатию. Да, я, черт меня побери, я по уши влюбился в вас, дорогая мисс Тэвернер, и мне наплевать, кто бы эти слова ни услышал!

Герцог сжал руки Джудит так сильно, что она не могла двигаться. Она только повернула голову и, очень смущаясь, произнесла:

– Умоляю, больше ничего не говорите! Вы оказываете мне слишком большую честь! Простите меня, я не хочу вас огорчать, но это невозможно!

– Невозможно? Но почему? Я ничего невозможного не вижу. А, понимаю – вы считаете, что я слишком уж стар, чтобы ухаживать за вами. Но, знаете ли, из всей нашей семьи самое отменное здоровье именно у меня. Вы еще увидите, я их всех переживу. Вы ведь думали точно так же?

Джудит снова попыталась высвободить свои руки.

– Нет, право, я так не думаю! Как можно! Я отклоняю ваше приглашение совсем не из-за вашего возраста, а потому что мы занимаем разное положение в обществе. Мои личные чувства ни при чем. Но, умоляю вас, не будем об этом больше говорить!

Вдруг герцога осенило; его довольно выпуклые глаза озарились догадкой.

– Я понял, в чем дело! – поспешно сказал он. – Я просто нескладный человек и не могу все выразить толково. Я предлагаю вам выйти за меня замуж, именно этого я и хочу. Все как положено, по всем морским правилам, клянусь честью!

– Я вас поняла прекрасно, – задыхаясь, произнесла Джудит. – Но вы должны осознать, насколько невероятным будет такой альянс! Даже если бы я согласилась, разве можно себе представить, что не будет возражений со стороны вашей семьи?!

– О, вы имеете в виду моего брата, Регента! Не вижу причин, по которым бы он стал возражать. Уверяю вас, он совсем не такой скверный человек, пусть даже вы слышали о нем только одно плохое. А потом, его преемницей будет Шарлотта, а до меня есть еще мой брат Йорк. Даю вам слово, он считает, что порядок престолонаследия нисколько не изменится и без меня. Но вы не произносите ни одного слова! Вы совсем замолчали! Ах, я теперь понял, в чем дело. Вы сейчас вспомнили про миссис Джордан! Мне не стоило бы о ней говорить, но все же! Вы ведь разумная девушка! И вам безразлично, когда люди вокруг иногда употребляют резкие выражения. Это уже давным-давно кончено, вам не из-за чего беспокоиться. Если в прошлом были какие-то колебания, то сейчас все кончено и похоронено. Вам надо знать, что, когда король пребывал в здравом уме, нам, несчастным чертенятам, бывало очень трудно. Я совсем не хочу выказывать неуважение по отношению к своему отцу, разумеется, но факты есть факты. Мы все страдали: и Принни, и Кент, и Сасс, и бедная Амелия! Конечно, никто ничего заранее точно сказать не может, но, наверное, у всех у нас судьба бы сложилась куда удачнее, если бы мы свершили свои браки, как нам самим того хотелось. Однако вы увидите, что теперь все будет по-другому. Вот, к примеру, перед вами я, – я преисполнен желания остепениться и обрести душевный комфорт. Вам не стоит принимать в расчет миссис Джордан.

Наконец Джудит удалось, высвободить свои руки из рук герцога.

– Сэр, если бы я могла ответить вам взаимностью, возможно, мысли об этой даме не играли бы для меня большой роли. Но о ней надо помнить непременно, разве можно о ней не думать совсем?

– Ох, – начал признание герцог. – Я ведь никогда официально на ней женат не был, вы же знаете. Нет, нет, вы неправильно меня понимаете! Нас с ней ничто не связывает, абсолютно ничто!

Джудит не могла себя удержать и взглянула на герцога с большим неодобрением.

– Совершенно ничего, сэр?

– Вы, конечно, имеете в виду наших детей, да? – быстро отреагировал герцог. – Но они вам очень понравятся, уверяю вас! Я считаю, что они – самые лучшие дети в целом мире.

– Да, сэр, я всегда от всех это слышу. Но вы никак не хотите меня понять. То, что вы мне предлагаете, для меня невозможно совсем по другой причине, умоляю вас, поймите меня! Вы должны жениться на даме вашего ранга, на какой-нибудь принцессе. Ведь вы знаете, все должно быть именно так.

– Ничего подобного! Ничего подобного! – раздувая щеки, заявил герцог. – Не может быть никаких возражений, никаких препятствий. Вы не должны думать, что это любовь лишь для потехи, как все говорят. Это все не так, потому что, когда я женюсь, Парламент выделит мне грант, я из него оплачу все свои долги, и все будет в полном порядке. Мы с вами будем жить великолепно!

Мисс Тэвернер поднялась и отошла к окну.

– Мы не подойдем друг другу, сэр. Благодарю вас за оказанную мне честь. Но я от всего сердца умоляю вас – не огорчайте меня и больше не настаивайте на своем предложении. Я не могу ответить вам взаимностью.

При этих словах Джудит герцог совсем пал духом и уныло спросил, кому же посчастливилось снискать ее благосклонность.

– Я полагал, что такое может быть. Я боялся, что кто-нибудь меня опередит. Но я изо всех сил старался первым поговорить с вами.

– Нет, сэр, у меня нет особой благосклонности ни к кому, но…

– О, прекрасно! В таком случае мне не стоит унывать, – просветлел герцог. – Я застал вас врасплох, а когда вы все обдумаете, то поймете, что мое предложение вполне приемлемо.

– Уверяю вас, сэр, мое решение окончательно. Я безгранично ценю вашу дружбу, которой вы столь любезно меня одарили. Но ничего иного между нами быть не может. Вы ведь понимаете, и больше мне ничего говорить не надо.

– Конечно, не надо! Какой прок в разговорах? – согласился герцог. – Я просто очень поторопился. Вы меня еще недостаточно хорошо знаете, а потому и не можете дать определенного ответа.

Мисс Тэвернер начала впадать в отчаяние от того, что никак не может оказать на герцога должное воздействие. Она повернулась к нему.

– Бесполезно, сэр. Помимо моих собственных чувств, есть еще одно обстоятельство. Вы должны знать, что лорд Ворт, мой опекун, твердо вознамерился не давать мне согласия на замужество, пока он остается моим опекуном. Он не одобрит даже помолвки. Именно так он сказал и, как я понимаю, он от своих слов не отступит.

Герцога эти слова очень удивили. Он быстро замигал, а потом встал и зашагал по комнате, заложив руки под фалды фрака.

– Так, так! – воскликнул он. – Спаси мою душу! Для чего это ему надо? Очень странная идея, честное слово!

– Да, сэр, очень странная, но все обстоит именно так. Так он решил.

– Чрезвычайно странный человек! Однако, хотя я не из тех, кто очень бахвалится своим высоким положением, но надеюсь, я не просто какой-то заурядный человечиш-ко. И вы можете мне поверить, Ворт запоет совсем другую песню, когда я с ним повидаюсь. Так я и сделаю, это самое лучшее. Я не очень-то уповаю на подобные вещи, знаете ли, но я люблю, чтобы все было предельно ясно. И я добьюсь, чтобы Ворт разрешил мне за вами ухаживать. Мне бы хотелось, чтобы все было сделано как положено. Да, это самый верный курс: я должен повидать Ворта, а после этого, вы увидите, у вас не будет никаких возражений. И вот что я вам скажу: у меня сейчас возникла гениальная мысль! Я сделаю так, чтобы Ворт приехал в Бушей и провел там рождество вместе с нами.

Герцог ликовал с такой непосредственной доброжелательностью и так гордился своей блестящей идеей, что мисс Тэвернер просто не отважилась отказываться и дальше. Она только надеялась, что опекун сумеет избавить ее от возникших трудностей. Она попрощалась с герцогом настолько сдержанно, насколько позволяли приличия. Герцог еще раз не преминул сказать, что обязательно поговорит с ее опекуном. Джудит согласилась. И на этом они расстались.

Джудит не теряла надежды, что пройдет какой-то период спокойного размышления, который остудит пылкую влюбленность ее обожателя, занимающего столь высокое положение в обществе. Ей было неведомо, что герцог сломя голову помчался повидаться с Вортом. А потому она намеревалась при первой же возможности предупредить своего опекуна о предстоящей ему встрече.

Памятуя о своих планах, Джудит очень обрадовалась, увидев Ворта в тот же вечер в клубе Альмака. Когда Джудит вошла в зал, Ворт стоял рядом с леди Джерси, склонив свою красивую голову, чтобы лучше слышать, что говорила ему Ее Светлость. Он сразу же заметил мисс Тэвернер и поклонился ей. Его лицо озарила теплая дружеская улыбка. Ворт пересек зал и попросил Джудит оказать ему честь и подарить один танец.

Джудит выглядела как никогда прекрасно. На ней было платье из тонкого индийского муслина, отделанное золотистыми бельгийскими кружевами. Она с готовностью согласилась. Но перед тем, как выйти с графом в центр зала, где уже появились танцующие пары, Джудит протянула руку и чуть подтолкнула вперед мисс Фэйрфорд, которая прибыла в ассамблею в сопровождении миссис Скэттергуд.

– Мне кажется, сэр, вы с мисс Фэйрфорд не знакомы. Харриет, позвольте представить вам лорда Ворта.

Мисс Фэйрфорд была наслышана про лорда Ворта от Перегрина, который описывал своего опекуна отнюдь не положительно. Она уже испытывала перед ним огромный страх. А тут ее просто подавили и высоченный рост графа, и весь его очень важный вид. Бедняжка едва осмелилась поднять на Ворта глаза. Граф поклонился мисс Фэйрфорд и произнес какие-то приличествующие моменту слова, чтобы хоть чуточку ее подбодрить. Мягкие глаза девушки встретились с оценивающими глазами графа. Казалось, они критически, с полным бесстрастием, разглядывали ее всю, с ног до головы. Мисс Фэйрфорд залилась краской и робко удалилась, снова встав рядом с Перегрином.

Лорд Ворт ввел Джудит в круг танцующих.

– Вам нравятся робкие коричневые мышки? – спросил он.

– Да, иногда, если они такие же славные, как мисс Фэйрфорд, – ответила Джудит. – А вам они не нравятся?

– Мне? – переспросил Лорд Ворт, приподнимая брови. – Какой на редкость глупый вопрос. Нет, мне они не нравятся.

– Не понимаю, почему вы считаете мой вопрос глупым, – с чувством сказала Джудит. – Откуда я могу знать, что вам нравится?

– Вы могли бы догадаться, я полагаю. Но я не стану потворствовать вашему тщеславию и на ваш вопрос не отвечу.

Джудит вздрогнула и бросила на графа быстрый и разгневанный взгляд.

– Потворствовать мне. Это никак не значит потворствовать мне, уверяю вас.

– Вы слишком много воспринимаете как нечто само собой разумеющееся, мисс Тэвернер. В чем же я не потворствую вам?

Джудит прикусила губу.

– Вы никогда не упускаете случая свалить вину на меня, лорд Ворт, – произнесла она подавленно.

Лорд Ворт улыбнулся. Когда их руки соединились для танца, он слегка сжал пальцы Джудит.

– Ну зачем такой удрученный вид? Я действительно сказал именно то, о чем вы думали. Вы удивлены?

– Нет, нисколько, – сердито сказала Джудит. – У нас ужасно глупый разговор; мне он не нравится. Сегодня вечером я была рада, что вы здесь, потому что очень хотела с вами поговорить, но вы, я вижу, опять в типичном для вас язвительном настроении.

– Как раз наоборот! Я сегодня настроен гораздо более покладисто, чем всегда. Однако вы опоздали. Я ваши новости уже слышал и должен пожелать вам всяческих удовольствий.

– Удовольствий? – повторила Джудит, глядя на Ворта в некотором замешательстве. – Что вы имеете в виду?

– Я понимаю, вы в недалеком будущем станете герцогиней. Вы должны позволить мне выразить вам мои самые искренние поздравления.

В этот момент следующее па танца отделило их друг от друга. Пока Джудит двигалась вслед за остальными танцующими, мозг у нее работал с лихорадочной быстротой. Ей едва удавалось не сбиваться с ритма и хоть как-то скрывать свое нетерпение, пока они с Вортом вновь не соединились для следующего парного движения. Не успели они стать напротив друг друга, как Джудит решительно произнесла:

– Как вы можете такое говорить? Что вы хотите этим сказать?

– Прошу прощения. Это, что, должно держаться в секрете?

– В секрете!

– Вы должны меня извинить. Я ведь полагал, что для официального объявления о помолвке необходимо только одно – мое на то согласие.

Джудит побледнела.

– Боже правый! Так значит, вы его видели! – Разумеется! Разве не вы его послали ко мне?

– Да нет, я его не посылала! Перестаньте шутить. Это все ужасно!

– Ужасно? – произнес Его Светлость до сумасшествия спокойным тоном. – Да вряд ли вам удалось бы найти для себя более блестящую партию, уверяю вас! У вас будет вся роскошь и все привилегии, связанные с высоким положением в обществе; а это положение вызовет к вам особое расположение. А муж у вас будет в таком возрасте, когда все глупости юных уже наверняка ему больше угрожать не будут! Вас надо непременно поздравить. Я и мечтать не смел, чтобы вы были настолько великолепно устроены. А кроме того, вам будет гарантировано надлежащее женское окружение, я имею в виду вашу самую старшую невестку (дочь мужа), а именно мисс Фитцклэренс, которой, если я не ошибаюсь, столько же лет, сколько и вам.

– Вы надо мной смеетесь! – нерешительно сказала Джудит. – Я уверена, вы смеетесь надо мной! Умоляю, скажите мне, что вы не дали ему своего согласия!

Лорд Ворт улыбнулся и ничего не ответил. Они опять разошлись. А когда танец их снова соединил, Ворт начал, как обычно, скучно болтать о чем-то совершенно другом. Джудит как попало ему отвечала, пытаясь понять выражение его лица. Когда танец кончился, она попросила Ворта отвести ее в чайную комнату, подальше от всех гостей.

Ворт принес Джудит бокал лимонада и встал возле ее кресла.

– Ну, дорогая моя воспитанница, – сказал он, – посылали вы Клэренса ко мне или не посылали?

– Да, посылала. Вернее говоря, он сказал, что должен пойти к вам, и я с этим согласилась, потому что никак не могла заставить его понять, что я не хочу выходить за него замуж. Я полагала, что могу положиться на вас!

– О! – воскликнул Ворт. – Это не совсем так, как я все себе представлял. Мне показалось, что герцог ничуть не сомневался в исходе дела, если только я дам на то свое согласие.

– Если вы думали, что я когда-нибудь смогу выйти замуж за человека, который по возрасту годится мне в отцы, то ваше мнение обо мне чудовищно несправедливо! – горячо воскликнула Джудит. – И если, допустим, вы такую неслыханную дерзость и могли предположить, будто бы его высокое положение заставит меня согласиться стать его женой, то этим вы наносите мне невыносимое оскорбление!

– Спокойно, дитя мое, спокойно! Ничего подобного мне и в голову не приходило! – сказал граф, слегка забавляясь. – Исходя из моего опыта общения с вами, я, наперекор вашим обвинениям Цодумал, что вы послали ко мне своего поклонника единственно из чистого озорства. Это что, тоже несправедливое суждение?

Мисс Тэвернер немного успокоилась, но все же сказала довольно жестко:

– Да, сэр, тоже несправедливое. Герцог Клэренс не хотел говорить, как я поступила на самом деле. А самое лучшее, я тогда подумала, если мне поможете вы. Я была уверена, что вы не дадите ему своего согласия!

– А я и не согласился, – беря щепотку табака, сказал Ворт.

– Тогда почему, – почувствовав облегчение, потребовала дальнейшего разъяснения Джудит, – почему вы сказали, что желаете мне всяческих удовольствий?

– Только потому, что хотел вас поволновать, Клоринда, и научить вас не устраивать со мной никаких трюков.

– Это не было трюком! А вы – просто отвратительный!

– Нижайше прошу вашего прощения.

Джудит обожгла графа ненавидящим взглядом и со стуком поставила пустой бокал на стол. Граф протянул ей свою табакерку.

– Не хотите ли попробовать эту смесь? На мой взгляд, полностью снимает нервное напряжение.

Мисс Тэвернер смягчилась.

– Я прекрасно понимаю, какая мне оказывается честь ! – произнесла она, беря совсем крохотную понюшку. – Я думаю, на большее вы не способны.

– Вы правы, по крайней мере пока я пребываю в роли вашего опекуна, – согласился граф.

Джудит опустила глаза и поспешила спросить:

– Говорил ли вам герцог что-нибудь о своих планах пригласить меня (и вас тоже) на Рождество к себе в Бушей?

– Говорил, – сказал граф. – Но я ему сообщил, что вы будете проводить Рождество в имении Ворта.

Мисс Тэвернер резко вдохнула воздух и втянула в нос гораздо больше табака, чем ей хотелось, отчего она громко чихнула.

– Но я туда не собираюсь! – воскликнула она.

– Мне жаль, если это для вас столь отвратительно, но вы, конечно же, проведете Рождество в имении Вортов, – ответил он.

– Я не могу сказать, что мне это в буквальном смысле слова отвратительно, но…

– Вы сняли с моей души огромный камень, – издевательски произнес лорд Ворт. – Я боялся именно этого!

– Вы чрезвычайно любезны, сэр! Но, поскольку вы не дали герцогу своего согласия, и он не будет больше за мной ухаживать, теперь он уже не станет ждать меня в гости на Рождество. Я бы предпочла провести Рождество с Перри.

– Естественно, – сказал граф. – Я и не предполагал, чтобы вы приехали в имение Вортов без Перегрина.

– Но Перри не собирается ехать в поместье Вортов, – возразила мисс Тэвернер. – Осмелюсь сказать, у него совсем другие планы!

– Тогда он их просто выкинет из головы, – отвечал граф. – Я предпочитаю, чтобы Перри был у меня на глазах.

Ворт предложил Джудит идти с ним под руку. Немного поколебавшись, она встала и положила свою руку на его, разрешая ему ввести себя обратно в большой зал. Ей вдруг показалось странным, что идея о поездке в имение Вортов не вызывает у нее ни малейшего раздражения.

ГЛАВА XIV

Мисс Тэвернер повезло, потому что ввиду приближавшегося Рождества, ей предстояло очень скоро избавиться от общения с герцогом Клэренсом. Последний никоим образом не оставил своих планов завоевать Джудит. В данный момент он несколько сник и проявил свое негодование по поводу отказа Ворта дать ему согласие на помолвку с Джудит. Тем не менее, очень скоро герцог утешил себя мыслью, что не пройдет и года, как мисс Тэвернер уже будет свободна от опекунства лорда Ворта. Герцог Клэренс был полон оптимизма и снова появился в доме Тэвернеров на Брук-стрит. Он заверил Джудит, что, как только она узнает его получше, она сразу же оценит все преимущества их помолвки так же высоко, как оценивает он сам.

Когда Перегрину сообщили, что он поедет в имение Вортов, он никакого удовольствия не испытал. Он заявил, что никуда не поедет; ему казалось, что тут кроется какой-то обман. Перри заподозрил, что граф пытается каким-то образом отстоять свои интересы по отношению к Джудит. Он даже твердо решил написать графу вежливый отказ. Однако вскоре он узнал, что леди Альбина Форрест, тетушка графа Ворта со стороны матери, пригласила мисс Фэйрфорд принять участие в одном из ее рождественских вечеров. Это было очень важное приглашение, и оно положило конец дурному настроению Перегрина. Граф в его глазах немедленно превратился в отличного парня, и поездка в имение Вортов, которую он до этого воспринимал как нечто абсолютно унылое и скучное, теперь стала казаться Перри особенно привлекательной.

Джудит тоже ожидала эту поездку с предчувствием радости. Ей очень хотелось повидать имение Вортов, которое в самых хвалебных выражениях описала ей миссис Скэттергуд. Вечер должен быть только для особо избранных гостей, большинство которых Джудит числила среди своих близких друзей. Джудит очень огорчилась, когда выяснилось, что самый близкий ее друг, мистер Тэвернер, на этом вечере присутствовать не будет. Когда она рассказала Бернарду про полученное от Ворта приглашение, лицо мистера Тэвернера сразу стало грустным. Джудит импульсивно сказала, что ей бы очень хотелось, чтобы и он поехал с ними. Бернард улыбнулся и покачал головой.

– Граф Ворт никогда не пригласит меня ни на какой из вечеров, где будете вы, – сказал он. – Мы не очень-то любим друг друга.

– Не любите друг друга? – воскликнула Джудит. – А я считала, что вы с ним едва-едва знакомы. Как это так?

– Граф Ворт, – не спеша отвечал мистер Тэвернер, – был настолько мил, что предупредил меня, чтобы я никоим образом не интересовался проблемами, связанными с вашим благополучием. Он оказывает мне высокую честь, считая, что я стою у него на пути. К чему это приведет, я не знаю. Если верить ему, то мне грозит опасность – меня с его пути могут устранить. – Мистер Тэвернер негромко засмеялся. – Граф Ворт не любит, когда ему переходят дорогу.

Джудит в полном изумлении смотрела на него.

– Честное слово, это переходит всякие границы! Я убеждена, что вы просто неправильно поняли слова графа! Для чего ему надо было вам угрожать? Когда вы с ним встречались? Где произошел этот ваш разговор?

– Наш разговор, – пояснил мистер Тэвернер, – произошел в одной таверне, известной под названием «Салон Крибба». Это было в тот самый день, когда Перри поехал на дуэль с Фарнэби. В таверне я застал Его Светлость за интимной беседой с самим Фарнэби.

– С Фарнэби! Боже правый! Что вы хотите этим сказать?

Мистер Тэвернер прошелся по комнате.

– Я не знаю, но очень бы хотелось самому все узнать. Я не собирался говорить вам про это, но в последнее время у меня сложилось впечатление, что Его Светлость в отношениях с вами добивается успеха. И пусть мне совсем не доставляет удовольствие информировать вас об этих делах, я считаю вполне правильным, что вас надо опекать. Какое дело было у Ворта и Фарнэби – я не имею ни малейшего представления. Можно лишь только догадываться! Когда я увидел их головы, склоненные друг к другу, я испытал нечто вроде шока, признаюсь вам. Я никого ни в чем не обвиняю; я лишь рассказываю о том, что видел сам. Заметив меня, граф пересек комнату и подошел ко мне. Я не стану повторять, что произошло между нами. Но для меня этого было вполне достаточно, чтобы убедиться в следующем: по мнению Ворта, я – живая угроза для свершения задуманных им планов, какими бы они ни были. Меня предупредили, чтобы я не вмешивался ни во что, касающееся вас. И я предоставляю вам самой решать, можно ли меня подобной угрозой запугать или нельзя.

Какое-то мгновение Джудит молчала, сосредоточенно раздумывая над только что услышанным ею рассказом. Она не могла не допустить, что тут какую-то роль играет простая ревность, возможно, с обеих сторон. Затем, спокойным тоном, полным здравого смысла, она сказала:

– И впрямь, все это очень странно. Но я должна думать, что вы ошибаетесь, по крайней мере отчасти. Ведь лорд Ворт – опекун Перри, и как таковой он посчитал своим прямым долгом получше разобраться в причинах, вызвавших эту намеренную дуэль.

Мистер Тэвернер пристально посмотрел на Джудит.

– Возможно, так оно и было. Однако не стану от вас скрывать, Джудит, что у меня этот человек не вызывает ни симпатии, ни доверия. – Джудит сделала неопределенный жест, как бы призывая мистера Тэвернера замолчать. – Вы не хотите, чтобы я говорил на эту тему. Возможно, мне и не стоит этого делать. Может быть, я ошибаюсь. Единственное, о чем я всем сердцем умоляю вас, – будьте осмотрительны, вверяя себя его власти.

Джудит не отвела глаз под его взглядом. Она как будто бы раздумывала над его словами.

– Лорд Ворт просил меня ему доверять, – медленно сказала она.

– Это легко сказать. Я не прошу вас доверять мне.

Если хотите, не доверяйте; я же все равно буду по-прежнему делать все, что могу, чтобы служить вам.

Мистер Тэвернер говорил так откровенно и так по-мужски, что Джудит невольно протянула ему руку.

– Ну, что вы, кузен! Конечно же, я вам доверяю! – сказала она, – хотя я считаю, что вы ошибаетесь.

Мистер Тэвернер поцеловал Джудит руку и больше ничего не сказал. Очень скоро он ушел. А Джудит погрузилась в глубокое раздумье, ей хотелось вспомнить все подробности, все слова, чтобы как-то осознать все происшедшее. Позже ей стало казаться, что Ворт тоже может начать искать ее руки. Однако ни один мужчина был не в силах заставить ее выйти за него замуж. Джудит не видела никаких причин для того, чтобы бояться Ворта. Она полагала, что мистер Тэвернер к ней очень привязан. А для человека, влюбленного столь сильно, надо сделать снисхождение и понять вполне естественное для него чувство ревности. Ни один из них не питал симпатии к другому: это было ясно с самого начала. Джудит предполагала, что каждый из них легко мог не доверять другому. Потом она выбросила эти мысли из головы, но ощущение беспокойства все же не покинуло ее.

Теперь до Рождества оставались считанные дни. Двадцать третьего декабря Тэвернеры в сопровождении миссис Скэттергуд и мисс Фэйрфорд должны были отправиться в Хэмпшир, в имение Вортов. Каждую свободную минуту до отъезда мисс Тэвернер была занята тем, что писала благодарственные письма – на нее обрушился поток родарков. Она получила уйму очаровательных пустячков. Джудит пришла в отчаяние и чуть было не отправила все подарки обратно. Но миссис Скэттергуд резонно отговорила ее, сначала проверив каждый подарок с надлежащей тщательностью. После этого миссис Скэттергуд заявила, что все подарки выбраны с большим вкусом, само совершенство, и отказываться от них просто невозможно!

По сравнению с коллекцией табакерок, фарфоровых статуэток, ящичков для булавок и вееров, которые прислали его сестре, подарки, полученные Перегрином, как он грустно отметил, были весьма скудными. Леди Фэйрфорд подрубила для него несколько носовых платков. Из Суссекса, куда на месяц уехал мистер Фитцджон, прибыла пара убитых серых куропаток. Харриет подарила медальон из слоновой кости, нарисовав на нем свой глаз.

Была тут и небольшая коробочка с нюхательным табаком, но карточка того, кто ее послал, почему-то отсутствовала. А кузен подарил Перри кармашек для часов. И это было все! Тем не менее, Перегрин пришел в восторг от медальона, и ему очень понравилось все остальное. Носовые платки всегда нужны, куропаток можно зажарить на ужин; кармашек для часов отлично пополнит уже довольно большую коллекцию, собранную Перри. А уж этот нюхательный табак – просто отличная смесь! Подобно множеству других юных джентльменов, Перегрин никогда не выходил из дома без табакерки. Он вдыхал в себя огромное количество табака, не испытывая при этом никакого удовольствия, и не очень-то разбирался в различных его сортах. Для него коричневый раппи – крепкий f абак – значил ровно столько же, что и испанские отруби: никакой разницы между ними он не ощущал. А что до этой покрытой глазурью элегантной коробочки, которую ему прислали, то она у Перегрина вызывала просто бурю восторга. Единственное, чего ему хотелось, так это выяснить, кто же ее прислал. Перри долго рылся среди груды визиток, открыток и обернутых в серебряную бумагу коробочек, которые лежали на столе у Джудит, но так и не нашел отсутствующую у него визитку. Тогда он успокоился, решив, что она просто затерялась. Джудит взяла понюшку его табака и сморщила носик.

– Дорогой мой Перри! Тут сильно отдает смесью «Отто» из Риз! Ужасный вкус!

– Фу, чепуха! Ты просто страшная привереда! С тех пор, как ты стала нюхать табак, ты считаешь, что все про него знаешь.

– Я знаю, что этой смесью никогда бы не пользовался ни лорд Питершем, ни Ворт, – отпарировала Джудит. – Эта смесь не очень отличается от той, которую Ворт составил для Реккета, но только она еще более пахучая. Умоляю тебя, не предлагай ее Ворту! Кто же мог тебе ее послать? Как некстати, что ты потерял визитку!

– А я думаю, что визитки вообще не было, ее забыли положить. Если тебе эта смесь не нравится, я даже рад, потому что тебе не захочется наполнять свою табакерку из моей банки.

– Разумеется, никогда. Не могу представить, чтобы кто-то заподозрил, что я прельщусь надушенным табаком, – резко сказала Джудит.


Наконец наступил день, когда надо было отправляться в поездку. Все сундуки и картонки были надежно привязаны ремнями на крыше кареты. Миссис Скэттергуд предсказала, что пойдет снег. Перегрин оседлал своего коня. С Армингтон-стрит привезли мисс Фейрфорд. И всего лишь на час позже заранее намеченного времени вся компания отправилась в дорогу.

Никакого снега не было, и дороги оказались вполне проезжими. Было действительно довольно ветрено, но не очень холодно, и поэтому поездка прошла вполне сносно. На всем пути до имения Вортов была только одна – не очень долгая – остановка. К четырем часам – пополудни они благополучно прибыли на место, где их радушно встретили. Горели большие костры, был подан горячий суп, а кругом царило оживленное веселье.

Уже смеркалось, когда компания оказалась перед железными воротами имения Вортов. В надвигающейся темноте нельзя было разглядеть ни парка, ни внешнего вида графского дома. Однако внутреннее убранство последнего поразило мисс Тэвернер своею элегантностью, благородными апартаментами и красивей мебелью. Все было именно таким, каким и должно быть в резиденции истинного джентльмена. Во всем чувствовался хороший вкус владельца дома. Джудит не могло не понравиться все, что она здесь видела. Ей хотелось разглядеть все это получше, когда-нибудь в подходящее для этого время; хотелось проникнуть в более старую часть здания, которая, как она поняла, была построена не меньше, чем два века назад.

Путешественников принимала леди Альбиния. Она была невысокого роста, лишенная всякой привлекательности. Леди Альбиния полностью игнорировала моду. Чтобы уберечься от сквозняков, она накинула на плечи пейслейскую шаль, которая постоянно с нее спадала, все время цепляясь за что-нибудь. Как только это случалось, леди Альбиния тотчас же звала любого стоящего вблизи нее джентльмена и требовала, чтобы он извлекал запутавшуюся кисть шали. Она казалась совершенно беспомощной. Когда у нее падал веер или носовой платок, что происходило очень часто, она просто ждала, пока кто-нибудь не поднимет его и не подаст ей. В ожидании этого она могла прервать свою речь в самый неподходящий момент и продолжала ее лишь после того, как упавшая вещь водворялась на свое прежнее место. У леди Альбинии была привычка высказывать свои мысли вслух, что приводило в замешательство тех, кто был мало с нею знаком, и нисколько не беспокоило тех, кто знал ее хорошо. Леди Альбиния любезно приветствовала Тэвер-неров. Она провела дам к камину и пригласила их присесть поближе и согреть застывшие руки. С явным одобрением она с ног до головы оглядела Джудит и затем не совсем уместно произнесла:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации