Электронная библиотека » Джули МакЭлвен » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Убийство во времени"


  • Текст добавлен: 19 апреля 2022, 05:17


Автор книги: Джули МакЭлвен


Жанр: Детективная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

12

Кендра разглядывала обнаженное тело, которое было поймано и остановлено камышами и травой, растущими вдоль берега.

– Боже мой! – голос потрясенного герцога Элдрижского раздался за ее спиной. – Боже мой. Это же… Нам нужно вытащить ее оттуда. Нам нужно помочь ей!

– Ей уже ничем не поможешь, – констатирующим тоном произнесла Кендра и окинула взглядом округу. Здесь царила такая же идиллия, как и там, где они полдничали. Зеленые деревья, пышные кустарники, сизые скалы и водопад создавали атмосферу закрытого оазиса, которым, без сомнения, хотели воспользоваться Джорджина и молодой человек. Вместо этого они встретились со смертью, и, как отметила Кендра, не простой или естественной. Она просканировала своим профессиональным взглядом тело, заметив темные синяки в районе горла, отметины от связывания на запястьях и рваные раны по всему туловищу. Что-то сжалось внутри, когда ее взгляд упал на то, что показалось ей самым страшным, – рану на ее левой груди.

Алек сел на корточки позади нее и с мрачным лицом посмотрел на фигуру в воде.

– Нам все же нужно ее оттуда вытащить.

– Нет. Нам нужно…

«Оцепить место преступления». – Ее будто ударило двухтонным кирпичом, когда она вдруг поняла, что здесь эта фраза была бессмысленной. Что, черт возьми, ей делать? Вызвать судебного медика, копов, команду экспертов-криминалистов? Она никогда не занималась этой конкретной эпохой, но была абсолютно уверена, что те инструменты, которые были ей знакомы в рамках двадцать первого века, здесь были либо рудиментарными, либо вообще еще не появились.

Алек с любопытством уставился на нее.

– Нам нужно… что?

– Ничего, – пробормотала она и потерла руками лицо, пытаясь собраться с мыслями.

– Что произошло? Она упала? – Какой-то мужчина подошел к берегу, чтобы лучше разглядеть.

– Скорее всего, она купалась, поскользнулась и утонула, – предположил другой.

Кендра резко посмотрела на него с недоверием. Они что, спишут это на то, что она утонула? Она не позволит этому случиться.

– Только если она гуляла голая в лесу перед тем, как добраться сюда. Вы что, не видите, что на ней нет одежды?

Алек нахмурился и внимательно осмотрел местность подозрительным взглядом.

– Эта область – водораздел, здесь есть целая сеть притоков, один из которых ведет к реке. Основное течение реки направляется к океану, но ее тело могло быть принесено сюда вниз по течению.

– Возможно, так ее тело и попало сюда, но это не связано с ее смертью. – Кендра резко встала. – Ее убили.

На протяжении примерно трех секунд воцарилась гробовая тишина.

Затем кто-то пронзительно запротестовал:

– Это возмутительно!

Кендра оглянулась. Это замечание исходило от женщины в ярком голубом платье, которую герцог вел на полдник. Она свирепо посмотрела на Кендру, будто бы это она была ответственна за смерть женщины.

– Что это за особа, Берти?

Эта фраза, казалось, пробудила Элдриджа ото сна. Он по-прежнему был бледен, и его руки заметно тряслись, когда он поднял платок, чтобы вытереть пот со лба. Он приложил усилие, чтобы собраться.

– Кейро, возвращайтесь вместе с остальными леди в замок. Хардинг? Миссис Дэнбери? Пожалуйста, будьте так добры, отведите леди домой.

Дворецкий двинулся вперед.

– Конечно, ваша светлость.

– Буду рад оказать помощь леди, сэр. – Это предложение последовало от молодого человека, который до сих пор обнимал хныкающую Джорджину с красными глазами. Сара кинулась к своей подруге и теперь бросала любопытные взгляды в направлении реки. Кендра видела, что некоторые леди выглядели нерешительно, они будто бы и хотели выразить подобающий случаю ужас, но и специально вытягивались, чтобы разглядеть тело. Так как они стояли на расстоянии в несколько ярдов от кромки реки, Кендра сомневалась, что кто-либо из них вообще что-то видел. Джорджина, возможно, была единственной женщиной, которая как следует рассмотрела тело.

Кендра встретилась с тяжелым взглядом миссис Дэнбери. Выражение лица домоправительницы можно было понять и в двадцать первом веке: «Убирайся отсюда, сейчас же

Ее сердце ушло в пятки. Это было вне ее компетенции. Абсолютно вне ее компетенции. Примерно двести лет как вне ее компетенции. Но она не могла заставить себя двинуться в места.

Они, возможно, спишут смерть девочки на случайность. Но и что ей с того? Она здесь никто. Ее единственной целью было вернуться на свою собственную временную линию.

Но что, если эти два происшествия были связаны между собой? Как большинство людей в правоохранительных органах, Кендра не верила в совпадения. Ее отбросило назад во времени, а сейчас она столкнулась с убийством. И, боже, насилие, которое было совершено над этой бедной девочкой, пробудило природное чутье Кендры.

Ей, возможно, придется поплатиться за свое неподчинение, но она все равно проигнорировала домоправительницу.

– Герцог прав. Нам нужно очистить эту зону, отгородить место происшествия, – сказала она тихо Алеку.

Он посмотрел на нее странно, но, прежде чем успел ответить, женщина с лицом в оспинах отделилась от группы леди, которых мистер Хардинг и миссис Дэнбери пытались увести подальше от этого места.

– Черт возьми, – пробормотал Алек еле слышно и двинулся вперед, чтобы остановить ее. Кендра не слышала, что он сказал, но по языку тела женщины она поняла, что та хочет остаться, тогда как Алек приказывает ей уйти. Женщина жестами указывала на реку, даже топнула ногой, но Алек победил в этом споре. Женщина раздраженно посмотрела на Кендру, затем повернулась и, зашумев юбками, снова присоединилась к отбывающей группе.

– Теперь, мисс Донован, – сказал Алек, вернувшись к Кендре. Четкую линию его подбородка нарушил внезапный тик, от нетерпения зеленые глаза будто потемнели. – Вам нужно объясниться.

Кендру охватило странное чувство дежавю. Несколько мужчин стояли за ней и теперь внимательно смотрели на нее. Снова, как и тогда в двадцать первом веке, она была единственной женщиной… и парией.

– Нет, – Элдридж сделал шаг вперед. – Алек, нам нужно вытащить эту бедную девочку из воды. Сейчас.

Алек обменялся взглядом с герцогом и кивнул.

– Да, вы правы, ваша светлость. Полагаю, у вас нет возражений, мисс Донован?

Она понимала, что он язвит, но все равно ответила:

– Ее убили не здесь, так что вы не уничтожите никаких улик. – «Не то чтобы наличие улик что-то сильно изменило бы, – тоскливо подумала она. – Экспертизу здесь все равно не проведешь».

Она снова почувствовала приступ беспомощности. Что она может сделать тут? Боже, даже что-то столь простое, как отпечатки пальцев, было недоступно для этих людей. Отпечатки пальцев снимали и использовали как доказательную базу еще во времена империи Тан в Китае, а в Древнем Риме известен даже случай, когда одно убийство было раскрыто с помощью идентификации кровавого следа руки, но это были исключения. Характерные борозды в отпечатках пальцев, как ей было известно, будут использоваться как инструмент для раскрытия преступлений лишь через пятьдесят лет.

Она отошла назад, пока Алек взял инициативу в свои руки и приказал двум лакеям зайти вброд в реку, чтобы достать тело из опутавшей его травы. Во время этой зловещей процедуры более молодой лакей явно был в ужасе, и Кендра боялась, что его может стошнить на труп в любой момент. К счастью, им удалось высвободить ее конечности и донести ее до берега до того, как кому-либо стало плохо. Алек уже снимал свое пальто, чтобы прикрыть ее и сохранить благопристойность, хоть и запоздало.

Кендра видела выражение его глаз, знала, что он все понял. Он видел то же, что и она. На таком расстоянии он не мог не заметить.

– Ее удушили, – сказал он.

– Да. – Кендра опустилась на колени, разглядывая белое лицо девочки. – Боже, она выглядит такой молодой. Четырнадцать. Может, пятнадцать, – пробормотала она тихим голосом, полным невероятной жалости. Она откашлялась. – Она недолго пробыла в воде. Менее двадцати четырех часов, я бы сказала.

– Вы случайно не похитительница трупов? – засмеялся один из слоняющихся без дела молодых людей, заслужив своим вопросом пару неловких смешков от своих дружков.

Мужчина с пепельно-белыми волосами и проникновенным взглядом вышел вперед, присев на корточки за ней и Алеком.

– Я могу быть полезен. Я хирург. Саймон Дэлтон, – представился он, встретившись взглядом с Кендрой. Он немного отодвинул пальто. Кендра не сразу поняла, что он был так осторожен, потому что не хотел обнажать интимные части тела девушки. Потом он поднял ее руку. – У нее все еще трупное окоченение.

– Вода холодная, так что трупное окоченение может замедлиться.

– Вы, похоже, довольно хорошо информированы, да?.. – произнес высокий джентльмен с рыжевато-коричневыми волосами, стоящий рядом с герцогом. Он был привлекателен – не чета Алеку, конечно, но все же было что-то завораживающее в его темно-голубых глазах и в загорелом худощавом лице, когда он посмотрел на нее.

– Кендра Донован. У меня есть некий опыт.

Он поднял бровь с выражением недоверия:

– В убийствах? Простите, но вы же женщина. Служанка!

– И что? – Так как этот ответ, казалось, сбил его с толку, Кендра вернулась к изучению тела мертвой девушки. – Я подозреваю, что мы обнаружим, что подъязычная кость и щитовидный и перстневидный хрящи сдавлены из-за удушения руками. – Она посмотрела на Саймона Дэлтона. – И посмотрите на глаза, доктор: субконъюнктивальное и петехиальное кровоизлияние.

К ее удивлению, он вспыхнул:

– Я не врач, я хирург.

Она нахмурилась. Какая, к черту, разница?

– Я заметил, – продолжил он в ответ на ее наблюдение, а затем объяснил в общих чертах остальным, – петехия – это когда кровеносные сосуды вокруг глаз разрываются из-за удушья.

Алек насупился.

– Кто-нибудь узнает ее? Она местная?

Мухи, всегда прибывающие на запах смерти, начали собираться. Алек раздраженно размахивал руками, чтобы разогнать их, хотя и ненадолго, так как они, жужжа, возвращались, только уже в большем количестве.

Мужчины придвинулись ближе, чтобы лучше рассмотреть мертвую девушку. У Кендры было впечатление, что их привлекло любопытство, а не желание помочь. Один из молодых людей издал тихий звук горлом и отошел назад.

– Осторожно, Гэбриэл! – проворчал другой мужчина, столкнувшись с ним.

– Вы видели ее раньше? – резко спросила Кендра Гэбриэла. Ему было примерно столько же лет, как и ей, он выглядел привлекательно благодаря взъерошенным темно-каштановым волосам и карим глазам. Его реакция могла быть шоком от увиденного мертвого тела. Или чем-то еще.

– Нет… нет… – Гэбриэл отошел. Кендра продолжала на него смотреть, он засунул руку в карман пальто и вытащил оттуда серебряную фляжку, раскрутил крышку и сделал большой глоток. Судя по его покрасневшему лицу и немного остекленевшему взгляду, она подозревала, что он не впервые прибегал к фляжке за сегодняшний день.

Алек тоже наблюдал за ним.

– Постарайся не напиваться, Гейб.

Молодой человек ощетинился и послал Алеку такой испепеляющий взгляд, что Кендра удивилась, как не почувствовала его жара.

– Сложно сказать… но она не кажется мне знакомой, – пробормотал Элдридж, почесывая заднюю часть шеи, как будто бы она болела. – Никто в округе не разыскивал пропавшую девушку. Вы что-нибудь слышали, Морланд? Местный судья обычно первым узнает о таких вещах.

– Что? – Мужчина с рыжевато-коричневыми волосами, Морланд, вздрогнул и покачал головой. – Нет, ваша светлость. Я ничего не слышал.

Элдридж мрачно смотрел на девушку.

– Кто-то, должно быть, обезумел от ярости и задушил эту бедную девочку, а затем выкинул ее в реку.

Кендра была в раздумье, она вся напряглась. Она снова размышляла о том, чтобы оставить все как есть и не вмешиваться… но черт. Она так не могла.

– Это была не ярость, – произнесла она медленно. – Это был расчет. Холодный расчет. Человек, который это совершил, знал, что он делает.

Снова воцарилась мертвая тишина. Затем мужчина, которого назвали Морландом, спросил:

– Какого дьявола вы говорите?

– Я говорю, что эту девушку не просто удушили. Ее душили неоднократно. Область синяков вокруг шеи обширная, неравномерная, это означает, что он душил ее, а затем снова позволял ей дышать. Потом он убирал руки и менял позу, видите, здесь? – Она показала на неравномерные темные пятна в районе горла жертвы. – И он снова душил ее. И потом еще.

Морланд изумленно уставился на нее.

– Это просто какой-то абсурд! Вы кто? Правда, сэр, – он повернулся к герцогу, – вы же не ожидаете, что мы проглотим подобную абсурдную выдумку? И от обычной служанки… от… женщины!

Кендре пришлось прикусить язык и воздержаться от едкого ответа. «Это не моя эпоха», – напоминала она себе. Если они ей не поверят, ей придется оставить все как есть.

Но все же во рту у нее пересохло, когда она перевела свой взгляд на герцога Элдриджского. Он нахмурил лоб, но она не знала, что происходит у него в голове. Станет ли он игнорировать ее наблюдения из-за того, что она женщина?

Он покачал головой:

– Сейчас не время спорить об этом, Морланд. Нам нужно сделать что-то с этой бедняжкой.

Кендра выдохнула, хотя до этого момента не осознавала, что затаила дыхание. Он не назвал ее сумасшедшей. Пока что.

Наверняка она сможет узнать только тогда, когда расскажет герцогу о том, что знает и что подозревает.

Она могла только молиться о том, чтобы он поверил ей.

* * *

Кендра стояла в стороне, пока они обсуждали, куда отнести тело, – в итоге сошлись на ледяном хранилище замка. Затем им нужно было придумать, как ее лучше туда доставить. В конце концов было решено, что пара лакеев донесет ее до поляны, а уже потом повозкой жертву довезут до замка.

Эта операция была осуществлена довольно неуклюже. Во-первых, оставшиеся лакеи испытывали тошноту при мысли, что им придется снова притронуться к телу. Они были не в восторге от предложения пожертвовать своими роскошными ливреями, чтобы укрыть ими жертву, – согласились, только когда Алек приказал им.

Кендра не могла винить их. Черт, она сама была не в восторге от сложившейся ситуации. Не имело значения, что это не было местом преступления, или что тело преодолело целое озеро и реку, или что, даже если бы ей удалось найти какую-то улику, у нее все равно не было оборудования и судебно-медицинских экспертов, которые могли бы дать ответы на интересующие ее вопросы. Она все равно продолжала отслеживать любое экспертно-криминалистическое нарушение, которое замечала.

– Нам нужно пригласить местного констебля, – сказал герцог, когда они начали свой путь обратно по лесу.

Алек фыркнул:

– Много это даст. Самое страшное, с чем сталкивался Роджер Хиллиард, – это периодическая поимка браконьеров или улаживание конфликтов между фермерами из-за того, что корова одного вторглась на поле другого и съела его чертово зерно.

– То есть… из правоохранительных органов у вас тут есть только местный констебль? – спросила Кендра, ее беспокойство становилось все более явным.

– Морланд тут судья, – напомнил кто-то.

Алек нахмурился.

– У тебя тоже нет подобного опыта, Морланд.

Кендра заметила гневный огонек в глазах Морланда. Алек, может, и не отличался дипломатичностью, но про себя она согласилась с ним. Ни у кого из них не было подобного опыта.

Кроме нее.

– Что ты предлагаешь, Сатклифф? – бросил с вызовом другой мужчина. – Пригласить сюда сыщиков из уголовного полицейского суда?

Челюсть Алека напряглась.

– Возможно.

– Я бы предпочел не привлекать никого со стороны, – нахмурился Морланд.

Его выражение лица и кислая интонация чуть не заставили Кендру улыбнуться. Это были практически те же слова и, без сомнения, тот же тон, которые она столько раз слышала от копов, когда для расследования убийств приходилось просить о помощи ФБР. Может, между эпохами была не такая уж и большая разница.

Затем она вспомнила, что Морланд сказал герцогу: «Вы же не ожидаете, что мы проглотим подобную абсурдную выдумку? И от обычной служанки… от… женщины».

Она и раньше, конечно, сталкивалась с дискриминацией. Но иметь дело с упрямым местным шерифом или грубым полицейским, возмущающимся по поводу вмешательства ФБР, – была ли она женщиной или нет, – было немного не тем, что ей приходилось испытывать сейчас. Она принялась потирать руки, чтобы справиться с внезапной дрожью.

– Все в порядке?

Кендра посмотрела на Алека, удивившись заботливому участию, которое она расслышала в его голосе.

– Бывало и получше.

Он ухмыльнулся, услышав ее сухой ответ, но улыбка была мимолетной. Он рефлекторно вытянул руку вперед, чтобы ветви деревьев не ударили ее по лицу. Это был на удивление галантный жест.

– Вы не должны бояться, мисс Донован, – уверил он ее, удивляя ее еще больше. – В замке вы будете в безопасности.

Кендра зажмурилась. Она осознала, что он правда пытался казаться милым. Однако он не знал, о чем вообще говорил.

Некоторые вещи в эту эпоху мало чем отличались от того, что было знакомо ей. По сути, как ей казалось, некоторые вещи никогда не меняются. Например, убийства. И монстры.

– Вы знаете, вы заблуждаетесь, – сказала она мрачно. – Мы должны бояться… потому что это произойдет вновь.

13

Ледяное хранилище было огромным зданием из серого камня без окон, с единственным входом и толстыми двойными дверями из дуба, смотрящими на север. Кендра поняла, что ощущение пустоты было обманчивым, когда они прошли мимо еще одних дверей, за которыми была лестница в подвальное помещение. Использование земли для поддержания прохлады было умным решением. В хранилище было четыре комнаты, в самой большой хранился, собственно, лед – гигантские куски, вырезанные из озер и прудов во время зимних месяцев и доставленные сюда на телеге для хранения в течение всего года.

У других трех комнат были совершенно разные назначения. Две из них использовались для хранения скоропортящихся продуктов, таких как молоко, масло и овощи. В третьей, той, в которой они собрались, очевидно, сдирали шкуру и отделяли мясо от костей дичи, на которую охотились в имении. Несколько фазанов, куропаток и пара кроликов были подвешены за лапки на крючки, укрепленные на потолке рядом с белой эмалированной стеной в дальнем конце комнаты. Несмотря на висевшие по всей комнате фонари, казалось, что темные тени затаились в каждом углу. В воздухе стоял запах дыма, земли, мяса с душком и сырой крови.

Дэлтон постелил покрывало из грубой шерсти на длинный стол посередине комнаты, куда и положили жертву. Кендра расстегнула и развернула ливреи лакеев, оставив девушку обнаженной. Ее тело больше не было мраморно-белым. В комнате, освещенной лампами, оно казалось неестественно золотистым, синяки и порезы потемнели и выглядели совсем жутко.

Алек удивился короткому проблеску смущения, который он почувствовал. Ему было знакомо женское тело, хоть и те, что ему довелось видеть до этого, были вполне себе живыми. На его долю также выпадала встреча со смертью во время кровавой кампании против Наполеона. Но сейчас это казалось… неправильным. Присутствие Кендры Донован казалось неправильным.

Герцог, по всей видимости, разделял эти чувства и неловко откашлялся.

– Может, нам прикрыть бедную девушку, мисс Донован, чтобы сохранить благопристойность?

Кендра подняла на него взгляд и нахмурилась. Спустя какое-то время она осознала, что выражение, которое она увидела на их лицах, было не чем иным, как неловкостью. Она справедливо предположила, что смущение мужчин происходило не по причине присутствия в комнате тела умершей девушки, а из наличия живой. Если она хотела участвовать в расследовании, ей нужно было расставить все точки над «i» прямо сейчас.

– Она находится за пределами благопристойности, – произнесла она решительно. – Прямо сейчас правда важнее.

– Правда? – Алек вскинул брови. – Вроде вашего заявления о том, что, кто бы ее ни убил, он совершит подобное снова? Скажите на милость, откуда вам это может быть известно, мисс Донован? У вас что, видения?

– Видения? – Тут она поняла. – А. То есть вы считаете, я ясновидящая… или прорицательница?

– Да, мисс Донован. – Его губы сжались от нетерпения. – Прорицательница. Кто-то, кто утверждает, что может предсказать будущее.

Кендра была внезапно потрясена этим открытием. Она на самом деле знала, что произойдет в будущем. Их будущее было для нее прошлым… или скорее историей. Это была странная мысль. И она ее смущала. Она отмахнулась от нее.

– Я должен согласиться с лордом Сатклиффом, – вставил Морланд, приблизившись к столу так, что свет от ламп выделил его черты и сделал более заметными рыжие пряди волос. Подозрительность блестела в его глазах. – Откуда, скажите, вы можете что-то знать о будущем?

Кендра задумалась. Здесь была загвоздка. Через семьдесят три года Джек-потрошитель будет держать весь Лондон в оцепенении после убийства пяти проституток, но сам термин «серийный убийца» будет, скорее всего, мало что значить для широкой аудитории до 70-х годов двадцатого века. К началу двадцать первого века люди будут не только знать о существовании серийных убийц, общество будет их практически воспевать в популярных шоу, телевизионных, художественных и документальных фильмах и в целом ряде книг, посвященных этой теме.

– Ну что, мисс Донован? – Алек поднял брови.

Она переключила свое внимание на герцога. Она знала, что это он здесь все решал. В этом иерархическом обществе именно его ей нужно было убедить.

– Там, откуда я прибыла… – начала она, затем остановилась, немного нахмурившись, пытаясь собраться с мыслями. Даже в ее времени один труп не означает привлечение ФБР. Магическим числом была тройка. Это доказывало схему – такова была формула, согласно которой можно было предположить, что где-то в окрестностях разгуливает серийный убийца. Однако то, что она сейчас видела на жертве, было убедительным доказательством, что именно с этим феноменом они имели дело.

– Мы… мы сталкивались с подобными убийствами. Это ненормально. – «Нескладно, Донован», – подумала она про себя, увидев, как Элдридж нахмурил брови. – Я знаю, что любое убийство ненормально. Но часто есть какая-то мотивация. Выгода или жадность. Злость или ревность. Но здесь… здесь что-то больше. – Боже, она сейчас все испортит. Нужен был более прагматический подход. – Посмотрите на рану на ее левой груди.

Элдридж нахмурился, затем наклонился вперед, чтобы лучше рассмотреть.

– Синяк.

– Нет. Смотрите внимательнее.

– А. След от укуса.

– Да.

– Какое-то животное, – предположил Дэлтон, нахмурив лоб. – Может, дикая собака.

– Нет. Если посмотрите на отпечаток, то увидите, что это не собачий укус. А человеческий.

Морланд уставился на нее:

– Откуда вам знать…

– Я знаю точно. – Ее глаза раздраженно сверкали. – Кто-нибудь может сказать мне, какое животное укусило бы один раз и оставило бы потерпевшую в покое?

– Потерпевшую? – Алек явно раньше не слышал этот термин.

– Жертву. Девушку.

Герцог выпрямился.

– Мисс Донован права. Если бы это сделало животное, она была бы растерзана. Дикий зверь не оставил бы лишь один укус.

Она подошла к жертве. Она не была медицинским экспертом, но она знала, что видит перед собой. Увидят ли они то же?

– У нее есть кровоподтеки и порезы на обоих запястьях. – Хоть она и предпочла бы, чтобы на ней были в этот момент латексные перчатки, она все же подняла руку девушки, стараясь не обращать внимания на ощущение, похожее на прикосновение к холодному воску, изучила пальцы, а затем и ладони. – Никаких видимых следов самозащиты. Когда на них нападают, люди обычно инстинктивно защищаются. Мы поднимаем руки, пытаясь отразить нападение. – Она внимательно оглядела ряд скептических лиц, окруживших ее. – Эта женщина этого не делала. Она была неподвижна во время нападения. Основываясь на рваных ранах на ее запястьях, я предположу, что на ней были, скорее всего, металлические наручники. Веревка бы придала ране характер трения.

– Боже мой. – Глаза Элдриджа наполнились ужасом. – Что вы такое говорите?

– Он пытал ее. Мне нужно увеличительное стекло, но, кажется, вот эти раны выглядят так, как будто их сделали ножом. – Она нахмурилась, пока изучала зону с кровоподтеками и ранами на туловище. – Похоже, он какое-то время наносил ей ножевые ранения.

– Какой кошмар, – воскликнул Алек взволнованно.

– Это еще не все. – Пока жертва находилась в воде и темная копна волос была мокрой, это не так бросалось в глаза. Теперь Кендра запустила руки в волосы девушки, расчесывая длинные темные пряди, чтобы показать мужчинам выстриженную область за ушами и на затылке. – Он взял себе ее волосы.

– Зачем? Зачем ему совершать такое? – спросил Морланд, он явно был заинтригован, как бы ни пытался это скрыть.

– Трофей. Они иногда забирают такие сувениры у своих жертв, чтобы переживать этот момент снова и снова.

Элдридж уставился на нее:

– Они?

– Такой тип убийц, – ответила она медленно. – Эта девушка не была убита из-за денег, жадности или ревности. Убийцы такого рода не могут контролировать себя, даже несмотря на то что контроль – это для них очень важный пункт. Контроль. Власть. Доминирование. Мне… – «Нужно время, чтобы составить полный профиль», – подумала она. Но она не могла сказать это вслух. Она и так уже, наверное, слишком много сказала. – Я не знаю, кто убил эту девушку, но я могу точно сказать две вещи: это не было его первое убийство и он определенно совершит это снова.

Воцарилась гробовая тишина, а затем Кендра повернулась к Дэлтону:

– Вы сказали, что вы хирург. Вы сможете провести вскрытие, доктор Дэлтон? Если только есть кто-то еще?..

Мужчина снова вспыхнул:

– Я мистер Дэлтон. И я сказал, что я был хирургом.

О боже, у него что, приостановили действие лицензии, лишили ее? Может, он был некомпетентен. Поэтому он так странно реагировал каждый раз, когда она называла его «доктор»?

– Извините. Если вы больше не практикуете…

– Нет, не практикую, но… – Он покачал головой и взглянул на герцога. – Ваша светлость, с вашего позволения я могу провести вскрытие трупа.

– Благодарю, мистер Дэлтон. Ваша помощь будет бесценна. – Элдридж вздохнул, снова взглянув на мертвую девушку. – Нам нужно распространить ее описание в округе. Кто-то должен узнать ее. Нам нужно задействовать одного из тех сыщиков, Алек.

– Я отправлю бумагу в Лондон сразу же.

Герцог кивнул и вздохнул:

– Мы сделали все возможное. Мистер Дэлтон, вам нужно послать за вашими инструментами. Мисс Донован, я отведу вас обратно в замок.

Когда он взял ее за руку, Кендра поймала на себе недоверчивые взгляды остальных мужчин. «Слава богу, меня не занесло еще на два века раньше, потому что тогда они сожгли бы меня как ведьму».

На улице герцог пробормотал:

– Прекрасно снова почувствовать солнце, не так ли, мисс Донован?

Кендра старалась забыть о недоверии, которое испытывали по отношению к ней трое мужчин, оставленных позади. Она подняла лицо.

– Да, – ответила она Элдриджу. И это правда было прекрасно. Ветерок с ароматом цветов прогнал прочь запах смерти, доносящийся из угрюмой холодной комнаты, похожей на пещеру.

Но солнце не могло рассеять гнетущее чувство в ее сердце. Потому что она знала, что где-то здесь, в этом наполненном светом солнца мире, был монстр, выдающий себя за человека. И он, возможно, уже преследует свою новую жертву.

Она надеялась, что еще не слишком поздно.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации