Электронная библиотека » Элизабет Лоуэлл » » онлайн чтение - страница 21

Текст книги "Рубиновое кольцо"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:11


Автор книги: Элизабет Лоуэлл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Уокера занимали два вопроса: во-первых, в капкане сейчас лежат настоящие рубины, на этот раз это не подделка, а во-вторых, Фейт должна быть у него перед глазами.

Одетый так, чтобы быть незаметным в темноте, Уокер притаился в зарослях азалий, камелий и диких роз, в том месте, которое когда-то было границей сада Монтегю. Дул теплый ветерок, от которого ветки касались друг друга и шептались, а трава постанывала; шелестели сосны, словно пышные шелковые пачки балерин. В воздухе пахло влагой, землей, морской водой и тайной.

Прибор ночного видения Уокер позаимствовал у Фарнсуорта и Пил. Он позволял ему удивительно ясно видеть интерьер библиотеки.

У Фейт был прибор Пил. Она, как и Уокер, оделась во все темное. Но в отличие от него на ней была еще и темная кепка, которая скрывала ее светлые волосы. Фейт вела наблюдение за черным ходом и за дорожкой к соленому болоту и топям. Без прибора ей было бы жутковато: ей мерещились бы призраки всякий раз, когда ветер качал деревья и пробегал по болоту.

Еще несколько часов назад она и представить не могла, как похоже молодое деревце на человека.

– Все верно, – тихо сказал он. Фейт напряглась.

– Библиотека? – спросила она тихим голосом.

– Да.

– Кто это?

– Не могу сказать. Вижу лишь темный силуэт. Не хромает. Значит, не Дэвис.

Фейт пыталась не думать о своей ювелирной работе, итогом которой стала замечательная вещь, спрятанная в кармане вора.

– Не волнуйся, – пробормотал Уокер, угадывая ее мысли. – Я все тебе верну.

– Ты должен был доверить сделать это ФБР.

– Мы говорили об этом двадцать раз. Они городские полицейские, а не болотные охотники.

Она прикусила губу. Он прав. Только ей все это не нравилось.

– Никакое ожерелье не стоит твоей жизни.

Зубы Уокера блеснули в темноте.

– Я и не собираюсь умирать.

– Кто там?

– Тише! Французские двери открываются. Вор с минуты на минуту появится на галерее. Впрочем, он может выйти через другой ход.

Фейт скорректировала прибор и стала наблюдать за задней частью дома. Хоть нижняя галерея и имела четыре выхода, Уокер был уверен, что вор скорее всего пойдет через болото, а не по дороге, которая проходит перед домом.

Уокер оказался прав.

– Вот он, – сказала Фейт.

– Где?

– В задней части дома, точно так, как ты сказал.

– Иди в дом как можно быстрее и тише, – мягко сказал Уокер. – Найди Эйприл и никуда от нее не отходи.

– Нет, – сказала Фейт, не отрывая взгляда от задней части дома. – Мы и об этом говорили двадцать раз. Я останусь с тобой.

– Ситуация может сложиться так, что нам придется плыть в вонючем ялике.

Она колебалась.

– Ну и что!

– В доме ты была бы в большей безопасности.

– И ты тоже.

– Черт побери, Фейт! – сказал он с отчаянием. – Я не могу гарантировать, что тебя не убьют.

– А я тебя об этом и не прошу!

Уокер стиснул зубы. Должно быть, уже поздно спорить. Его задача – не упустить из виду вора и молиться о том, чтобы Фейт не пожалела, что доверила ему свою жизнь. И чтобы он не пожалел об этом.

Глава 34

Фигура, которая торопливо уходила вниз по тропе, была едва видна. Зная, что ветер скрывает звуки, Уокер шел в сотне шагов от грабителя. Фейт не отставала от Уокера.

Он оглянулся назад, чтобы убедиться, что Фейт в безопасности, и споткнулся. Только необходимость соблюдать тишину удержала его от того, чтобы не выругаться. Ему трудно было следить и за Фейт, и за вором одновременно.

Ветер вздыхал на болоте. Вокруг деревьев светился зеленый нимб, и они казались похожими на привидения.

Уокер увел ее с дорожки под шепчущие сосны. Вдруг Фейт увидела, как темная фигура садится в ялик..

– Это не Джефф, – тихо сказал Уокер. – Рост слишком маленький.

– Это, должно быть, Тига. Ты оказался прав.

– Даже сломанные часы показывают правильно два раза в день. – Он вышел из прикрытия и притянул Фейт к себе. – Я надеюсь, ты имела в виду такой ялик, моя сладкая.

Прикусив губу, Фейт поспешила за Уокером к ялику.

– Сядь на дно спиной к корме и вытяни ноги под скамейкой.

Он встал на колени на причале и держал ялик. Фейт забралась в него раньше, чем окончательно сдали нервы. Ялик сильно качался, и она едва подавила крик.

– Полегче, моя сладкая, – шепнул Уокер, удерживая лодку. – Медленней и легче.

Она выдохнула и продвинулась на дюйм, чтобы ее вес правильно распределился в ялике.

– Хорошо, – сказал он. – Вот так и сиди.

С умением, которому она могла только позавидовать, Уокер скользнул в ялик, легко, как будто он стоял на сухой земле, а не на воде, потом оттолкнулся и согнулся над веслами, погнав ялик по воде быстро и тихо, как плывет аллигатор.

– Медленно поверни голову вправо и посмотри туда, куда и я, – пробормотал он. – Ты видишь ее сейчас?

Фейт кивнула.

– Скажи мне, если потеряешь ее из виду.

Она снова кивнула.

Уокер смотрел на Фейт с раздражением, одобрением и восхищением одновременно. Он знал, ей страшно плыть в этом ялике, но она себя пересиливает, Фейт молча, стиснув зубы, наблюдает за лодкой, которая уходит от них.

– Она поворачивает вправо, – спокойно сказала Фейт. Уокер мысленно стал перебирать в памяти места, где болото делится на каналы.

Тига могла выбрать любой из них.

– Заметь ориентир, – сказал он Фейт.

– Как? Мне все тут кажется одинаковым.

– Тогда не отрывай глаз от того места, где она повернула.

Меньше волнуясь о том, чтобы не шуметь, а больше о том, чтобы не потерять из виду Тигу, Уокер стал грести быстрее. Ялик рванул вперед.

– Только вперед, – прошептала Фейт.

Уокер посмотрел и узнал мертвую сосну, где днем сидели большие бакланы, терпеливо суша крылья после долгих часов лова рыбы. Он греб усердно. Тига свернула в тот канал, который вел к морю.

Даже с прибором ночного видения было чертовски легко потерять ее там.

Он резко поднял одно весло и повернул туда же, куда и Тига. Ялик Уокера и Фейт оказался в чернильного цвета канале, который проходим только при высокой воде, во время прилива. Высокие заросли терлись о лодку, Уокер с трудом управлялся с веслами. Единственным его желанием сейчас было, чтобы лодка не села на мель. Трясина здесь запросто может похоронить человека.

– Видишь ее? – спросил Уокер, наклоняясь над веслами.

– Вижу.

– Слава Богу.

Фейт смотрела в прибор ночного видения. Очертания ялика впереди таяли среди кустов болотной травы. Тига не могла увидеть их, но Фейт чувствовала себя уязвимой. Она говорила Уокеру, куда плыть.

Впереди завопила и сорвалась с места маленькая ночная цапля. Тига помешала ей охотиться. Ялик ее шел ровно. Оче" видно, она привыкла к ночным вылазкам на болото.

– Поворачивай влево, как только выйдешь в канал, – шепнула Уокеру Фейт. Уокер запоминал маршрут, выстраивая в голове его схему.

– Здесь, – сказала Фейт. Уокер недоверчиво посмотрел на водную гладь. Канал казался слишком узким для ялика.

– Ты уверена?

– Конечно.

Уокер направил ялик к узкому входу. Грести было невозможно. Он убрал одно весло и другим оттолкнулся. Тига делала то же самое, поднимая веслом из болота грязь с нестерпимо неприятным запахом.

Болотная трава поцарапала Фейт лицо и руки.

– Я ее не вижу, – сказала Фейт.

– А я вижу.

Уокер пристально наблюдал за яликом Тиги. Впереди их канал вливался в большое водное пространство. Уокер замер.

– Она остановилась.

Фейт выплюнула траву, которую ветер бросил ей в лицо.

– Что она делает?

– Она пытается вытащить крабовую ловушку.

– Что?

– Она вытаскивает ловушку с крабами, – сказал он. Волнение в его голосе было, как порывы ветра на болоте.

– Я хочу посмотреть. – Забыв свой страх, она встала на колени.

Автоматически Уокер выровнял ялик.

– Медленно и легко, помнишь? Раздвинь колени.

Фейт чуть было не обиделась на слова Уокера, но потом поняла, что он не дразнит ее. Осторожно, дюйм за дюймом Фейт раздвинула колени. Так было гораздо легче удержать равновесие. Когда Уокер слегка наклонился влево, Фейт тут же наклонилась вправо.

Они оба наблюдали, как вода, словно жидкие изумруды, капает с рук Тиги. Металлическая клетка глухо у дарила по дну ялика, ветер донес до них этот стук. Тига вытащила ловушку.

– Сколько весят крабы? – спросила Фейт, придвинувшись к уху Уокера.

– Зависит от улова. Судя по звуку, завтра обитатели Руби-Байю будут ими объедаться.

Тига наклонилась над ловушкой. Ее фигура была у них как на ладони.

– Что она делает? – очень спокойно спросила Фейт.

– Не могу сказать. Или кладет крабов в ковш и снова ставит ловушку…

– Или?..

– Я только надеюсь, моя сладкая. Но не гарантирую.

– Я не просила гарантий, ты помнишь? – спросила Фейт.

– Ты должна их иметь.

– Почему же?

– Ты того стоишь.

– Как и ты.

Уокер не знал, что сказать, поэтому промолчал.

Через несколько секунд ловушку кинули в воду. Тига выпрямилась, вытерла руки об одежду и стала разворачивать свой ялик обратно.

– Проклятие, – выдохнул Уокер. – Смываемся отсюда.

Он изменил положение и схватил весло. Места, чтобы развернуть лодку, катастрофически не хватало.

– Замри, – приказал Уокер.

На этот раз Фейт не задавала вопросов. Она замерла, и Уокер что есть силы стал грести, но Тига была проворной.

Они оказались в главном канале на несколько секунд раньше ее. Уокер огляделся и увидел единственно возможное укрытие – плотные заросли болотной травы. Как только ялик уткнулся носом в эту траву, лодка Тиги появилась в дюжине ярдов от них.

Фейт дрожала. Она даже задержала дыхание, когда шум весел Тиги стал ближе. Если бы мисс Монтегю их увидела, она бы поплыла обратно за ловушкой и загадка осталась бы загадкой.

Но Тига проплыла мимо, ничего не заметив. Она гребла к Руби-Байю легко и ритмично.

Уокер ждал, пока Тига не исчезла из поля зрения. Он усмехнулся. Белые зубы блеснули в темноте.

– Надо посмотреть, что там припрятано.

Он быстро выбрался из узкого канала в то место, где стояла ловушка. Она была тщательно прикрыта морскими водорослями, и ему пришлось потратить на поиски долгих пять минут. Уокер спрашивал себя, как Тига может управляться с ней без всяких приспособлений.

Веревка, на которой держался груз, была темной и скользкой. Она скользила в руках Уокера, как рыбьи кишки. Он накрутил ее на руку и потянул на себя.

– Ну что? – спросила Фейт через несколько секунд.

– Не похоже на крабов.

– Откуда ты знаешь?

– Опыт подсказывает.

Фейт сгорала от любопытства. Она уже забыла, что боялась плыть на ялике, и едва не опрокинула его, пытаясь встать.

– Ты хочешь, чтобы мы искупались? – спросил Уокер, продолжая тянуть за веревку.

Прежде чем Фейт успела ответить, крабовая ловушка появилась на поверхности воды.

Уокер ухмыльнулся, когда поднял свой улов.

– А Тига гораздо сильнее, чем кажется.

Фейт молчала. Она смотрела на черную прямоугольную коробку, которая заполняла почти всю ловушку.

– Неужели это…

– Благословенный ларец, – сказал Уокер. – Он был у нее.

– Не слишком-то похож.

– Ошибаешься. Он выглядит именно так, как должен выглядеть серебряный сундук, который провел в солоноватой воде сорок лет.

Петли ларчика были изъедены коррозией. Замок не работал. Несколько движений ножа – и Уокер срезал веревку, которой был обмотан ларец. Механически он вложил нож в ножны и осторожно сел напротив Фейт, поставив тяжелый холодный ларец себе на колени.

– Почему бы тебе не открыть крышку, моя сладкая?

– Конечно. – Она прикоснулась губами к его губам и дразняще лизнула их.

Кровь бросилась Уокеру в голову.

– Не напрашивайся на неприятности, – сказал он.

– Чуть позже.

Уокер усмехнулся:

– Ловлю на слове.

Фейт взялась за крышку, но потом заколебалась.

– Что-то не так? – спросил Уокер.

– Я подумала о ящике Пандоры, – призналась она.

– Крышка с этого ящика поднята давным-давно.

Фейт выдохнула и потянула крышку вверх. Крышка не поддалась.

Уокер взялся за дно ларца, который был гораздо чище, чем веревка. Глубокая гравировка помогала ему удержать его.

– Давай, тащи.

Фейт что есть силы вцепилась в холодный металл и потянула. Крышка открылась.

«Сердце полуночи» в жемчужном ореоле лежал на сверкающей груде драгоценностей.

Отложив в сторону прибор ночного видения, Уокер взял в руки большой камень. Даже ночь не могла погасить свет рубина. Он мерцал, словно свежая кровь в свете луны.

Фейт наблюдала за Уокером, когда он рассматривал камень, не отрывая глаз. Лицо его в этот момент было очень трогательным. Фейт казалось, что она готова отдать тысячу камней, похожих на «Сердце полуночи», только бы Уокер посмотрел на нее так же.

– Можно прожить всю жизнь и никогда не прикоснуться к камню, в десять раз менее прекрасному, чем этот, – сказал он. Голос его был глубоким. – Черт побери, как он прекрасен. У меня на ладони лежит мечта каждого охотника за рубинами.

Наконец он вынул замшевый мешочек из кармана и положил в него «Сердце полуночи». Чуть привстав, он расстегнул джинсы и положил рубин в потайной карман.

– Тебе помочь? – вежливо спросила Фейт. Он метнул в нее многозначительный взгляд.

– Позже.

– Теперь я тебя ловлю на слове.

– Сладкая моя, мне того и надо. Эту ночь стоит отпраздновать.

Фейт улыбнулась, несмотря на печаль, от которой у нее перехватило горло, будто веревка поранила ее нежную плоть.

Уокер надел прибор ночного видения и поднял весла. Через пятнадцать минут они были на причале Руби-Байю. Огни в большом доме все еще горели, когда ялик уткнулся носом в шаткий причал. Бумер был в доме. Он почувствовал запах посторонних и залаял.

– Я подержу лодку, вылезай, – сказал Уокер.

Фейт вышла из ялика гораздо увереннее, чем час назад садилась в него. Ее джинсы были липкие и скользкие. Она бы не хотела повторить такую прогулку, но по крайней мере ее больше не пугала мысль оказаться в маленькой лодке.

«Это стоит кое-чего», – сказала она себе. Не столько, конечно, сколько «Сердце полуночи», и, уж конечно, не столько, сколько любовь Уокера. Опыт отношений с Тони научил ее терпению. Она понимала, что только хотеть чего-то – мало. Надо радоваться тому, что у тебя есть, и знать, что желания мало стоят.

– О чем задумалась? – спросил Уокер и поставил ларец на причал.

– Так. Ни о чем. – Фейт потерла глаза. – Просто устала. Из-за волнения, я думаю. – Она собралась ступить на узкую тропу, ведущую к дому через заросли низкого кустарника. – Пойду скажу Эйприл, что ее корабль пришел.

– Подожди, моя сладкая. Уровень воды понижается. Мне надо ослабить веревку на ялике.

Фейт повернулась к Уокеру и стала терпеливо ждать. Никто из них не заметил фигуру, которая скользнула к причалу. Никто из них не почувствовал опасности, пока не стало слишком поздно. Внезапно чья-то сильная рука схватила Фейт за горло. Прежде чем она смогла что-либо крикнуть, рука зажала ей рот.

– Не дергайтесь, мисс Донован, – спокойно проговорил Иванов. – Малейшее движение – и я перережу вам горло.

Глава 35

Уокер мгновенно оценил обстановку и понял, что русский полностью контролирует ситуацию. Фейт была на волосок от смерти. Как и его брат, Лот, она совершила ошибку и доверилась не тому человеку.

Ледяной, смертельный гнев охватил Уокера.

– У нее нет рубина. – Он открыл крышку ларца и поставил его на рассохшийся причал. – Он у меня.

– «Сердце полуночи»? – требовательным тоном спросил русский. – У тебя этот рубин?

Уокер не задумываясь открыл ларец и достал оттуда горсть сверкающих драгоценностей.

– Он здесь.

Уокер раздвинул пальцы и позволил драгоценным камням снова упасть в серебряное нутро ларца, прежде чем Иванов смог увидеть что-то большее, чем просто игру света.

– Давай сюда рубин, – сказал русский. Уокер не собирался этого делать. В тот миг, когда Иванов получит «Сердце полуночи», Фейт будет мертва и он тоже. Фейт знала это так же хорошо, как и Уокер. Она попробовала дернуться. Но не могла. Малейшее движение душило ее. На ногах были кроссовки, а не туфли на шпильке. Она не могла причинить ими Иванову боль. Человек, который ее держал, был очень опытен. Он просчитал все возможные комбинации ее маневра.

– Никакого рубина, пока не отпустишь ее, – предупредил Уокер.

– Давай камень сюда – или она умрет.

– Убьешь ее – и ты мертвец.

Иванов был бледен.

– Я не боюсь тебя, недомерок. Давай рубин.

– Не я решаю, убить тебя или нет, – сказал Уокер, растягивая слова. – Марат Тарасов об этом позаботится. Но я могу себе представить, как он сначала развлечется. Он не захочет, чтобы тот, кто потерял «Сердце полуночи», умер легкой смертью.

– Давай его сейчас же! – почти прокричал Иванов. Уокер поднял сундук, будто собираясь бросить его в воду.

– Дай ей вернуться домой – или я рассыплю все эти драгоценности по дну болота. Ты не сможешь ничего с этим сделать. – Его голос звучал сухо и уверенно, такой же была и его поза. – Тебе могло бы повезти, ты бы нашел «Сердце полуночи», но ни у тебя, ни у твоего босса нет столько времени. Считаю до трех. Один…

Страх и ярость охватили Иванова, он задрожал.

– Два, – непреклонно сказал Уокер. Фейт и русский видели решимость Уокера.

– Нет! – сказал Иванов. Он толкнул Фейт от себя так сильно, что она упала на тропинку, ведущую к дому. – Видишь? Она свободна!

Уокер не сводил глаз с русского.

Одно дело сделано, теперь предстоит сделать второе.

Но первое он должен закончить.

– Вставай и иди, милая.

– Но…

– Быстро! – сказал Уокер.

Когда Иванов собрался подойти к Уокеру, Фейт повернулась и побежала к дому. Она знала, где Монтегю хранит их позорный дробовик. Минута добежать, две – чтобы вернуться.

Конечно, Уокер мог продержаться это время. Но она очень переживала. Иванов сильный и пугающе опытный. Он знает все приемы рукопашного боя.

Фейт ворвалась в библиотеку, где Эйприл, Пил и Фарнсуорт обрабатывали Дэвиса, адвокат которого к этому времени отказался вести это дело и ушел.

– Что, черт возьми, случилось? – спросил Фарнсуорт. Она молниеносно сняла ружье с крючков, на которых оно висело.

– С дороги! – Фейт переложила в руках дробовик так, чтобы его ствол смотрел в потолок. Она хорошо усвоила уроки братьев, как обращаться с оружием.

– Иванов держит Уокера. на причале!

Фейт побежала к двери.

Фарнсуорт не задавал больше вопросов. Он помчался за ней. Глаза Фарнсуорта должны были приспособиться к темноте. Фейт надела прибор ночного видения и побежала еще быстрее. Она летела через кустарник, к причалу, и как раз в это время раздался жалобный голосок Плачущей Девочки. Он повис над болотом, как черный туман.

– Уокер! – закричала Фейт.

Причал был пуст, на нем не было ничего, кроме скомканной одежды.

– Уокер!

Плач девочки то становился громче, то затихал, то слегка дрожал, словно темная вода в ночи.

– Уокер, – позвала снова Фейт. – Где ты?

Когда Фарнсуорт взял у нее дробовик, она не сопротивлялась.

Ружье было тяжелое, двуствольное и к тому же заряженное. Оно представляло гораздо более серьезную опасность, чем тот пистолет, который был у него на поясе. Фарнсуорт взвел курок и направил ствол ружья в сторону причала.

– Кто на причале? – спросил он ровным голосом. Фейт боялась, что это был Уокер.

– Осторожнее, – взмолилась она.

– Дайте мне прибор ночного видения.

Фейт пропустила его слова мимо ушей. Ужасный крик разнесся по округе в третий раз.

– Господи, – пробормотал Фарнсуорт.

Вдруг бесформенный силуэт в конце рассохшегося причала начал обретать форму человеческой фигуры. Фейт увидела дикие глаза женщины, сверкающие в темноте.

– Тига, – недоверчиво сказала Фейт. – Это тетка Джеффа.

Словно отвечая ей, Тига закинула голову и завопила. Фейт поняла природу мифа о Плачущей Девочке.

– Вы видите кого-то еще? – спросил Фарнсуорт.

– Нет. – Фейт сняла с себя прибор ночного видения и отдала его агенту. – Я пойду узнаю, не видела ли Тига чего-то.

Фейт осторожно спустилась к причалу, вглядываясь в темноту.

Тига почувствовала, как старые доски закачались, и обернулась.

– Руби? Я думала, что ты ушла. Твоя душа.

Фейт смотрела под ноги Тиге. Содержимое ларца было разбросано вокруг них. Она узнала три свои украденные вещи, но не было ничего похожего на «Сердце полуночи». Взгляд Фейт привлекла лужа. Это не вода. Это кровь.

– Моя душа и я – вместе, – сказала Фейт, стараясь говорить как можно нежнее. – Вы видели Уокера?

Тига села на причал и начала раскладывать рубиновые драгоценности. Она не обращала внимания на лужу крови. Камни хрустально звенели, падая в холодное нутро серебряного ларца.

– Тига, вы видели Уокера?

– Они уехали, драгоценная.

– Куда?

Тига вздрогнула от голоса Фейт.

– Куда? – повторила Фейт мягко.

– Туда, к другим мертвым.

Фейт смотрела сквозь Тигу. Она видела только ночь. Вдруг Фейт отметила, что к причалу привязан всего один ялик.

– Они забрали ялик, – сказала она Фарнсуорту, – Вы можете разглядеть что-нибудь?

– Нет. Но не волнуйтесь. Уокер намного умнее, чем нам кажется.

– Как и Иванов.

– Да, – нехотя согласился Фарнсуорт. – Он профессионал.

– Профессионал в какой сфере?

Фарнсуорт не ответил. Он не думал, что Фейт успокоит его ответ.

Тига перешагнула через ларец и пошла к своему ялику.

– Присмотри за этими душами для меня, моя детка. А я – за твоими.

– Все в порядке, Тига. Уокер охраняет нас.

Старуха колебалась, отвязывая ялик.

– Уокер? Не тот ли это молодой человек, которому нравится моя стряпня?

– Да.

– О! – Тига смотрела на веревку, словно спрашивая себя, что она делает у нее в руке. – Ты уверена, моя драгоценная? Я не могу быть спокойна, если ты несчастна.

– Я уверена, Тига. Идите отдыхать. У меня есть, все, что мне нужно. Спасибо.

Тига длинно выдохнула.

– Я устала. Я не спала долго, очень долго.

– Тогда идите домой и ложитесь спать. Никто никогда не обидит вас. Вы в безопасности, как и я.

Медленная теплая улыбка расползлась по лицу Тиги.

– Спасибо, Руби, любимая. Видеть тебя – такое облегчение для меня. Я знаю, ты не можешь остаться надолго. У Бога есть другие дела для ангелов. Но ты попрощайся со мной, перед тем как уйти, и я не буду больше бродить по болоту и плакать.

– Я приду попрощаться, Тига. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, драгоценная.

Фарнсуорт наблюдал, как старуха сливается с темнотой, шагая по тропе к дому. Он покачал головой, спрашивая себя, что это было. Когда он повернулся к Фейт, чтобы спросить ее, она откинула крышку ларца. Он увидел свет и слезы на ее лице и решил не задавать никаких вопросов. Он просто стоял и смотрел в ночь.

Наконец ялик отделился от причала. Фарнсуорт долго смотрел ему вслед.

– Вытрите слезы, – мягко сказал он. – Ваш любимый возвращается.

– С чего вы взяли, что он мой любимый.

– Если это не так, значит, я слеп.

Ялик причалил.

Фейт знала, что лице ее в слезах. Но это было не важно.

– Где Иванов?

Уокер снял прибор ночного видения и вытер пот, который разъедал глаза.

– Я потерял его.

– Он, должно быть, хороший пловец, – нейтральным тоном сказал Фарнсуорт.

– Плавает как рыба, – сказал Уокер. По мрачному взгляду Уокера Фарнсуорт понял, что русский действительно плавает как рыба.

– Эйприл Джой очень расстроится.

– Нет. Ведь я покажу ей вот что… – сказал Уокер, залезая к себе в штаны. Когда он вынул руку, «Сердце полуночи» мерцал у него на ладони. Он был размером с кулак младенца и окружен жемчугом, будто слезами ангела.

Эйприл Джой вышла из укрытия и направилась к причалу.

– Где Иванов?

– Он ушел, – сказал Уокер.

– Черт побери! Фарнсуорт, иди подстрахуй Пил. Она с семейством Монтегю в библиотеке.

Фарнсуорт, посмотрел на нее долгим взглядом, прежде чем уйти.

Уокер одной рукой обнял Фейт, а другой сжимал «Сердце полуночи». Фейт положила руку ему на талию и прижалась к нему так же сильно, как он к ней. По обе стороны причала простиралось болото.

– Теперь Иванов нам не помешает, – сказал Уокер в своей манере. – Он, вероятно, еще машет руками, чтобы выбраться из болота. Но сомневаюсь, что это ему удастся. Эта трясина засасывает и не таких болотных крыс, как он.

– У него «Сердце полуночи»?

Уокер покачал головой.

– У меня.

Эйприл думала несколько секунд и пришла к выводу, что все, что случилось этой ночью, – к лучшему. Да, Уокер навсегда вывел Иванова из игры. Это плохо. Русский мог дать ей кое-какую информацию о Тарасове. Но если выбирать между рубином и Ивановым, она бы выбрала рубин. А его убила бы.

Эйприл поставила пистолет на предохранитель и спрятала его под пиджак. Она посмотрела на часы, высчитала, сколько времени в Санкт-Петербурге, и улыбнулась.

– Все кончено, ловкач, – сказала она.

– Ловкач? – удивился Уокер.

– Любой мужчина, который вступил в единоборство с таким человеком, как Иванов, – ловкач. По моим меркам. Рубин, – сказала она, протягивая руку. – У нас мало времени.

– Почему? – спросила Фейт. Эйприл сузила свои красивые черные глаза и оглядела Фейт глубокомысленным взглядом.

– Эрмитаж открывает новую экспозицию царских вещей. «Сердце полуночи» займет там достойное место. Рубин нужно вернуть к открытию.

– Чтобы Тарасов не получил по заднице? – спросил Уокер.

– Скорее по другому месту.

– Вы так боитесь Соколова? – спросил Уокер.

– Просто Тарасов – наш, Соколов – нет. Есть еще вопросы?

Уокер пожал плечами, потом сделал ловкое обманное движение, будто собирался бросить камень в болото.

Может быть, первый раз в своей в жизни Эйприл Джой вздрогнула.

Уокер почти нежно улыбнулся и протянул ей рубин. Эйприл изумленно смотрела на него, ожидая подвоха. Уокер отдал ей драгоценный камень.

– Теперь ты в долгу у Донованов. В большом долгу. Полагаю, ожерелье Мел будет своего рода вознаграждением за это.

– Уже в расчете, – сухо сказала Эйприл. – Все драгоценности от Тарасова пойдут через «Донован интернэшнл».

– Что? – спросила Фейт. – Краденый товар?

– Марат Борисович Тарасов – высокое должностное лицо, в обязанности которого, кроме всего прочего, входит контроль за музеями, которые распродают свои фонды, – нейтральным тоном объяснила Эйприл. – России нужны деньги. Выбраковка музейных фондов – один из способов получить валюту. Если Тарасов и выкраивает что-то для себя, это нас не касается.

– Если подобного рода вещи делаются под прикрытием правительства, это воровством не является, – уточнил Уокер.

– К сожалению, не я устанавливаю правила. Это единственный мир, который у меня есть. Я забочусь о нем, как только могу.

– Ты действительно должна забрать работу Фейт? – спросил Уокер.

– Все, что просил этот ублюдок, – большой рубин. Его я и отдам ему. Больше ничего.

Эйприл Джой повернулась и ушла. Через минуту раздался гул мощного двигателя. Зашелестел гравий под колесами, и автомобиль стремительно помчался вниз, прочь из поместья Руби-Байю.

Уокер посмотрел на Фейт.

– О чем ты думаешь, моя сладкая?

– Я думаю обо всем, что с нами произошло.

Он взял ее лицо в ладони, словно хотел получше разглядеть.

– Как бы ты отнеслась к тому, чтобы получить рубиновое обручальное кольцо, а не бриллиантовое?

– Зависит от того, кто преподнесет мне его.

– Я.

Она попыталась разглядеть выражение лица Уокера. Но не смогла.

– Ты же сказал, что не хочешь ответственности.

– Я передумал сегодня и решил, что хочу этой ответственности. Ответственности за тебя.

Ее руки обвили его талию.

– Тогда, дорогой, мне не важно, будет ли это бриллиантовое, рубиновое или медное кольцо.

Уокер засмеялся:

– Я думаю, это будет рубин. Самый редкий. Самый особенный. Как ты.

– Где ты его найдешь?

– Мы поищем его вместе.




Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации