Текст книги "Счастливые шесть пенсов"
Автор книги: Эмили Бенсон Кнайп
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Глава IX
Прощай, «Бетси»!
К вечеру вся команда не находила себе места. «Добрая Воля» больше не стреляла, просто держалась на прежнем расстоянии. Преследователи понимали, что из их тисков нам уже не вырваться.
Солнце садилось все ниже и ниже, капитан Тиммонс ходил по мостику, отрывисто разговаривая сам с собой: «Мы их перехитрим! Они медлят – думают, мы никуда не денемся. Нам бы еще чуть-чуть ветра и удачи…»
Он резко прервался и велел кораблю снизить ход. Потом взял штурвал в свои руки и завел «Бетси» в маленькую бухту у самого берега. Мы остановились и убрали паруса, наши преследователи тоже остановились.
Было ясно, что наша поимка – лишь вопрос времени. «Добрая Воля» в любую минуту могла спустить шлюпки. Кроме того, помощник капитана мистер Грин разумно полагал, что англичане могут ждать подкрепления с берега – чтобы не брать пленных на свой борт.
– Эх, пропадет порох, – сокрушался мистер Грин.
– Не пропадет, – капитан говорил уверенно. – Я недаром подвел корабль к этим скалам. Здесь есть пещера, я знаю ее с самого детства. В ней мы спрячем порох. Клянусь жизнью, наши враги ее не найдут. Если у нас будет еще немного времени, за порох можно не беспокоиться. Письмо беспокоит меня куда больше.
План капитана поразил всех своей дерзостью:
– Завтра утром вооруженные офицеры на шлюпках прибудут, чтобы забрать наш корабль. Все, что у нас есть против них, – пара ржавых мушкетов. Мы погибнем, если примем бой. Завтра утром мне предстоит совершить самый тяжелый поступок в жизни. Но выбора нет. Верьте мне, наши враги не получат «Бетси». Сегодня ночью мы перенесем порох в пещеру. А на рассвете «Бетси» разлетится на куски.
Команда была потрясена, но никто не прерывал капитана.
– Спокойно, друзья! Вся команда будет на берегу, в безопасности. Но я хочу, чтобы экипаж «Доброй Воли» считал, что все погибли, что сумасшедший капитан мятежников загубил судно, груз и команду.
Ночью работа кипела. Матросы трудились, не останавливаясь, чтобы перевести дыхание. Чтобы не мешаться на палубе, я спустилась в свой чуланчик, но вскоре услышала, что меня зовет капитан.
Капитан и мистер Грин сидели за столом, оба были очень серьезны. Капитан стиснул мою руку:
– Беатрис, то, о чем мы хотим просить тебя, – это слишком для маленькой девочки. Но война не оставляет нам выбора. Речь идет о безопасности не одного человека, не даже сотни людей – речь о свободе целой нации. Промедление в месяц или два будет роковым. И я вынужден просить тебя о помощи. Ты должна передать письмо.
– Я сделаю все, что нужно, я буду рада помочь!
– Храбрая девочка! Скажи, ты умеешь править лодкой?
– Да, и не хуже, чем мои братья!
– Отлично. Пожалуйста, выслушай наш план. Завтра утром мы взорвем «Бетси». Но прежде ты отправишься к «Доброй Воле» на маленькой шлюпке…
– Я одна?
– Да, одна. Англичане должны быть уверены, что вся команда погибла. Море завтра будет спокойным, ты доберешься без труда. Если же поднимутся волны, ты останешься с нами, придумаем что-то другое, – он ненадолго умолк, глядя мне в глаза, потом продолжил. – Англичане не обидят ребенка. «Добрая Воля» держит путь в Нью-Йорк. Тебе нужно лишь рассказать, кто ты и почему попала на «Бетси». Уверен, они найдут способ связаться с мистером Трэверсом, он приедет и заберет тебя домой.
– И ты сможешь передать ему письмо, – добавил Грин, – на несколько недель раньше, чем мы, – и то, если нас не схватят. Вот только как же спрятать письмо? Они наверняка знают о нем и ищут. Твой багаж непременно перетряхнут сверху донизу.
– Оно большое, это письмо?
Капитан достал из кармана тоненький лист, сложенный пополам.
– Придумала! Я спрячу его под обложкой своей Книги Истин!
Капитан и мистер Грин были очень рады такому выходу. Мы надежно спрятали письмо под шелковым переплетом Книги.
Когда приготовления были закончены, капитан взял мою ладошку в свои.
– Это ответственность не для плеч ребенка. Но я знаю, что ты храбрая и сделаешь все, что сможешь. Это письмо бесценно. Отдай его мистеру Трэверсу, как только встретишься с ним. Он поймет, что делать, – капитан повернулся к помощнику. – Ну, за работу, Грин! До рассвета нужно все успеть.
Огни на «Бетси» были погашены, но при свете звезд вся команда трудилась без устали, перетаскивая порох и перегружая его в лодки. Работали споро и очень тихо, даже переговаривались шепотом: нельзя было выдать свой план.
Пороха было много, лодки сновали туда-обратно. В самом конце капитан взял меня с собой, чтобы я могла увидеть тайную пещеру. Это было величественное зрелище. Среди бьющихся о скалы волн было почти невозможно заметить вход в пещеру, так он был низок. Но внутри пещера оказалась неожиданно просторной, полной воздуха. Впереди, на высокой песчаной насыпи у скальной стены, недосягаемые для волн, громоздились ящики с порохом. Я подумала о том, как в этой чудесной пещере мальчишкой играл капитан Тиммонс, и том, в какой восторг пришли бы Гал и Гарри, окажись они здесь. На обратном пути капитан рассказал мне, как можно найти эту пещеру.
Наутро капитан разбудил меня очень рано. Я быстро собралась и постаралась унять дрожь. Сейчас нужно было держаться молодцом. Книгу, по совету капитана, я не стала прятать на дне чемодана. Напротив, положила ее на самый верх, словно в ней не было ничего ценного.
Внутри пещера оказалась неожиданно просторной, полной воздуха.
И вот, я стояла на палубе – и на пороге нового испытания. Кроме нас с капитаном на корабле не было ни души. Мне вдруг стало очень грустно и, не вполне осознавая, что делаю, я крепко обняла капитана.
– Спасибо! Вы были так добры ко мне.
– Девочка, ты всегда будешь в моем старом сердце. Если мистер Трэверс не приютит тебя, я заберу тебя к себе. А сейчас, перед тем, как мы простимся, запомни: когда увидишь мистера Трэверса, найди способ сказать ему это – «чай страшно подорожал». Это наша секретная фраза, код повстанцев, он поймет. Теперь в путь, храбрая малышка, желаю тебе удачи. Дай Бог, однажды мы снова встретимся в вигваме мистера Трэверса, – рассмеялся капитан Тиммонс, явно стараясь приободрить меня.
Он помог мне сесть в лодку, все мои вещи уже были там. Я взялась за весла, мистер Тиммонс толкнул лодку и помахал мне рукой. Он стоял на палубе и смотрел мне вслед.
«Попрыгунья Бетси» удалялась с каждым взмахом весел. Весла были большие и тяжелые, но я вполне успешно с ними управлялась. Море было тихое, как озеро возле нашего старого дома, и мне совсем не было страшно.
Я отплыла больше чем на четверть мили, когда прогремел взрыв. Палуба «Попрыгуньи Бетси» поднялась, вспыхнуло алое пламя, и раздался грохот. Огонь мгновенно охватил весь корабль. «Бетси» начала тонуть, ее мачты опускались все глубже под воду, а незнакомый флаг гордо реял в лучах восходящего солнца. Эту минуту мне не забыть никогда.
Мгновение спустя «Бетси» скрылась под водой, а неподалеку на скалах, чуть в стороне, я увидела человека, махнувшего мне рукой. Я улыбнулась, вытерла слезы и отправилась навстречу новым испытаниям.
Глава X
В стане врага
Я усердно гребла в направлении «Доброй Воли», погруженная в свои мысли. Громкий окрик заставил меня обернуться: от фрегата отчалили две лодки, полные людей, и теперь они быстро приближались ко мне.
На лодках были офицеры в очень красивой форме. Один воскликнул:
– Разрази меня гром! Ребенок!
Другой спросил меня:
– Где остальные?
– Я не знаю, сэр. Капитан Тиммонс посадил меня в лодку перед тем, как взорвать корабль.
Офицеры взволнованно переглянулись. Один из них подал мне руку и помог перейти в их лодку. Другие забрали мои вещи. Было решено немедленно отвести меня прямо к сэру Джону Трелони, капитану «Доброй Воли».
Когда я поднялась на борт, раздалось множество изумленных восклицаний. Молодые офицеры обступили меня и стали наперебой задавать вопросы. Но в их лицах не было злобы или неприязни, они были обходительны и дружелюбны. Многие здесь были и вовсе едва старше моего брата Гарри, так что я не боялась.
Повсюду раздавались веселые замечания: «Посмотрим, что скажет сэр Джон – такая добыча после восьми недель преследования», «Расскажите все нам, сэр Джон не встает раньше полудня», «А я выиграл пари на то, что в лодке девушка…»
Один молодой офицер вышел из хохочущей толпы и вежливо обратился ко мне:
– Прошу вас простить наши манеры, мисс…
– Меня зовут Беатрис Трэверс.
– Гай Вернон, к вашим услугам. Позвольте представить вам этих весельчаков.
Он представлял всех поименно, каждый галантно поклонился. Английские джентльмены не могли уронить себя в глазах дамы, будь она даже пленницей с корабля мятежников. Забегая вперед, скажу, что на протяжении всего пути все молодые офицеры были очень добры ко мне, а один из них даже стал мне настоящим другом.
После приветствий снова посыпались вопросы. От необходимости отвечать меня избавил лорд Бедфорд – офицер, забравший меня с лодки. Он распорядился отвести меня к сэру Джону, командующему кораблем, когда тот проснется. А пока охранять меня поручили молодому Вернону.
Мы разговорились о войне. Мистер Вернон искренне надеялся, что воевать все-таки не придется. Он говорил о том, что колонисты – наши братья и тоже англичане, к тому же силы заведомо не равны, и война будет не битвой, а просто бойней.
Я попросила позволения взять свои вещи, но оказалось, мне строго-настрого запрещено прикасаться к ним до беседы с сэром Джоном.
Мистер Вернон немного рассказал мне о сэре Джоне и предупредил:
– Ни в коем случае не показывай ему, что тебе страшно. Если он почувствует страх, он тебя растопчет. Собери все свое мужество в кулак и смотри ему прямо в глаза. Говори уверенно. Если ты в родстве с какой-то знатной фамилией, скажу сразу же – для него это весомо. Ну, удачи тебе!
С бешено колотящимся сердцем я вошла в кают-компанию для старших офицеров. Офицеры группой стояли около стола, за которым сидел человек с грубым красным лицом – сэр Джон. Он взглянул на меня с неприкрытой злостью. Рядом лорд Бедфорд докладывал:
– Как только корабль взорвался, сэр, мы немедленно отрядили две лодки, я отправился лично. Мы встретили и доставили на борт девочку. Лейтенант Трелони со своими людьми отправился на место крушения и все там обыскал. Никаких следов, сэр. Они не высадились на берег.
– Хочешь сказать, он взорвал корабль вместе с командой?!
– Похоже, что так, сэр. Мы смотрели в подзорные трубы: все лодки были на месте, кроме одной – той, на которой плыла девочка. Без сомнения, команда оставалась на борту.
– Чепуха, – отрезал сэр Джон. – Теперь послушаем девицу. Ну, мисс, говорите правду или пеняйте на себя. Что произошло на «Попрыгунье Бетси?»
– Это не был несчастный случай, сэр. Так решил капитан.
– Откуда вы знаете?
– Я слышала разговор капитана с помощником, мистером Грином. Он сказал, что скорее пустит корабль ко дну вместе с экипажем, чем отдаст его вам.
– Кто-нибудь покидал корабль до или после вас? – он сверлил меня тяжелым взглядом.
– Я не видела никого, сэр. Ни до, ни после.
– Но это невероятно! – воскликнул сэр Джон. – До берега меньше мили, они могли доплыть!
– Они ожидали нападения на побережье, сэр.
– Так они догадались! Хотел бы я знать, как они догадались! – он с силой ударил кулаком по столу. – Как, как меня могла одурачить кучка жалких мятежников?
– Но сэр, – почтительно вмешался один из офицеров, – пороха у них теперь нет, и, даже успей они высадиться на берег, их схватят сегодня же.
– К черту порох! На этом корабле было то, что важнее десяти тонн пороха! Что было в лодке, кроме нее?
– Несколько коробок и чемодан, сэр. Ее личные вещи. Они сложены на палубе и ждут ваших распоряжений.
– Переройте все вверх дном. Несите любой клочок бумаги, все, что найдете подписанного.
Мне стоило большого труда держать себя в руках. Конечно, я понимала, что́ ищет сэр Джон, – этот листок был спрятан под обложкой моей Книги Истин. Страх душил меня, но я старалась выглядеть равнодушной. Я знала, что сэр Джон пристально следит за мной, и держалась изо всех сил.
Пока мы ждали, сэр Джон возобновил допрос:
– Что вы вообще делали на том корабле?
– Я еду в Америку к родственникам.
– К кому?
– К Трэверсам, в Джермантаун, – и, памятуя о совете мистера Вернона, добавила: – Трэверсы в родстве с Харборо.
Трелони перестал мерить шагами комнату и остановился прямо передо мной:
– Чушь! Чтобы девица, находящаяся в родстве со столь уважаемым семейством, путешествовала одна на корабле мятежников. Вздор! Не верю ни единому слову!
Я разозлилась:
– И все-таки я сказала чистую правду!
– Ну-ну, к кому же из родственников вы направляетесь?
– К мистеру Джону Трэверсу, в Джермантаун.
– Что он за человек?
– Я мало знаю о нем. Но будьте уверены, этот пожилой джентльмен имеет безупречную репутацию!
Сэр Джон недобро усмехнулся:
– В Джермантауне есть только один богатый мистер Трэверс. Это Джон Трэверс, молодой повеса и известный мятежник!
– Но это какая-то ошибка…
– Молчать! Ваш благообразный старик оказался неблагонадежным юнцом! Недаром я не поверил вам. Наверняка у вас мы найдем то, что ищем, невзирая на ваши детские ужимки и кажущуюся наивность!
Он стал перелистывать ее листик за листиком, бегло перечитывая написанное.
Лорд Бедфорд принес мою Книгу Истин. Сэр Джон схватил ее, перевернул и потряс. Ничего бегло перечитывая написанное. не выпало. Тогда он стал перелистывать ее листик за листиком, бегло перечитывая написанное. Он хмурился все больше.
– Посадить ее под замок, Бедфорд! Вы и Вернон за нее головой отвечаете!
Глава XI
За здравие короля!
Мистер Вернон встретил меня на палубе и усадил на пустой оружейный ящик. Он старался всячески меня утешить, но я его не слушала. Я думала только о том, что услышала в кабинете сэра Джона. Как могла случиться такая чудовищная путаница?
Мистер Вернон рассказал мне о том, что владелец «Попрыгуньи Бетси» – действительно молодой повстанец Джон Трэверс, причем сам мистер Вернон знал его в лицо.
Отец Джона Трэверса, Джон Трэверс-старший, умер около двух лет назад. Выходит, тетя Пруденс не знала этого и написала письмо, как она думала, пожилому Джону Трэверсу. А его сын, тоже Джон, уверенный, в свою очередь, что родственники не могут не знать о смерти отца, ответил, что сам он готов взять на воспитание мальчика, но не может взять девочку, поскольку холост. Это не было его прихотью, молодому мужчине действительно нельзя было принять в дом юную воспитанницу, не вызвав пересудов и сплетен. Я не знала, что мне делать. Как мне показаться на глаза Джону Трэверсу и главное – как мне вернуть мою Книгу?
Мистер Вернон не отходил от меня ни на шаг, предлагал помощь. Я видела, что он хороший и добрый человек и что ему я могу ему довериться – разумеется, во всем, кроме тайн повстанцев. Я рассказала ему о себе, о том, почему мне пришлось покинуть дом, о мистере ван дер Хельсте, отправившем меня к родственнику, о котором никто ничего толком не знал. О секретах капитана Тиммонса я, разумеется, не сказала ни слова.
– Не волнуйся, – утешал меня мистер Вернон. – Скоро ты встретишься с лордом Хау. Поверь, он совсем не такой, как Трелони. Он поможет тебе.
Вечером начался сильный шторм, «Добрая Воля» сбилась с курса, так что до Нью-Йорка мы добрались только через неделю. За это время я сдружилась с приветливыми молодыми офицерами, особенно с мистером Верноном, который всюду сопровождал меня, называл «мисс Заключенная», и был ко мне неизменно добр.
Он рассказал мне о том, что произошло после того, как капитан Тиммонс перехитрил «Добрую Волю» в день первой встречи. Оказалось, нам поверили все офицеры экипажа, кроме лорда Бедфорда – это именно он стоял тогда с рупором. Бедфорд был недоволен и настаивал на преследовании, но товарищи по команде убедили его, что ни на одном американском корабле не стали бы так горячо приветствовать англичан. Когда британский фрегат вернулся в Лондон, разразился страшный скандал из-за упущенного американского корабля, прежнего капитана разжаловали, а на его место поставили Джона Трелони. Чванливого и высокомерного сэра Джона команда не любила.
Многие на фрегате сочли приказ гнаться за торговым судном блажью, но поговаривали о том, что «Попрыгунья Бетси» везет документ государственной важности, так что «Добрая Воля» шла на всех парах, чтобы перехватить документ любой ценой. Сэр Джон был в ярости оттого, что трофей ушел у него из-под носа, и теперь, как считал молодой Вернон, выплескивал эту ярость на меня.
Обеды на «Доброй Воле» были настоящим событием: офицеры выходили при полном параде, сэр Джон, обычно не покидавший кают-компании, садился во главе стола, а меня сажали в хвосте, среди молодых офицеров. С ними мне было весело и свободно, но я то и дело ловила на себе полные ненависти взгляды сэра Джона.
Однажды, в конце обеда, когда мужчинам принесли вино, я попыталась, как обычно, тихонько выйти из зала. Но окрик сэра Джона меня остановил. Он взял бокал вина и велел мне поднять тост за короля Георга. Командующий пристально посмотрел на меня и громко произнес:
– Боже, храни короля!
Офицеры дружно поддержали тост и опустошили свои бокалы. Но бокал сэра Джона Трелони был по-прежнему полон, он продолжал смотреть на меня с нескрываемой злобой.
– Ну же, кузина лорда Харборо, повторяйте: «Боже, храни короля!»
В зале вдруг стало очень тихо. Все повернулись ко мне. Такой тост не мог произнести ни один сочувствующий повстанцам. Я собралась с духом и громко провозгласила:
– Боже, храни короля! Да не свершит он ошибок!
Все рассмеялись и поддержали тост. Но по лицу сэра Джона я поняла, что только что раздразнила тигра. На «Доброй Воле» у меня был враг. И враг очень могущественный.
Глава XII
Шесть пенсов для адмирала
Я ни на минуту не переставала думать о том, как вернуть себе Книгу Истин. Я больше не просила отдать ее мне, чтобы не вызывать подозрений. Моей единственной надеждой был адмирал флота – как раз ему навстречу и направлялась «Добрая Воля». Мне оставалось лишь запастись терпением и ждать.
Чудесным ясным утром мы наконец приблизились к берегу. Мистер Вернон, стоявший рядом со мной на палубе, сказал, что это место называется Лонг-Айленд. «Добрая Воля» вошла в живописную бухту, в которой было пришвартовано множество кораблей – гордость королевского флота, которым командовал адмирал Ричард Хау. Это было незабываемое зрелище. Величественные фрегаты с мачтами до неба, быстроходные парусники поменьше. Повсюду развевались флаги. Лодки сновали между кораблями, придавая гавани оживленный вид.
На «Доброй Воле» работа тоже кипела: все было начищено и отдраено, офицеры и даже матросы надели лучшие наряды. Сэр Джон Трелони сошел в шлюпку и отправился на доклад к адмиралу. Я не находила себе места: сейчас должна была решиться моя судьба.
– Не отчаивайся так, – мистер Вернон был рядом и старался поддержать меня. – В худшем случае ты просто вернешься в Англию.
– Но что может быть хуже? В Англии мне некуда идти. Сэр Джон сейчас наговорит адмиралу гадостей…
– На адмирала не так-то легко повлиять. Уверен, он не вынесет решения, не взглянув на тебя.
– Думаете, он станет со мной говорить?
– Думаю, да, и очень скоро… Не обижайся на мой вопрос: есть ли у тебя другое платье?
– Да… Это недостаточно красивое? Действительно, для встречи с адмиралом надену самое лучшее…
– Постой, я не об этом. Надень самое простое свое платье. Чем младше ты будешь выглядеть, тем будет лучше, поверь мне.
Это был мудрый совет. Я быстро переоделась и, распустив сложную прическу, заплела косы и надела простой чепец.
Когда за мной прислали лодку, я была полностью готова. Мы причалили к флагманскому кораблю, и меня проводили к дверям кают-компании.
Я сразу поняла, кто из мужчин лорд Хау. Он сидел во главе стола, говорил степенно и негромко, а окружающие ловили каждое его слово.
– Мисс Беатрис Трэверс, ваше превосходительство! – доложил офицер и отошел в сторону, пропуская меня в каюту.
Все головы повернулись ко мне. На минуту повисла тишина, а потом, как по сигналу, каюта взорвалась громовым хохотом. Не смеялись лишь сэр Джон Трелони и адмирал Хау, правда, на губах последнего играла легкая улыбка.
Со всех сторон раздались шутки в адрес сэра Джона. Он побагровел от гнева.
Адмирал поднял руку, и все притихли.
– Подойдите.
Я приблизилась.
– Сколько вам лет?
– Двенадцать, сэр.
Раздались новые шуточки в адрес сэра Джона, и, хоть я была им очень рада, стояла с выражением смирения на лице, смущенно глядя в пол.
– А теперь, дитя, – сказал лорд Хау, – поведайте нам, как вы попали на корабль мятежников.
В наступившей тишине я еще раз рассказала свою историю.
Раздались одобрительные высказывания офицеров, но тут вмешался сэр Джон. Он обстоятельно поведал обо всех своих подозрениях на мой счет, грозил, увещевал, называл меня шпионкой, обвинял во лжи.
Моя Книга Истин лежала теперь на столе перед лордом Хау.
– Итак, юная леди, решение за вами. Ответьте нам: являетесь ли вы законопослушной британкой, верной Его Величеству Королю Георгу, как считаю я, или вы на стороне дерзких мятежников, государственных преступников, как считает сэр Джон?
Свобода была так близко, но я чувствовала, что не могу солгать. Это значило предать то, во что верил капитан Тиммонс и во что теперь искренне верила я сама.
Я собралась с духом и ответила честно:
– Ваше превосходительство, я не шпионка. Но если сочувствовать жителям колоний и осуждать жестокость в отношении их означает быть мятежником – то да, я мятежница.
За столом поднялся ропот. Сэр Джон довольно потирал руки.
Адмирал улыбнулся.
– Что ж, дитя, – сказал он, – теперь мы все видим, что вы вовсе не лгунья. Я снимаю с вас обвинения и обещаю доставить вас к вашему родственнику, Джону Трэверсу.
Поднялся одобрительный гул, сэр Джон Трелони побелел от бессильной ярости.
Я собрала остатки храбрости и попросила:
– Прошу вас, ваше превосходительство, не могли бы вы вернуть мне бабушкину Книгу?
Сэр Джон яростно протестовал, адмирал явно сомневался.
Я нащупала на груди свой талисман, сняла его и положила перед адмиралом.
– Это амулет на удачу, он действительно помогает. Его мне подарила цыганка. Пусть он хранит вас в битвах, ваше превосходительство. Я очень благодарна за вашу доброту.
Адмирал повертел в пальцах висящую на шнурке монетку в шесть пенсов с дырочкой посередине и тепло посмотрел на меня. Ко всеобщему удивлению, он распорядился позвать матроса, очень сильного малого, славившегося тем, что ломал монеты пальцами.
Через минуту зашел здоровенный парень, в роскошной кают-компании он казался совсем не к месту. Матрос повертел монету в пальцах и аккуратно разломил ее пополам.
– Так даже лучше! – обрадовалась я. – Цыганка сказала, что половина монетки принесет еще больше удачи!
– Чудесно! – улыбнулся адмирал, протягивая мне ту половинку монеты, которая осталась на шнурке. – Теперь у нас с вами общий талисман. Если вдруг вы попадете в беду, пришлите мне свою половинку – я приду вам на помощь.
– А я приду на помощь вам, ваше превосходительство, если вы пришлете свою, – ответила я искренне.
Адмирал улыбнулся и, не слушая обоснованных протестов сэра Джона, протянул мне мою маленькую Книгу.
Прижимая ее к груди и бормоча благодарности, я вышла из каюты и отправилась на «Добрую Волю» – мне предстояло ожидать, пока меня заберет Джон Трэверс. Я давно не чувствовала себя такой счастливой: мне почти удалось сдержать слово, данное капитану Тиммонсу на борту его «Попрыгуньи Бетси».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.