Текст книги "Тайна секретной комнаты"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава семнадцатая
Тайное послание
Фатти слышал, как злодеи спустились по не застеленной ковром лестнице, тихо закрыли входную дверь, завели мотор машины и уехали.
Фатти подёргал дверь. Бесполезно, всё заперто. Тогда он направился к окну. На улице было темно – не видно ни зги. Он открыл окно и ощупал решётку. Прутья располагались слишком близко друг к другу, и он не мог между ними пролезть. Фатти вздохнул, поняв, что сбежать никак не удастся. Теперь он пленник.
Мальчик сел на кушетку, безуспешно силясь унять нервную дрожь. Его трясло от страха и ворвавшейся в комнату зимней стужи. Он заметил обогреватель и решил его включить. Так хотя бы можно будет согреться!
Убедившись, что в ближайшее время смерть от холода ему не грозит, Фатти снова уселся на кушетку и недобро покосился на лист бумаги, оставленный для него бандитами. Да уж, паршивый из Фатти детектив, раз он позволил так легко себя поймать! Непростительная беспечность. Другие сыщики больше никогда не станут им восхищаться.
«Я в любом случае не стану писать это письмо», – подумал мальчик, и мурашки побежали у него по спине при мысли о том, что с ним могут за это сделать.
Но вдруг его осенила идея. И идея гениальная! Фатти посидел, обдумал новую мысль, повертел со всех сторон. Да, это сработает, лишь бы остальные сыщики были достаточно догадливы, чтобы раскрыть его замысел!
«Хорошо, я сделаю то, что они хотят… Я напишу это злополучное письмо. А потом на том же листе напишу секретное послание невидимыми чернилами! – мысленно ликовал Фатти. – Мои сыщики точно догадаются проверить, нет ли на бумаге секретных сообщений. Чертовски хорошая идея! Написать два письма на одном листе, одно видимое, другое – нет! Ха-ха, а эти мерзкие бандиты ни за что не догадаются о таком трюке!»
Фатти рассмотрел бумагу: линованная. Он мог бы написать тайное послание между строк, а фальшивое видимое письмо – на самих строчках! Тогда его друзья, прогладив бумагу, легко прочтут невидимое сообщение.
От волнения у Фатти дрожали руки. Наконец-то он мог сделать что-то стоящее! Только надо было хорошенько подумать, что писать. Те, кто его заперли, явно использовали секретную комнату в каких-то преступных целях. Фатти знал, что в этот самый момент мерзавцы проворачивают какие-то незаконные дела, и хотел остановить их. Даже больше: сыщик был обязан им помешать!
Вытащив из кармана изрядно помятый апельсин, он огляделся в поисках чего-нибудь, куда можно выдавить сок, и заметил на полке стакан. Фатти выдавил туда апельсиновый сок и взял оставленную бандитами ручку.
Какое письмо написать сначала, видимое или тайное? Фатти сперва принялся за видимое, рассудив, что легче будет поместить невидимое послание между строчек текста, написанного обычными чернилами.
Он вывел:
Дорогие сыщики!
Я нашёл кое-что очень, очень необычное. Сейчас я это охраняю и не могу оставить свой пост, но очень хочу показать всё вам. Пожалуйста, приходите в дом. Жду вас всех как можно скорее. Постучитесь – и я вас впущу.
Ваш другФредди
Фатти остался доволен этим письмом – это было как раз то, что ему приказали написать. Но его друзья-сыщики сразу заподозрят неладное, едва увидят подпись «Фредди», ведь в их переписке он всегда подписывался своим прозвищем «Фатти».
Наконец он принялся писать между строк секретное послание специальными чернилами, то есть апельсиновым соком.
Дорогие сыщики!
Не обращайте внимания на видимое письмо. Я здесь пленник. Тут проворачивают какие-то грязные дела, не знаю точно какие. НЕМЕДЛЕННО свяжитесь с инспектором Дженксом и расскажите ему всё. Он знает, что делать. И пусть никто из вас и носа сюда не кажет!
Всегда вашФатти
Места на бумаге как раз хватило на два письма. За строчками, написанными обычными чернилами, не было видно и следа тайного послания.
«Инспектор Дженкс всё поймёт», – думал Фатти, и его грела мысль о том, что умный и могущественный полицейский, добрый друг пятерых сыщиков, узнает об этом странном деле и поможет с его разгадкой. Фатти так рад был вспомнить инспектора: его широкое приветливое лицо, учтивые манеры и проницательный взгляд.
Было уже около шести утра. Фатти зевнул. Он пережил ужасную ночь и совершенно не выспался, к тому же устал и хотел есть. Хоть согреться удалось. Снова свернувшись на кушетке, он уснул.
Его разбудила всё та же мерзкая парочка, возвратившаяся в комнату. Фатти открыл глаза и сел. В окно лился ровный дневной свет.
Бледный тип с тонкими губами увидел письмо на столе и схватил его. Он молча прочёл послание и передал своему спутнику.
– Хорошо, – сказал он. – Соберём всех этих мелких идиотов и преподадим им хороший урок. Они все вместе придут проверить, где ты, пацан?
– Не знаю, – пробурчал Фатти. – Нет, наверное, нет. Думаю, придёт кто-то один или двое.
– Тогда они точно заберут письмо, чтобы показать остальным, и вернутся сюда уже вместе, – удовлетворённо кивнул бледный в ответ. – Мы за ними присмотрим. Спрячемся в саду и схватим всю компанию. Джарвис нам поможет, он ждёт внизу.
Бандиты решили подкрепиться. Они открыли несколько банок с консервами и позавтракали. Фатти выделили микроскопический сэндвич с ветчиной – голодный мальчик сам не заметил, как проглотил свою порцию. Вдруг бледный заметил стакан желтоватого сока и протянул к нему руку.
– Это ещё что такое? – спросил он, подозрительно принюхиваясь. – Откуда ты это взял?
– Это апельсиновый сок, – непринуждённо ответил Фатти и одним махом всё выпил. – У меня с собой был апельсин, и я выдавил из него сок. Что поделать, если мне захотелось пить?
Фатти опустил стакан. Бандиты ничего не заподозрили и начали тихо переговариваться на незнакомом языке. Фатти стало смертельно скучно. Он всё гадал, скоро ли придёт кто-нибудь из его друзей. Но не сомневался: как только ребята поймут, что он не возвращался домой, то сразу пойдут его искать! Интересно, что сейчас поделывают сыщики?
А сыщики строили предположения о том, как прошла вылазка Фатти. Бетси страшно волновалась. Она сама не могла понять, почему так сильно тревожится.
– Надеюсь, с Фатти всё хорошо, – без конца повторяла она брату. – О, только бы всё было хорошо!
– Это, наверное, двадцать третий раз, как ты это говоришь! – рассердился Пип. – Конечно, с ним всё нормально. Бьюсь об заклад, в эту самую минуту он уминает свой плотный завтрак.
Вскоре после завтрака к Пипу и Бетси заглянули Ларри и Дейзи.
– Нам придётся кое-что отвезти одной из наших тётушек. Ехать далеко, на автобусе, – сокрушённо покачала головой Дейзи. – Скука смертная! А мы так хотели послушать, не нашёл ли Фатти чего-нибудь интересного. Придётся вам с Бетси проверить, дома ли он.
– Если он дома, может, он сам зайдёт к нам, – лениво потянулся Пип. – О, Бастер с вами! Хотите, отведу его к Фатти вместо вас?
Но миссис Хилтон заставила Пипа и Бетси проторчать дома аж до полудня – она посчитала, что детям пора прибрать в своих шкафах. Пип ненавидел уборку: она занимала уйму времени. Громко ворча и сетуя, он принялся беспорядочно выбрасывать вещи из шкафа прямо на пол.
– Пип, ну давай поторопимся, надо быстрее закончить, – умоляла Бетси. – Не могу дождаться, когда мы придём к Фатти. Мне надо убедиться, что он дома и в полном порядке.
Бастер вертелся у детей под ногами и обнюхивал всё, что вылетало из шкафа. Пёс явно нервничал. Любимый хозяин не забрал его от Ларри прошлым вечером, а сейчас уже наступило утро, но никто так и не отвёл его к Фатти. И почему его не отпустили домой в одиночку? Пёсик так загрустил, что хромал сильнее обычного, хотя лапка его уже совсем зажила.
Наконец дети навели порядок в шкафах и получили разрешение выйти на улицу, где их встретила ослепительная белизна нетронутого снега. Пип и Бетси торопливо натянули шапки и пальто, свистнули Бастера и поспешили к Фатти.
Ребята скользнули в садовую калитку дома Фатти и посвистели, подав условный сигнал. Ответа не последовало.
Из коридора выглянула служанка.
– О! А я думала, это Фредерик, – сказала она, вытирая руки о полотенце. – Несносный мальчишка, он сегодня не ночевал дома! Я подумала, он остался у вас или мистера Ларри, но ему всё же стоило предупредить меня об уходе. Когда он вернётся?
Пип и Бетси опешили. Фатти не вернулся из Милтон-хауса? Что случилось?
– О, не волнуйтесь, он вернётся сегодня, – заверил Пип встревоженную служанку и попрощался.
Бетси расплакалась, и Пип немедленно потащил её подальше от глаз служанки.
– Не будь дурой, – грубовато внушал сестре Пип. – Какой смысл рыдать, если ты ещё даже не знаешь, что произошло?
– Я так и знала, что с ним что-то случилось! Я знала, что он в беде, знала, знала, – всхлипывала бедная Бетси. – Я хочу пойти к Милтон-хаусу и посмотреть, что произошло.
– Ни в коем случае! – отрезал Пип. – Там может быть опасно. Присмотри лучше за Бастером, пока меня нет. Я пойду сам.
– Нет, я тоже пойду, – храбро заявила Бетси, утирая глаза.
– Не пойдёшь, – твёрдо сказал Пип. – Я не позволю тебе туда соваться. Тем более ты сама не любишь такие опасные вылазки. Так что будь хорошей девочкой, забери Бастера. Я вернусь, как только смогу, и, может, приведу Фатти, так что кончай реветь.
Продолжая всхлипывать, бедняжка Бетси побрела домой, уводя с собой растерянного Бастера. Пёсик по-прежнему не понимал, куда подевался его хозяин. Он будто растворился в воздухе!
Пип встревожился гораздо больше, чем могло показаться. Он не хотел расстраивать сестру, но всё-таки и сам не мог отделаться от мысли, что произошло что-то серьёзное. Но что могло пойти не так? Ведь Фатти ни за что не позволил бы себя схватить. Он был слишком умён для этого.
Торопясь, Пип пересёк холм и спустился по Каштановой аллее. Он приблизился к воротам Милтон-хауса, осторожно оглядываясь, и увидел множество отпечатков ног и свежие следы шин на земле.
Сыщик прошёл вдоль живой изгороди, скользнул в дыру в ней и оказался возле беседки. Там он нашёл пледы, которые Фатти взял с собой, чтобы не околеть от холода ночью. Но самого Фатти там не оказалось.
Озабоченно хмурясь, Пип осторожно пробрался в сад, и один из мерзких типов, что высматривали юных сыщиков, увидел его в окно. У негодяя как раз было письмо Фатти. Он склонился так, чтобы его нельзя было увидеть снаружи, приоткрыл в окне узкую щёлочку снизу, свистнул, чтобы привлечь внимание Пипа, и бросил ему записку.
Фатти услышал свист и посмотрел вверх. Изумлённый, он наблюдал, как из окна третьего этажа медленно планирует лист бумаги. Похоже, это Фатти посылал сообщение!
Пип бросился к бумажке и подобрал её. Он сразу узнал аккуратный почерк друга. Когда он прочёл записку, его сердце забилось быстрее.
«Фатти что-то задумал, – пронеслось у него в голове. – Он нашёл что-нибудь ценное, какие-нибудь спрятанные драгоценности! И теперь охраняет их. Он хочет, чтобы и мы в этом участвовали! Надо бежать за остальными. Настоящее приключение! Молодчина, Фатти!»
Пип унёсся домой, сияя от радости. Человек в доме с удовлетворением наблюдал за мальчишкой: «Этот желторотый идиот скоро приведёт сюда и других детей, и мы запрём всю компанию здесь до тех пор, пока не закончим свои дела».
Фатти тоже видел Пипа, и в душу его закрались страшные сомнения. Хватит ли у сыщиков сообразительности найти между строк письма скрытое послание? А что, если нет? Тогда письмо приведёт их прямо в ловушку!
Глава восемнадцатая
Запах апельсинов
Всю дорогу до дома Пип бежал как угорелый. Он был ужасно взволнован. Что такое обнаружил Фатти? Наверное, это что-то удивительное и ценное, раз он остался охранять находку и не может отлучиться!
Бетси с беспокойством дожидалась брата. Она прильнула к окну в детской и не сводила глаз с дорожки, ведущей к дому.
Бастер сидел тут же на подоконнике, смешно сплющив мокрый чёрный нос об оконное стекло.
Подходя к дому, Пип заметил сестру, широко улыбнулся и помахал ей письмом. Бетси тут же догадалась, что брат принёс добрые вести, и на душе у неё стало чуть легче. Малышка бросилась вниз по лестнице, Бастер метнулся следом.
– Фатти в порядке? Что случилось? Это письмо от него? – Бетси засы́пала брата вопросами.
Пип подтолкнул её к лестнице, чтобы она вернулась в комнату.
– Не верещи так! – осадил он сестрёнку. – Ты весь дом переполошишь, и все про нашу тайну узнают!
Как раз в этот момент мама ребят заглянула в дверь.
– Пора обедать, – объявила она. – Не заставляйте меня ждать, Пип. Сразу после обеда мне надо будет уйти.
Бедняжка Бетси! Она уже вся извелась, а времени прочитать письмо не оставалось. Ей было так любопытно, что она ёрзала и вертелась весь обед, чем и заслужила несколько замечаний от матери.
Едва покончив с едой, дети взлетели по лестнице к себе, и Пип расправил на столе письмо Фатти.
– Гляди! – довольно сказал он. – Фатти нашёл что-то и остался это охранять! Он хочет, чтобы мы пришли к нему. Надо как можно скорее зайти за Ларри с Дейзи и вместе пойти в Милтон-хаус.
Бетси прочла записку. Её глаза заблестели от радостного волнения. Тайна оказалась такой захватывающей!
– Фатти, наверное, раскрыл тайну, – предположила она. – Он такой умный, да?
– Пошли оденемся и заберём Ларри и Дейзи, – торопил Пип. – Фатти ждёт нас как можно скорее.
Они спешно оделись и бросились бежать к дому друзей. Войдя через калитку в сад, Пип и Бетси свистнули ребят.
– Мы здесь, здесь! – сказала Дейзи, высовываясь из комнаты наверху. – Какие новости?
– Куча новостей! – объявил Пип и заспешил к друзьям вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз. – Мы зашли к Фатти утром, но служанка сказала, что его не было дома всю ночь! – начал он, оказавшись в комнате.
– Боже мой! – вскрикнула Дейзи.
– Так что я пошёл к Милтон-хаусу без Бетси и Бастера, – рассказывал Пип. – И вдруг это письмо выпало из окна! Оно от старины Фатти.
Он показал Ларри и Дейзи письмо, и те внимательно прочли послание.
– Ого! Он точно что-то нашёл! – воскликнул Ларри. – У него наверняка получилось попасть в угольный подвал и оттуда добраться до секретной комнаты. Пойдёмте! Надо сейчас же идти к Милтон-хаусу.
– А Бетси такая глупышка, – пожаловался друзьям Пип. – Знаете, она вчера весь вечер и сегодня всё утро только и повторяла: «Надеюсь, с Фатти всё хорошо, надеюсь, с Фатти всё хорошо». Стоило так волноваться!
– Я и правда очень беспокоилась и ничего не могла с этим поделать, – оправдывалась Бетси. – Что-то говорило мне, что Фатти в опасности, и, кстати говоря, я до сих пор не уверена, что всё нормально. Меня всё ещё гложет это жуткое предчувствие, – добавила она, поёжившись.
– Разве? – удивилась Дейзи. – Как странно! Но ведь сейчас ничего плохого с Фатти быть не может! Ты же читала записку.
– Знаю, – вздохнула Бетси и, чтобы успокоиться, перечитала письмо. – Интересно, с чего вдруг он подписался «Фредди», – сказала она вдруг. – Он же всегда теперь пишет «Фатти». Может, просто так торопился и не подумал…
Бетси задумчиво изучала письмо. Вдруг она начала принюхиваться, поворачивая голову и так и сяк.
– Что это с тобой? Ты прямо как Бастер, когда он унюхает что-то вкусное, но не может понять, откуда идёт запах! – усмехнулся Ларри.
– Я и правда уловила что-то. Запах что-то напоминает, – задумчиво бормотала Бетси. – Что же это? Знаю! Апельсины! Но в комнате нет апельсинов.
– Воображение, – фыркнул Пип. – Вечно ты выдумываешь. – Он взял письмо и начал его сворачивать, но вдруг остановился и тоже принюхался.
– Как странно! Я тоже чую апельсины! – сказал он недоумённо.
Бетси вдруг с горящими глазами выхватила у него письмо и поднесла его к носу.
– Вот откуда пахнет апельсинами! – показала она. – Понюхайте!
Все по очереди принюхались к письму. Действительно, пахло апельсинами, а это могло означать только одно: Фатти написал ещё одно письмо на том же листе бумаги – апельсиновым соком, тайными чернилами!
Бетси вдруг резко села – колени у неё задрожали так сильно, что ноги не держали.
– Снова это чувство! – обеспокоенно сказала она. – Знаете, с Фатти что-то не так. Давайте проверим письмо, вдруг там тайное сообщение.
Дейзи сбегала вниз за утюгом. Казалось, он нагревается целую вечность. Затем Пип проворно прогладил горячим утюгом письмо, и тайное послание проступило светло-коричневыми буквами:
Дорогие сыщики!
Не обращайте внимания на видимое письмо. Я здесь пленник. Тут проворачивают какие-то грязные дела, не знаю точно какие. НЕМЕДЛЕННО свяжитесь с инспектором Дженксом и расскажите ему всё. Он знает, что делать. И пусть никто из вас и носа сюда не кажет!
Всегда вашФатти
Повисло тягостное молчание. Сыщики почувствовали себя беспомощными детьми. Их тайна вдруг стала тёмной, мрачной и опасной. Фатти держали взаперти! И почему он написал второе письмо обычными чернилами?
– Люди, которые его поймали, наверное, заставили его это написать! – подумав, догадался Ларри. – Они хотели поймать нас всех, потому что мы знаем о секретной комнате. Но старина Фатти догадался написать тайное послание на том же листе бумаги.
– А мы его почти пропустили, – с беспокойством заметила Дейзи. – Только подумайте! Мы же уже готовы были идти в Милтон-хаус, хотели стучаться в двери! Нас бы впустили, и мы бы все оказались в ловушке.
– Какие жалкие из нас получаются сыщики, если мы даже не проверили, есть ли в письме секретные сообщения! – сокрушённо покачал головой Пип. – Конечно, надо было сразу так и сделать.
– Нас всех спасла Бетси. И её острый нюх! – Ларри улыбнулся Бетси. – Не почуй она апельсиновый сок, мы бы все сели в лужу. Наша славная Бетси! Ты по-настоящему хороший сыщик!
От похвалы Бетси зарделась и просияла.
– Но всё-таки моё дурное предчувствие насчёт Фатти оправдалось, – ответила она. – Ох! Надеюсь, ему не грозит ничего ужасного. Пип, как думаешь, можно ли прямо сейчас позвонить инспектору? Я хочу побыстрее ему всё рассказать. Фатти нужно выручать!
– Я позвоню, – заверил её Ларри. Он спустился с друзьями вниз, снял телефонную трубку и набрал номер инспектора Дженкса. Тот жил в ближайшем городе.
Но, увы, инспектора не было на месте. Юным сыщикам сообщили, что инспектор не вернётся в ближайший час. Что же им было делать?
– Нет смысла идти к Милтон-хаусу, – рассудил Ларри. – Нельзя этого делать. Если те люди поймали Фатти, то как-нибудь схватят и нас, а тогда мы уже ничем не сможем ему помочь. Придётся набраться терпения и ждать.
– Будет… будет г-глупо рассказать обо всём А-ну-ка-разойдись, да? – заикаясь, спросила Бетси. Она на дух не переносила мистера Гуна, но надо было немедленно каким бы то ни было способом помочь Фатти.
– Как! Сделать А-ну-ка-разойдись такой подарок – нашу тайну! – с отвращением закричал Пип. – Да и в любом случае он валяется в постели с простудой. Наша горничная – она и у него прибирается – сказала мне утром, что он заболел. Так что какое-то время он не будет вынюхивать возле Милтон-хауса.
Но Пип ошибался. Мистер Гун и правда денёк провёл в постели, но на следующее утро уже был на ногах. Полицейский всё ещё шмыгал носом и чихал, но был полон решимости отправиться к Милтон-хаусу при первой же возможности.
В тот самый момент, когда Пип говорил Бетси, что мистер Гун не будет какое-то время ошиваться возле Милтон-хауса, тот как раз направлялся к заброшенному особняку! Ему пришлось идти пешком, с трудом пробираясь по снегу. Полицейский пересёк холм и пошёл по Каштановой аллее.
Он заметил следы шин на дороге и решил проверить, не ведут ли они к Милтон-хаусу. Чуть позже довольный собой мистер Гун убедился, что так и есть.
– Ха! Кто-то приезжал в этот старый, заброшенный дом на большой машине! – бормотал он себе под нос, рассматривая следы шин. – Странно это всё-таки. Да, что-то тут нечисто, и мерзкие дети это унюхали. Но если они думают, что сами справятся с ещё одной тайной, то они глубоко ошибаются!
Мистер Гун деловито затянул пояс, поправил туго сидящий на голове шлем и очень осторожно подошёл к воротам Милтон-хауса, стараясь держаться так, чтобы его не заметили.
Он увидел множество следов на снегу, ведущих к входной двери и от неё. Полицейский почесал затылок, крепко задумавшись. Судя по всему, люди всё ещё находились в доме. Были ли это хозяева особняка? Зачем они вернулись в заброшенный дом? И почему здесь без конца болтались дети? Могло ли быть, что те, кто украл драгоценности Спарлинг, скрывались здесь и прятали тут свою добычу?
Полицейский был уверен, что дети уже побывали в доме. Мистер Гун страшно хотел тоже попасть в особняк и осмотреть его. Однако при этом нужно было остаться незамеченным.
Постепенно темнело, угрюмый зимний день подходил к концу, и наступающий вечер обещал ещё больше завалить Петерсвуд снегом. Мистер Гун осторожно обошёл дом и, к великому своему удивлению, увидел чёрный провал в земле возле кухонной двери.
Однако Гун быстро сообразил, что это яма для угля, ведущая в угольный подвал. Полицейский недоумённо на неё уставился. Был ли кто-то там, внизу? Раз люк открыт, наверняка туда прополз кто-то из этих невыносимых детей, и, возможно, в эту самую минуту мелкая шпана уже обследовала дом в поисках припрятанных краденых драгоценностей.
От гневных размышлений лицо мистера Гуна налилось лиловым. Он не мог позволить, чтобы какие-то противные, несносные дети первыми нашли припрятанные сокровища и раскрыли дело. Это его дело! Это его район, где только он может бороться с преступниками! И именно он на этот раз заслужит благодарность инспектора Дженкса, а не эти малявки! Он решил пробраться в дом, найти детей и хорошенько их запугать. Будь он проклят, если не устроит этому хулиганью хорошенькую взбучку!
Тихо и аккуратно полицейский спустился в угольный подвал. Мистер Гун отличался полнотой и чуть было не застрял, когда пытался туда пролезть. Еле-еле ему удалось протиснуться, и он приземлился на горку угля.
«Сейчас! – торжествовал он. – Сейчас я попаду в дом и поймаю всех этих маленьких проныр! Ох и напугаю я их! Я из них всю душу вытрясу! Ха, я их научу, как совать свои сопливые носы в дела полиции! Уж я их проучу!»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.