Текст книги "Любовь на Изумрудном рифе"
Автор книги: Энн Мэтер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Конечно, она никуда не пошла: было бы слишком унизительно рассказать кому-нибудь о случившемся. Поднявшись к себе, она долго ходила из угла в угол. Ты хотела отомстить, а получила сама, упрекала она себя. Планы мести рикошетом ударили по ней. Теперь ей было некуда и не к кому пойти за помощью.
Интересно, когда придет Марк? – спрашивала себя Тоби. Она ни секунды не сомневалась, что он придет. Когда Марк обнимал Тоби, он дышал на нее алкоголем. Так что разговоров, которые вела миссис Ньюмэн о связи между Робертом и Тоби, было вполне достаточно, чтобы Марком завладела несвойственная ему хмельная отвага.
По-настоящему Тоби осуждала даже не Марка, а миссис Ньюмэн. Без подстрекательства со стороны матери он ни за что не вел бы себя так дерзко и вызывающе. Но как бы там ни было, он порядком выпил, был возбужден и агрессивен и вряд ли сможет здраво рассуждать до самого утра. Стоя в тени у открытого окна, Тоби грустно смотрела в ночную темноту. Может быть, обратиться за помощью к Роберту? Но хватит ли ей смелости прийти к нему? Что она скажет, когда он потребует объяснений? И потом, почему она решила, что Роберт чем-то отличается от своего брата? Он сам достаточно поиздевался над ней в прошлом. Зачем же дальше унижать себя, зачем показывать другим, что не можешь справиться со своими жизненными проблемами?
Поправляя густые волосы, Тоби вдруг увидела далеко внизу, в лунном свете, пришвартованную к берегу яхту. «Ариадна» тихонько покачивалась на волнах.
Решение пришло неожиданно. Теперь Тоби знала, что делать. Торопливо сбросив платье, она кинулась к шкафу и быстро нашла среди своих вещей темно-красные джинсы и подходящую по цвету шелковую рубашку, надела все это на себя, нашла босоножки на пробковой подошве, прихватила кремовый свитер на случай холода и выскочила из комнаты.
Дрожа от страха, она стала осторожно пробираться к лестничной площадке, потому что не знала, как еще можно выйти из дома. Это был весьма рискованный маршрут: Тоби не было точно известно, где находятся комнаты Марка. Оставалось только надеяться, что Марк будет долго и терпеливо ждать, пока все уснут, прежде чем отправиться к ней.
Дом казался тихим и мирным, но звук каждого ее шага громом отдавался у Тоби в ушах. Она пыталась представить, что будет делать, если наткнется на Марка, и несколько раз ее сердце замирало от ужаса, когда в неверном лунном свете ей чудилась его тень. Наконец Тоби добралась до лестницы, убедилась, что внизу никого нет, и стала спускаться, то и дело спотыкаясь из-за дрожи в коленях.
Надо выйти через оранжерею, решила Тоби. Стараясь двигаться бесшумно, она легко открыла хорошо смазанную раздвижную дверь и вышла в патио. Замерев, она прислушалась. В патио и снаружи никого не было. Осторожно прикрыв за собой дверь, она побежала мимо бассейна вниз, во дворик.
Только оказавшись на дороге, ведущей в гавань, Тоби вдруг осознала безрассудство своего поступка. Она очень плохо ориентировалась на этом острове и была здесь совершенно чужой. А вдруг кто-нибудь ее увидит и начнет приставать? Тоби бежала вдоль дороги, стараясь держаться в тени кустарника на обочине, и с грустной иронией спрашивала себя, чьи приставания она бы предпочла: Марка или незнакомого насильника.
Впрочем, Тоби волновалась напрасно. Она без приключений добралась до гавани и с облегчением обнаружила, что на берегу нет ни души. На волнах покачивались лодки, привязанные к пирсу. Было совсем тихо. Только в одном из расположенных неподалеку беленых домиков звучала музыка – народный танец, который, как ни странно, успокаивал взвинченные нервы Тоби. Еще раз торопливо оглядевшись по сторонам, она отвязала маленькую лодку, спустилась в нее и оттолкнулась веслами от пирса.
До яхты пришлось плыть дольше, чем когда они плыли с Марком, – может быть, просто потому, что Тоби недоставало физической силы грести. Наконец она добралась до судна, привязала лодку и взобралась на палубу.
Насколько она помнила, Марк говорил, что на борту есть генератор. Но даже если бы Тоби знала, как его включить, она не стала бы этого делать. На берегу могли бы услышать шум мотора, а если бы кто-нибудь на вилле заметил еще и свет из иллюминаторов, то все решили бы, что яхту пытаются угнать.
Спотыкаясь о бухты канатов, Тоби дошла до лестницы и спустилась в каюту. Яхта была очень хорошо оснащена и отделана, и в другое время Тоби с удовольствием внимательно осмотрела бы каюту, но сейчас, ночью, когда только свет луны пробивался через иллюминаторы, здесь было просто страшно. Как она ни старалась, ей не удавалось разглядеть в темноте даже знакомую мебель из красного дерева.
Снова обо что-то споткнувшись, Тоби чуть не расплакалась. От усталости ее решимость начала таять. Стоило ли все это затевать? – в отчаянии подумала она, но тут же упрекнула себя за слабодушие. Ведь она все-таки добралась до яхты! Просто сейчас она устала... Лучше всего было бы найти местечко и поспать несколько часов. Утренний свет ее разбудит, и, если повезет, она сможет вернуться на виллу так, что никто ничего не заметит. Пожалуй, кроме Марка – но он вряд ли захочет кому-нибудь сказать, что не нашел ее ночью в комнате.
Тоби вспомнила, что в носовой каюте видела койки. Через узкую дверь она пробралась на нос в спальное отделение. Да, она была права, прямо перед ней стояли две одноместные койки. Со вздохом облегчения Тоби упала на постель и тут же забылась тяжелым сном.
Тоби проснулась от непонятного звука. Сначала ей показалось, что она лежит в собственной кровати в доме Лауры, в Уимблдоне, и то, что она слышит, – это ровный гул шоссе. Но когда она окончательно проснулась, то почувствовала, что звук сопровождается вибрацией, передающейся даже через матрац, на котором она лежала. Что же это такое?
В памяти с ужасающей ясностью всплыли вчерашние сцены, и одновременно она поняла, что это за звуки. Работает двигатель, двигатель яхты. Кто-то его завел. Зачем? Чтобы угнать яхту?
Едва сдержав испуганный крик, Тоби приподнялась с постели и прильнула к иллюминатору. Гавань медленно плыла назад и удалялась. И без морских приборов Тоби стало ясно, что яхта уже отошла слишком далеко и доплыть до берега невозможно.
Кусая ногти, она пыталась догадаться, кто же управляет судном.
Неожиданно дверь за спиной распахнулась. Приготовив виноватую улыбку, Тоби быстро обернулась – и тут же сердце ее бешено забилось.
Лениво облокотившись о дверной проем, Роберт с усмешкой смотрел на Тоби.
Эта усмешка привела ее в ярость.
– Так ты знал, что я здесь, да? – закричала она. – И куда же ты меня везешь?
Роберт спокойно пожал плечами.
– Я мог бы сказать, что обычно не осматриваю яхту перед выходом в море, – мягко проговорил он.
Тоби нахмурила брови.
– А что, разве не нужно проверить уровень масла, осмотреть днище в трюме или что-нибудь еще? – возразила она, не желая признать себя побежденной.
Роберт изогнул губы.
– Конечно, нужно. Но ведь не спальную каюту! Разве я мог предполагать, что встречу на яхте зайца?
– Я не заяц, – уже не так уверенно ответила Тоби. – Ты что, действительно не знал, что я здесь?
Поколебавшись, Роберт сухо ответил:
– Видишь ли, ты спишь очень тихо. – Вдруг в его глазах сверкнула ярость. – Да, я мог бы это отрицать, но не стану. Я знал, что ты здесь. Вчера вечером я сидел в патио и видел, как ты убегаешь из дома. Мне стало интересно, и я отправился за тобой.
Тоби испуганно проглотила слюну.
– То есть ты тоже провел ночь на борту?
– Я этого не говорил. – Роберт перенес тяжесть тела на другую ногу и продолжил: – Как только я убедился, что ты благополучно добралась до яхты, я вернулся на виллу. И приехал на яхту только час назад.
Тоби нахмурилась.
– Вчера вечером... ты поехал вслед за мной на машине?
Роберт отрицательно покачал головой.
– Нет.
– Но как же ты... – всплеснула руками Тоби.
– Я не такой беспомощный, как хотела бы думать моя мать, – резко ответил Роберт. – Как ты знаешь, я могу ходить. Не так уж быстро, не очень изящно, но могу.
Тоби уселась на койке поудобнее, свесив вниз ноги.
– Ну что ж, спасибо, – смущенно заерзала она. – Спасибо, что беспокоился за меня.
Роберт выпрямился.
– Ну ладно, не стоит благодарности. – Он бросил взгляд назад и снова повернулся к Тоби. – Хочешь кофе? Я только что сварил.
– Мне нужно возвращаться, – нерешительно произнесла Тоби.
– Пока рано, – тоном, не допускающим возражений, заявил Роберт и, ковыляя, вышел из каюты.
На стене висело зеркало, и Тоби неодобрительно посмотрела на свое отражение. Вчера она не догадалась захватить расческу, а за ночь волосы растрепались. Пришлось причесаться просто пальцами. Получилось не очень удачно, но, слава Богу, хоть как-нибудь. Перед тем как покинуть каюту, Тоби аккуратно заправила постель.
По пути на камбуз Тоби сняла с себя толстый светлый свитер. Ночью в нем было тепло и уютно, а сейчас уже пригревало солнце, и в свитере становилось жарко. Роберт стоял у плитки и, когда Тоби вошла в камбуз, протянул ей разрисованный в полоску стакан горячего черного кофе.
– О-о, восхитительный кофе, – сказала Тоби, ощущая прилив сил с каждым глотком. Не отходя от плитки, Роберт жестом показал, что Тоби может подняться на палубу и выпить кофе на свежем воздухе.
Стояло прекрасное утро. Хотя было еще рано – часы Тоби показывали только начало восьмого, – небо переливалось всеми цветами радуги. Правда, на горизонте виднелся туман, но светлая дымка над водой свидетельствовала о том, что день будет жарким и солнечным.
До этого Тоби никогда не плавала на яхте. Поэтому она даже испугалась, когда Роберт выключил двигатель и стал поднимать паруса, но после этого яхта побежала так легко и весело, что Тоби тут же позабыла свои страхи. Ее душа наполнилась восхищением. «Ариадна» скользила по воде, разрезая волны острым носом и слегка наклонившись на правый борт под напором свежего ветра, наполнившего паруса.
Закрепив канаты – «шкоты», как он пояснил Тоби, – Роберт присоединился к ней на корме. Придерживая румпель, он объяснил, что, регулируя угол, под которым парус принимает ветер, можно изменять скорость и направление движения судна. Тоби плохо понимала его наставления, но просто радовалась оттого, что узнает что-то новое. Роберт всегда умел говорить о самых прозаических вещах интересно. Вот и сейчас Тоби с восторгом слушала его объяснения. Даже когда он кончил говорить, она еще несколько мгновений продолжала смотреть на него широко раскрыв рот, а потом смутилась и отвернулась.
– Ты объяснишь мне, почему относительному удобству собственной постели предпочла койку на моей яхте? – неожиданно хриплым голосом спросил Роберт.
Тоби колебалась, не зная, что ответить.
– Я... я не могла уснуть, – наконец придумала она объяснение. Это была настолько явная ложь, что Тоби отвела глаза, боясь встретиться взглядом с Робертом. – Продолжай, ты очень интересно рассказывал про управление парусами.
– А мне интересно знать, зачем тебе понадобилось так поспешно покидать виллу, – настаивал Роберт. – Ты, знаешь ли, зря волновалась. Я не собирался приходить к тебе, как накануне отъезда в Майами.
Тоби вздрогнула. До этой минуты ей не приходило в голову, что именно в себе Роберт может увидеть причину ее поспешного бегства. Такое предположение показалось ей настолько нелепым, что она в изумлении уставилась на него.
Роберт отвернулся и стал задумчиво смотреть на остров, который вырисовывался на горизонте с правой стороны.
– Ты ошибаешься, – отрицательно покачала она головой. – То есть я ушла с виллы совсем не из-за тебя.
– Не из-за меня? – взглянул на нее Роберт.
– Нет.
– Так что же, это просто совпадение? Или ты хочешь сказать, что ночевала на «Ариадне» все время, пока я был в отъезде?
– Нет, – повторила Тоби и тяжело вздохнула.
Она не хотела признаваться, почему ночевала на яхте. У нее и так хватало проблем.
– Честное слово, Роберт, твое возвращение никак с этим не связано.
Роберт поправил румпель и повернул голову к Тоби, внимательно изучая ее встревоженное лицо.
– Итак, – заговорил он, – если дело не во мне, то, значит, в Марке. Чем же он тебя так напугал?
Тоби опять покачала головой.
– Он не напугал меня.
– Ах, ну да, конечно, – усмехнулся Роберт, и тут же лицо его приняло суровое выражение. – Действительно, чем он мог тебя напугать... Вы так хорошо знаете друг друга.
У Тоби задрожали губы.
– Если я тебя правильно поняла, то еще раз повторяю...
– Я уже слышал, – перебил ее Роберт. – Ну ладно, так что же он сделал?
Целую минуту Тоби беспомощно смотрела на него. Потом опустила голову и пробормотала:
– Он был пьян...
Этот ответ не удовлетворил Роберта.
– Насколько пьян?
– Сильно пьян. – Тоби посмотрела в другую сторону. – Вон там, впереди, это альбатрос? Я никогда не видела альбатросов...
Роберт взял ее за подбородок и повернул к себе.
– Тоби! Я хочу знать! Что тебе сказал Марк? Он домогался тебя? Применял силу?
Тоби показалось, что она нашла выход.
– Он разорвал мое платье, – признала она и убрала руку Роберта со своего лица. – Теперь с тебя достаточно?
– Нет, недостаточно, – жестко сказал Роберт. – Я подожду, пока ты скажешь всю правду.
– Я не понимаю, что ты имеешь в виду, – смущенно проговорила Тоби. Не дождавшись ответа, она подняла на Роберта встревоженный взгляд. – Где мы находимся? По-моему, пора возвращаться. Он – то есть Марк – и твоя мать будут за меня волноваться.
– Не будут, – возразил Роберт. – Я передал им через Генри, что взял тебя покататься на яхте. Ну что, успокоилась?
Тоби нерешительно помолчала, а потом кивнула головой в знак согласия.
– Пожалуй, да.
– Вот и прекрасно, – воскликнул Роберт. – Не смотри на меня такими несчастными глазами. Ведь тебе нравилось на яхте, пока я не начал задавать щекотливые вопросы? Все, допрос окончен. Хочешь поплавать?
– Поплавать?
– Ну да.
Роберт поднял руку и указал на крошечный островок справа по курсу яхты.
– Это очень удобное место. Мы станем на якорь недалеко от берега. Здесь, кстати, неглубоко, если ты боишься.
Тоби без особого энтузиазма посмотрела туда, куда указывал Роберт.
– Что это за остров?
– Просто маленький коралловый риф. Наверное, даже без названия.
– Но у меня нет купальника...
– Я тоже не взял плавки, – сухо ответил Роберт. – Разве нельзя обойтись без купальных костюмов?
– Ты можешь быть серьезным? – покраснела Тоби.
– Я говорю абсолютно серьезно. – В глазах Роберта появилась насмешка. – Я уже знаю, как ты выглядишь. А если тебя смущает мой вид – не смотри!
У Тоби заколотилось сердце. Раньше она никогда не купалась вместе с Робертом. Во время их знакомства в Англии было слишком холодно. Правда, он собирался взять ее в Италию, но автокатастрофа разрушила эти планы. Встречу с Робертом рано утром у бассейна на вилле, когда Тоби свалилась в воду, не назовешь купаньем.
Наконец Тоби решила, что поплавать с Робертом будет совсем неплохо. Но она не стала этого говорить, а прошла вперед, за мачту, и, прикрыв ладонью глаза от яркого солнца, принялась рассматривать быстро приближающийся островок. Это был густо поросший кустарником кусочек суши, явно необитаемый, с полоской песка на берегу, которая изгибалась наподобие подковы. Морская вода, темно-синяя около яхты, ближе к островку приобретала бледно-бирюзовый цвет.
Ощущая на коже палящие лучи солнца, Тоби с наслаждением представила, как погрузится в воду.
Тоби не заметила, что Роберт уже остановил яхту и бросил якорь, пока он не подошел к ней сзади и холодным, внимательным взглядом не посмотрел на ее разгоряченное лицо.
– Ну что? – спросил он. – Ваше решение? Я ныряю один или ты рискнешь составить мне компанию?
Тоби вздохнула и слабо возразила:
– А если нас увидят?
– Если это все, что тебя беспокоит, то забудь об этом, – ответил Роберт, снимая рубашку. – На острове нет ни души. Нас никто не увидит. Даже если кто-нибудь наведет на нас телескоп, то не сможет отличить, где ты, а где я. – Он стал расстегивать ремень. – Ну давай, решай! У нас не так много времени.
Тоби взглянула на Роберта, невольно задержав взгляд на его крепкой мускулистой груди. Он был похож на поджарого зверя, гибкого и сильного, и Тоби почувствовала почти непреодолимое желание притронуться к нему. Ей захотелось нежно погладить его смуглые плечи, но, когда Роберт отвернулся, чтобы расстегнуть молнию на брюках, она смутилась и отвела взгляд. Хотя Тоби знала его тело почти так же, как свое, она не решилась позволить себе излишнюю нескромность, понимая, что это может слишком сильно взволновать ее.
Тоби услышала, как Роберт перелез через борт и прыгнул в воду. Подойдя к борту, она оперлась о железные поручни и стала смотреть. Темная голова Роберта показалась над водой на некотором расстоянии от яхты. Обернувшись и увидев, что она наблюдает за ним, Роберт помахал рукой.
– Ну давай! – крикнул он. – Вода довольно теплая. Обещаю, что не буду смотреть!
Тоби выпрямилась и в нерешительности обхватила себя руками. Ей тоже хотелось поплавать. Было так жарко, что джинсы и даже тонкая шелковая рубашка прилипли к телу. В конце концов, Роберт прав – он знал, как она выглядит без одежды, причем знал даже лучше, чем считал сам.
Пальцы плохо слушались ее, пока, укрывшись под навесом, Тоби торопливо снимала рубашку и джинсы. Убедившись, что Роберт все еще плывет к берегу, она спрыгнула в море с противоположного борта и чуть не вскрикнула от неожиданности: вода оказалась холодной.
Тоби еще не пришла в себя от шока, когда вдруг увидела Роберта, который огибал нос яхты и приближался к ней с насмешливым выражением лица. Он ничего не сказал, а просто показал жестом, чтобы Тоби плыла за ним.
Она послушно поплыла вслед и вскоре согрелась. Купанье стало доставлять ей удовольствие. Она вдруг поняла, как сковывает человека одежда, и, наслаждаясь неожиданной свободой, энергично работала ногами.
Ближе к берегу вода была теплее, но и прозрачнее. Поэтому Тоби продолжала держаться на глубине, наблюдая за Робертом с безопасного расстояния, хотя он и звал ее, и завидуя его раскрепощенности. У нее перехватило дыхание, когда Роберт подплыл совсем близко к берегу. Но он остался в воде, с интересом рассматривая медленно колышущиеся водоросли, которые устилали морское дно, и безуспешно пытаясь поймать какую-нибудь рыбешку из числа тех, что косяками плавали вокруг.
Когда Роберт поплыл назад, к Тоби, она глупо застеснялась и повернула к яхте, делая вид, что не видит его. Но он догнал ее и шутливо окунул с головой в воду. Сердито отбиваясь, Тоби отплыла на несколько шагов в сторону и обернулась. Роберт смотрел на нее озорными глазами.
– Ты обещал, что будешь плавать подальше от меня, – крикнула Тоби, убирая с лица мокрые волосы.
– Я так и делал!
– И еще ты обещал, что не будешь ко мне прикасаться, – заявила она, щурясь от яркого солнца.
Роберт скорчил гримасу и возразил:
– Нет, я говорил, что не буду смотреть. Насчет прикосновений мы не уговаривались.
– Ну и бесстыдник же ты, – вскинув голову, крикнула Тоби.
Ни тени смущения не появилось на лице Роберта.
– Да, бесстыдник, – согласился он и, прежде чем Тоби успела отплыть от него подальше, крепко схватил ее за руку.
– Отпусти меня, – сердито закричала Тоби и даже попыталась ударить его, но у Роберта была слишком хорошая реакция, и он успел увернуться.
– С удовольствием, – иронически ответил он, весело глядя на Тоби. Но прежде чем отпустить ее, Роберт нырнул под воду и потащил ее за собой. Делает все, что ему заблагорассудится, в сердцах подумала Тоби, всплывая на поверхность и отплевываясь от воды.
– Ты... ты... – начала она, пытаясь найти слово пообиднее.
– Поросенок? – дружески подмигнул Роберт. – Чудовище? Ублюдок?
– Свинья, – вынесла Тоби краткий приговор, отплыла от Роберта подальше и вдруг завизжала: он ухитрился схватить ее за ногу.
И все же, несмотря на визг и показную злость, Тоби начинало нравиться такое купание. Когда Роберт был в игривом настроении, против него было невозможно устоять.
Он подпустил ее к себе, и она тоже окунула его голову в соленую воду. После этого Тоби с веселым смехом помчалась прочь.
Они возились в воде больше получаса. К тому времени, когда Роберт предложил вернуться на яхту, Тоби потеряла остатки благовоспитанности и скромности. Но, вылезая из воды, она вновь застеснялась, стремительно вскарабкалась на палубу, пока Роберт был еще в воде, и схватилась за одежду.
– Подожди! – прямо из-за спины раздался властный голос Роберта. – Не надо надевать одежду прямо на мокрое тело. Я сейчас достану для нас полотенца.
– Хорошо, – ответила Тоби. Неосторожно обернувшись, она увидела, что Роберт собирается вылезать из воды, и торопливо отвела взгляд. Роберт иронически хмыкнул, взобрался на палубу и спустился в каюту. Через минуту он вернулся и кинул Тоби большое оранжевое полотенце. Замерзшими руками Тоби укуталась в него и снова непроизвольно обернулась к Роберту, чтобы поблагодарить.
Растираясь своим полотенцем, Роберт не сразу заметил ее взгляд.
Тоби вздрогнула и, встретив его горящие глаза, почувствовала, что ее охватывает слабость.
– Ради Бога, Тоби, – хрипло прошептал Роберт, – не надо на меня так смотреть! Иди и переоденься, пока я не сделал того, о чем мы оба пожалеем.
– Извини... – проговорила Тоби, с трудом ворочая языком, но не отвела взгляд.
Роберт со стоном отшвырнул свое полотенце и шагнул к ней. Его горячий поцелуй поднял в ней бурю чувств. Тоби потеряла всякую способность сопротивляться, ощущая кожей жар его тела. Ей захотелось, чтобы он сильнее прижался к ней, чтобы он стал частью ее тела. Единственное, что их еще разделяло, – это полотенце, в которое была закутана Тоби. Пальцы Роберта коснулись ее груди, желая убрать эту последнюю преграду.
Тоби помогла Роберту освободить ее, и они слились воедино – тело с телом, мягкость женщины и твердые мускулы мужчины. Тоби почувствовала, что самой природой они созданы друг для друга. Добро и зло, истина и заблуждение утратили всякое значение. Остались только страсть и экстаз подчинения мужчине.
Роберт оторвался от губ Тоби и прильнул к ее набухшим соскам. Его руки нежно ласкали ее спину... Он жадно прижимал Тоби к себе.
– Как я хочу тебя, – прерывающимся голосом произнес он и потянул Тоби за руку, чтобы лечь тут же, на палубе. – Не останавливай меня, – молил он, накрывая собой ее тело. – Прошу тебя, Тоби, не останавливай меня сейчас...
Тоби обхватила его руками за шею. В этот миг она была готова отдаться ему полностью, без остатка.
– Люби меня, – выдохнула она, вцепившись руками в его волосы.
Тоби не обращала внимания на жесткую палубу. Она воспринимала только прикосновения его рук, ласкающих ее бедра и проникающих в места, где не бывал ни один другой мужчина. Тоби безумно хотела, чтобы он взял ее, Тоби безумно хотела принадлежать ему.
Они сплелись в объятиях, превратившись в единое гармоничное целое.
– Ну как, я выполнил обещание не прикасаться к тебе? – сипло проговорил Роберт.
Тоби пошевелилась, чтобы лучше почувствовать на себе его тяжесть, и вместо ответа нагнула его голову, чтобы он коснулся ртом ее губ.
– А ты хотел прикоснуться? – прошептала она ему на ухо, чувствуя, как его сердце бьется в такт ее сердцу.
– Хотел ли я? – простонал Роберт, касаясь языком бьющейся жилки на ее виске. – Ах, Тоби, что ты делаешь со мной! Что ты всегда делала со мной...
– Что я делаю?
Тоби попыталась вникнуть в скрытый смысл его слов, но волна наслаждения, пронизывающего все тело, поднималась так быстро, что все, кроме лица и тела Роберта, утратило для нее значение.
Когда волна достигла вершины, ее крик наслаждения смешался с его хриплым стоном:
– О, Боже...
Тоби впилась ногтями в его спину, и еще несколько минут сладкие волны несли их и качали, постепенно замирая...
Тоби лежала без сил, совершенно опустошенная, переживая наслаждение близостью с мужчиной впервые с тех пор, как судьба грубо и бесцеремонно разлучила ее с Робертом.
Роберт оторвался от ее тела, поднял голову и нежно провел пальцами по ее горячему лбу.
– Спасибо... – Голос его звучал хрипло.
Тоби удивленно подняла брови. Роберт слегка улыбнулся.
– У меня не было возможности испытать свои способности, – пояснил он, продолжая гладить лицо Тоби. – Я мог оказаться, как ты говорила, импотентом.
– Я так не говорила, – возразила Тоби. – А как же Силла?
– Что Силла? – нахмурился Роберт.
Даже сейчас Тоби еще не чувствовала себя с Робертом полностью раскованной.
– Я думала... что ты с ней...
– А-а, понимаю, – засмеялся Роберт. – Нет-нет. У нас с Силлой ничего не было.
– А сейчас? Тебе было хорошо? – нерешительно спросила Тоби.
– Хорошо? – переспросил он, поднимаясь и усаживаясь рядом на палубу. – Хорошо – не то слово! Надеюсь, ты это знаешь.
Тоби приподнялась на локтях.
– Я хочу спросить... Почему ты сказал: «Что ты всегда делала со мной...»? Что это означает?
Роберт посмотрел ей прямо в глаза.
– А ты как думаешь?
– Я первая тебя спросила.
Несколько мгновений Роберт рассматривал ее взволнованное лицо.
– Мне нужно освежиться, – неожиданно бесстрастно сказал он и поднялся. – Ты можешь принять душ внизу, в каюте. А я воспользуюсь тем, что предоставляет нам природа.
Тоби хотела остановить его и снова задать тот вопрос, на который он не ответил. Нужно было наконец выяснить, узнал ли он ее или нет. Но она побоялась настаивать, и ее вопрос повис в воздухе.
Роберт нырнул в воду, так ничего ей и не сказав.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.