Читать книгу "Французский за 90 дней. Упрощенный курс"
Автор книги: Евгений Салиас-де-Турнемир
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
62. Особенности употребления слов tout и même, si и que
Слово tout может быть прилагательным, местоимением и наречием.
1) Как прилагательное tout употребляется всегда с существительным и согласуется с ним по роду и числу (tout, toute, tous, toutes). Перед существительным с определенным артиклем прилагательное tout означает «весь (вся, все)». Перед существительным с неопределенным артиклем tout означает «целый (целая)». Перед существительным без артикля tout означает «каждый, всякий, любой»:
tout le pays вся страна
toute la famille вся семья
tous les amis все друзья
toutes les amies все подруги
tout un quartier целый квартал
toute une famille целая семья
tout enfant любой ребенок
toute femme любая женщина
¶ Запомните выражения с прилагательным tout:
Ce n’est pas la fête tous les jours. Не каждый день праздник.
À tout péché misericorde. Бог всё простит. (досл.: К любому греху нужно отнестись с состраданием.)
Обратите внимание, что после словосочетания tout le monde – «все» (дословно «весь мир») глагол стоит в единственном числе:
Tout le monde est venu. Все пришли.
2) Как местоимение tout употребляется самостоятельно и имеет три формы: tout (всё), tous (все – мужской род), toutes (все – женский род):
Tout est clair. Всё ясно.
J’ai beaucoup d’amis (amies), ils (elles) sont venus (venues) tous (toutes). У меня много друзей (подруг), они все пришли.
Местоимение tout входит в состав многочисленных устойчивых оборотов, таких как:
tout à fait абсолютно да
pas du tout абсолютно нет
pas tout à fait не совсем
après tout, tout compte fait в конце концов
malgré tout несмотря ни на что
tout à coup вдруг
tout de suite тотчас
tout de même всё-таки
rien du tout совсем ничего
tout simplement просто-напросто
¶ Запомните поговорки с местоимением tout:
Tout est bien qui finit bien. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Tout n’est pas rose. Всё не так хорошо, как хотелось бы. (досл.: Всё не розовое.)
3) Как наречие tout стоит перед прилагательным или другим наречием и означает «совсем, совершенно»:
Il parle tout bas. Он говорит совсем тихо.
tout près совсем рядом
Il est tout pâle. Он совсем бледный.
4) В отдельных случаях, при употреблении с артиклем le, слово tout становится существительным со значением «целое, всё, главное»:
Le tout c’est de réussir. Главное – добиться успеха.
risquer le tout рискнуть всем, всё поставить на карту
Упражнение 54
Переведите на французский:
1. Я вас ждал весь день / целый день. 2. Вы можете мне звонить в любой момент. 3. Я всё понимаю. 4. Где они все? 5. Он совсем один. 6. Я готова ко всему.
Слово même также может быть:
1) прилагательным со значением «тот же, та же, те же» (во множественном числе прибавляется – s):
le même jour в тот же день
les mêmes fautes те же ошибки
2) местоимением, которое употребляется с тем же значением, но самостоятельно:
Toujours les mêmes sont venus. Пришли все те же.
3) наречием со значением «даже» (если после même стоит личное местоимение, оно употребляется в ударной форме: même moi – даже я).
Текст
On a chanté, on a dansé, on n’a même pas pensé à s’embrasser.
J. Dassin
Мы пели, танцевали и даже не подумали поцеловаться.
Джо Дассен
©
Une jeune fille annonce ses fiançailles à son père, qui demande:
– Est-ce qu’il a de l’argent, ce Paul?
La jeune fille répond:
– Mais vous êtes tous les mêmes! C’est exactement la question qu’il m’a posée sur toi!
Девушка объявляет о своей помолвке отцу, который спрашивает:
– Ну и что этот Поль, у него есть деньги?
Девушка отвечает:
– Всё-таки вы все одинаковые. Это именно тот вопрос, который он мне задал на твой счет.
¶ Запомните слова:
les fiançailles (f pl) помолвка
exactement именно
Упражнение 55
Переведите на французский:
1. Я встаю в один и тот же час. 2. Даже он это понимает. 3. Даже они это знают.
К многозначным относятся также слова si и que.
Слово si может принадлежать к различным частям речи:
1) перед прилагательным и наречием si является наречием интенсивности со значением «такой, так» (si belle – такая красивая, si bien – так хорошо)
2) перед глаголом si является союзом со значением «если» и требует после себя употребления определенных времен в изъявительном и сослагательном наклонении:
Je t’aiderai, si tu le veux. Я помогу тебе, если ты захочешь.
Je t’aiderais, si tu le voulais. Я помог бы тебе, если бы ты захотел.
Je t’aurais aidé, si tu l’avais voulu, mais tu ne l’as pas voulu. Я помог бы тебе, если бы ты захотел, но ты не захотел этого.
3) в косвенном вопросе союз si означает «ли»:
Je vous demande si vous êtes libre. Я спрашиваю вас, свободны ли вы.
4) в начале предложения перед личным местоимением и глаголом в Imparfait утвердительное наречие si имеет лишь побудительный оттенок:
Et si on faisait une pause? А не сделать ли нам паузу?
5) в ответе на вопрос, заданный в отрицательной форме, наречие si отрицает отрицание:
Vous ne me comprenez pas? – Si, je vous comprends. Вы меня не понимаете? – Нет, понимаю.
Слово que может быть:
1) вопросительным местоимением «что?»:
Que faire? Что делать?
2) относительным местоимением в роли прямого дополнения – «который, какой»:
Voici le livre que tu cherches. Вот книга, которую ты ищешь.
3) союзом «что» в придаточном дополнительном предложении:
Je dis que j’ai raison. Я говорю, что я прав.
4) союзом «пока» или «как»:
Attends qu’il revienne. Подожди, пока он не вернется.
Ça fait longtemps que je vous attends. Вот уже давно, как я вас жду.
5) союзом «чтобы»:
Il faut qu’il revienne. Нужно, чтобы он вернулся.
6) сравнительным союзом «чем», «как» в сравнительных оборотах «более… / менее…, чем…», «такой же…, как…»:
Elle est plus belle que toi. Она красивее, чем ты.
Elle est aussi belle que toi. Она такая же красивая, как ты.
7) союзом «пусть», выражающим приказ или пожелание:
Qu’il entre! Пусть он войдет!
8) восклицательным словом со значением «сколько…!», «какой…!», «до чего же…!»:
Que de monde! Сколько народу!
Que c’est beau! Как это красиво!
Que vous êtes beau! Какой же вы красивый!
63. Многозначность слов le, la, les, lui, leur
Совпадая по форме, эти слова могут быть разными частями речи и различаться по значению.
1. Так, есть le, la, les – артикли и есть le, la, les – личные местоимения.
Первые всегда стоят перед существительным, вторые – перед глаголом.
Сравните:
Je les vois. Я их вижу. (les – местоимение «их»)
Je vois les arbres. Я вижу деревья. (les – артикль множественного числа)
2. Слово le, как вы уже знаете, может быть и местоимением «это»:
Je le sais. Я это знаю.
3. Есть lui – самостоятельное местоимение мужского рода (он) и есть lui – приглагольное местоимение (ему / ей), общее для обоих родов.
Первое употребляется независимо от глагола, второе – только при глаголе, замещая существительное с предлогом à.
Сравните:
De qui parles-tu? – De lui. О ком ты говоришь? – О нем.
(lui – самостоятельное местоимение)
Je lui ai raconté mon histoire. Я рассказал ему / ей свою историю.
(lui – приглагольное местоимение)
4. Есть leur – притяжательное прилагательное (их) и есть leur – приглагольное местоимение (им).
Первое всегда стоит перед существительным, отвечает на вопрос «чей?» и изменяется по числам (leur – leurs). Второе относится к глаголу, отвечает на вопросы «кому?», «с кем?» и форму не меняет.
Сравните:
Ce sont leur(s) valise(s). Это их чемодан(ы).
(leur – притяжательное прилагательное)
Je le leur dirai demain. Я скажу им это завтра.
(leur – приглагольное местоимение)
64. Особенности употребления некоторых глаголов со сходным значением
Во французском языке есть немало глаголов со сходным значением, но с разными правилами употребления в речи.
1. Так, нельзя путать глаголы écouter (слушать) и entendre (слышать). Разницу в их употреблении легко понять на таком примере:
Je vous écoute attentivement, mais je vous entends mal. Parlez plus fort!
Я вас внимательно слушаю, но плохо слышу. Говорите погромче!
¶ Запомните выражение:
C’est entendu! Договорились! (досл.: Это услышано!)
2. Между глаголами dire и parler следующая разница:
• Глагол dire означает и «сказать», и «говорить». Он требует после себя прямого дополнения:
dire la verité говорить /сказать правду
или придаточного предложения, отвечающего на любой вопрос («где?», «почему?», «когда?»):
Dites, quand part le train? Скажите, когда отходит поезд?
Il dit qu’il est occupé. Он говорит, что он занят.
• Глагол parler употребляется либо с наречием, отвечающим на вопрос «как?»: parler bien / mal говорить хорошо / плохо либо с предлогами à, avec, de – «говорить с кем-л., о ком-л., о чем-л.»
• Исключения:
parler une langue говорить на каком-л. языке
parler politique говорить о политике
parler affaires говорить о делах
©
– Comprenez-vous le français?
– Oui, quand c’est moi qui le parle.
– Вы понимаете французский язык?
– Да, когда на нем говорю я.
¶ Запомните устойчивые выражения с глаголами parler и dire:
Ça parle tout seul. Это говорит само за себя.
parler de la pluie et du beau temps говорить о погоде
parler pour ne rien dire переливать из пустого в порожнее (досл.: говорить, чтобы ничего не сказать)
la façon de parler манера речи
à vrai dire по правде говоря
Voilà ce que parler veut dire! Прекрасно сказано, лучше не скажешь!
ça va sans dire само собой разумеется
3. Между глаголами savoir и connaître, означающими «знать», следующая разница:
• Глагол savoir означает «знать что-л. конкретное»:
Savez-vous l’heure qu’il est? Вы знаете, который час?
либо «знать, что…, когда…, почему…»:
Je ne sais pas quand il revient. Я не знаю, когда он возвращается.
• Глагол connaître имеет более обобщенный смысл («знать город, страну, язык») и всегда употребляется в смысле «знать кого-л.».
• Напомним еще раз, что в повелительном наклонении глагол savoir имеет неправильную форму (sache! sachons! sachez!), и если после него идет другой глагол, то savoir переводится как «уметь»:
Je ne sais pas nager. Я не умею плавать.
4. Одно из значений глагола se débarasser – «раздеваться», но это относится только к верхней одежде, в то время как глагол se déshabiller означает «раздеваться донага».
5. Нельзя путать при употреблении глаголы plaindre, avoir pitié и regretter, имеющие одинаковое значение «жалеть».
• Глагол plaindre означает «жалеть кого-то». Например:
Il est à plaindre. Его стоит пожалеть.
• Выражение avoir pitié de qn означает «испытывать жалость, сострадание к кому-л.»:
Seigneur, ayez pitié de nous! Господи, помилуй нас!
Ayez pitié! Будьте милосердны, имейте сострадание!
• Глагол regretter означает «сожалеть о чем-л.»:
Je regrette d’être là. Я жалею, что пришел.
Je regrette. Мне жаль, я сожалею. (формула вежливости)
6. Помимо глагола s’asseoir – «садиться, усаживаться», употребляются и другие глаголы с похожим значением:
• приземляться, совершать посадку (о самолете) – atterrir, se poser
• садиться на метро, на автобус (ехать на метро, на автобусе) – prendre le métro, l’autobus
• садиться в машину, входить в вагон – monter dans la voiture, dans le wagon
• садиться за стол (для принятия пищи) – se mettre à table
• садиться (устраиваться, располагаться) – s’installer
• садиться (занимать свои места) – prendre ses places
• садиться (производить посадку) на судно – s’embarquer
7. Между глаголами déranger и empêcher, означающими «мешать», следующая разница: déranger – «мешать, отвлекать, беспокоить», empêcher – «мешать, не позволять, препятствовать»:
Ne le dérange pas quand il travaille. Не мешай ему, когда он работает.
Ne pas déranger «Не беспокоить» (табличка на номере отеля)
Excusez-moi de vous déranger. Извините за беспокойство.
НО:
Il faut empêcher ce crime. Нужно помешать этому преступлению.
L’un n’empêche pas l’autre. Одно другому не мешает.
(il) n’empêche que тем не менее, и всё же
Глагол empêcher, в отличие от глагола déranger, означает также «мешать что-л. делать». Он сочетается с инфинитивом следующего за ним глагола с помощью предлога de и требует не косвенного (по-русски: ему, ей), а прямого дополнения:
Ne l’empêche pas de travailler. Не мешай ему работать.
Empêche-le de partir. Не позволяй (не дай) ему уйти.
8. Глагол demander имеет несколько значений:
1) demander qch à qn спрашивать, просить что-л. у кого-л.:
Je lui demande une cigarette. Я прошу у него сигарету.
2) demander à qn de faire qch просить кого-л. сделать что-л.:
Je lui demande de m’aider. Я прошу его мне помочь.
3) Заметьте, что с прямым дополнением глагол demander qn означает «вызывать к себе кого-л., требовать (спрашивать, просить, звать) кого-л.»:
Où est il? Le chef le demande. Где он? Его вызывает шеф.
При этом с таким же значением употребляются и другие глаголы. Так, demander нельзя путать со сходным по значению глаголом prier (просить) и с глаголом interroger (спрашивать):
• Глагол prier употребляется только в значении «просить кого-л. сделать что-л.». После него всегда идет инфинитив другого глагола с предлогом de. В отличие от глагола demander, глагол prier требует прямого дополнения:
Je le prie de m’aider. Я его прошу мне помочь.
• Глагол interroger – «спрашивать кого-л. о чем-л., опрашивать кого-л.» – также требует прямого дополнения, но после него не может быть другого глагола:
La police interroge les temoins. Полиция опрашивает свидетелей.
Le professeur interroge ses élèves. Преподаватель опрашивает своих учеников.
Il m’interroge sur mes projets. Он спрашивает меня о моих планах.
9. У русского глагола «встречать» есть следующие варианты перевода на французский язык:
• Rencontrer:
1) встретить случайно, повстречать
Je l’ai renconté dans la rue. – Я встретил его на улице.
2) провести встречу
Le chef du gouvernement a rencontré les représentants des syndicats. – Глава правительства провел встречу с представителями профсоюзов.
• Accueillir, recevoir встретить каким-л. образом, оказать какой-л. прием:
Il m’a très bien accueilli (reçu). Он меня очень хорошо встретил (принял).
• Aller chercher, aller prendre qn поехать встретить кого-л. (поехать за кем-л.):
Il faut aller le chercher à la gare. Нужно поехать за ним на вокзал.
10. У некоторых французских глаголов есть два значения, противоположные друг другу:
défendre защищать / запрещать
louer сдавать в наем / брать в наем, напрокат
saluer здороваться / прощаться
11. Но самое важное заключается в том, что есть глаголы, значение которых напрямую зависит от употребленного после них предлога.
Запомните основные из них:
• penser à думать (размышлять) о:
À quoi pensez-vous? О чем вы думаете?
penser de думать (иметь мнение):
Que pensez-vous de ce film? Что вы думаете об этом фильме?
penser faire qch думать (намереваться):
Je pense partir demain. Я думаю завтра уехать.
• communiquer qch сообщать что-л.
communiquer avec qn поддерживать отношения, общаться с кем-л.
communiquer avec qch сообщаться, быть смежным с чем-л.
• compter qch считать что-л
compter sur qch рассчитывать на что-л.
compter avec qn считаться с кем-л.
• correspondre à qch соответствовать чему-л.
correspondre avec qn переписываться с кем-л.
• arriver приезжать
arriver à faire qch суметь сделать что-л.:
Je n’arrive pas à le trouver. Мне не удается его найти.
• tenir qch держать что-л.
tenir à qch дорожить чем-л.
tenir à faire qch очень хотеть, считать необходимым сделать что-л.:
Ne partez pas, je tiens à vous parler. Не уходите, мне надо с вами поговорить.
• répondre à qn, à qch отвечать кому-л., на что-л.
répondre de qn, de qch отвечать, ручаться за кого-л., за что-л.
Je ne réponds de rien. Я ни за что не ручаюсь.
• В этом плане наибольшие трудности представляет собой многозначный глагол manquer. Запомните, как он изменяет свое значение в зависимости от своего предложного управления:
1) manquer qch, qn: а) пропустить, опоздать; б) не попасть; в) недоставать, не хватать; г) упустить.
Сравните:
а) Mon ami a manqué son train. Мой друг опоздал на поезд.
б) Mon ami a manqué son but. Мой друг не попал в цель.
в) Mon ami me manque. Мне не хватает моего друга.
г) Mon ami a manqué sa chance. Мой друг упустил свой шанс.
2) manquer de qch нуждаться в чем-л.:
Je ne manque de rien. Я ни в чем не нуждаюсь, у меня всё есть.
3) manquer à qch не выполнить, не сдержать что-л.:
Il a manqué à sa parole. Он не сдержал данного слова.
4) manquer de faire qch чуть было не сделать что-л.:
J’ai manqué de tomber. Я чуть было не упал.
12. Запомните также глаголы, которые меняют свое значение, переходя в разряд возвратных (местоименных):
douter / se douter сомневаться / подозревать
tromper / se tromper обманывать / ошибаться
ennuyer / s’ennuyer надоедать / скучать
entendre / s’entendre слышать / договариваться
accorder / s’accorder предоставлять / договариваться
attendre / s’attendre ждать / ожидать, рассчитывать
Упражнение 56
Переведите на французский:
1. Послушайте, что я хочу вам сказать. 2. Он плохо слышит. Говорите громче. 3. Он говорил, что сегодня придет. 4. О чем вы говорите? Я вас не понимаю. 5. Я знаю, что он уехал. 6. Я хорошо знаю Париж. 7. Я не знаю этого человека. 8. Он попросил у меня сигарету. 9. Он попросил меня ему помочь. (2 варианта). 10. Он расспрашивал меня о моей семье. 11. Входите, раздевайтесь! 12. Я встретил ее у выхода из метро. 13. Они нас очень хорошо встретили (приняли). 14. Они поехали в аэропорт встречать друзей.
65. Особенности употребления основных союзов
В заключение обратите внимание на особенности употребления некоторых французских союзов.
1. Учтите, что французский союз et по-русски означает и «и», и «а».
Je suis content et lui – non. Я доволен, а он – нет.
2. Союз mais по-русски означает только противопоставление «но».
3. Союз ni (ни и не) может не повторяться перед глаголами:
sans parler ni bouger не говоря и не двигаясь
и повторяется при перечислении:
ni lui ni moi ни он, ни я
ni plus ni moins ни больше ни меньше
4. Союзы soit… soit… (либо… либо) и tantôt… tantôt… (то… то), как и по-русски, всегда двойные.
5. В значении «так как, поскольку» по-французски употребляется либо союз comme в придаточном предложении, которое должно предшествовать главному, либо союзы car или parce que в придаточном предложении, стоящем после главного.
Comme il est malade, il ne viendra pas. = Il ne viendra pas parce que (car) il est malade. Он не придет, так как он болен.
6. Союз donc помимо своих значений «итак, следовательно, таким образом, значит» употребляется как усилительная частица «же» (Viens donc! – Приходи же!), которая не переводится в составе многочисленных восклицаний типа: «Dites donc!», «Allons donc!».
¶ Запомните афоризм Декарта:
Je pense donc je suis. Я мыслю, следовательно, я существую.
¶ Запомните формулы одобрения, восхищения:
Et comment! И еще как! (одобрение)
Bon! Ладно!
Chapeau ! Потрясающе!
Il faut le faire! Браво, не каждый на это способен!
Vous êtes unique! Вы неподражаемы!
C’est vous qui le dites! Je ne vous le fais pas dire! Ce n’est que trop vrai! Вот-вот, вот именно! (подтверждение услышанного)
C’est impéccable! Безукоризненно!
C’est parfait (magnifique)! Великолепно!
C’est quelque chose! Это нечто!
C’est formidable (fantastique)! Потрясающе!
C’est bien envoyé! Метко сказано, не в бровь, а в глаз!
C’est du cousu main! Это ювелирная работа!
C’est renversant! Это cногсшибательно!
Вопросы для самоконтроля к Уроку 12
1) В чем специфика употребления наречий beaucoup, bien, très, tant, tellement?
2) Для замещения каких членов предложения употребляются слова en и y и каковы правила этого замещения?
3) Как употребляются слова tout и même в качестве: а) прилагательных, б) местоимений, в) наречий?
4) Какие значения имеют слова si и que?
5) Когда в косвенном вопросе употребляется союз si?
6) Какие глаголы со сходным значением имеют разную зону употребления?
7) У каких глаголов есть два противоположных значения?
8) Какие глаголы полностью меняют значение, становясь возвратными?
Приложение
Ключи к упражнениям
Ключ 1
1. acteur – муж.р. 2. actrice – жен.р. 3. courage – муж.р. 4. instrument – муж.р. 5. bonté – жен.р. 6. révolution – жен.р.
Ключ 2
1. La Terre est une planète. 2. Il est poète. 3. Il est un grand poète.
Ключ 3
1. Je vais au cinéma. 2. Je vais à l’exposition. 3. Voulez-vous du thé avec de la confiture?
Ключ 4
1. Je le vois. 2. Je lui parle. 3. Je viendrai chez toi.
Ключ 5
1. Lui et moi, nous sommes contents tous les deux. 2. Je vais avec toi au cinéma.
Ключ 6
1. Je vous le montre. 2. Je le lui montre. 3. Montre-le-nous! 4. Ne nous le montre pas!
Ключ 7
1. un homme actif / une femme active 2. un beau garçon / un bel homme / une belle femme 3. un nouveau personnage / un nouvel ami / une nouvelle amie
Ключ 8
1. Ils ont un seul enfant. / Un enfant seul ne doit pas quitter la maison. 2. C’est un homme grand. / C’est un grand homme.
1. C’est un beau parc. 2. C’est un bel homme. 3. Ce sont de vieux amis. 4. Vous avez une nouvelle voiture.
Ключ 10
1. C’est mon amie. 2. J’aime mes amis. 3. Les parents aiment leurs enfants. 4. Les enfants aiment leur mère.
Ключ 11
1. Cet homme est très bon. 2. Il aime cette fille.
Ключ 12
1. Je le dis parce que je le sais. 2. Il faut penser à cela. 3. Je suis content de cela. 4. Ça laisse à désirer.
Ключ 13
1. C’est votre frère? – Non, c’est celui de mon ami. 2. Ceux qui aiment pardonnent tout. 3. Salut, comment ça va? – Merci, ça va bien. 4. C’est son livre? – Non, c’est le mien. 5. Je ne trouve pas mon stylo. Donne-moi le tien.
Ключ 14
1. C’est facile à dire, et c’est difficile à réaliser. 2. Tu es tout pâle, est-ce que ça va? – C’est que je suis un peu fatigué. 3. Qui sont tous ces gens? – Ce sont mes copains de classe.
Ключ 15
1. Y a-t-il (est-ce qu’il y a) ce soir un train pour Paris? 2. Quand y a-t-il (est-ce qu’il y a) ce soir un train pour Paris? 3. Ce soir il n’y a pas de train pour Paris.
Ключ 16
1. J’ai faim et j’ai sommeil. 2. Il est pressé, il est en retard. 3. Tu as raison. 4. Je suis d’accord avec toi.
Ключ 17
1. Où allez-vous? 2. D’où venez-vous? 3. Nous allons à Paris. 4. Puis-je venir chez toi?
Ключ 18
1. Quand te lèves-tu? 2. Nous nous voyons souvent.
Ключ 19
1. Soyez prêt! 2. Ayez de la patience! 3. Sachez attendre!
Ключ 20
1. Levez-vous! Lève-toi! 2. Dites-moi l’heure s’il vous plaît. 3. Dites-moi quand je dois le faire. 4. Ne nous le raconte pas!
Ключ 21
1. Est-ce que vous m’écoutez? M’écoutez-vous? 2. Est-ce qu’il vient ce soir? Vient-il ce soir?
Ключ 22
Est-ce que je parle vite?
Ключ 23
1. Est-ce votre ami? Est-ce que c’est votre ami? 2. Est-ce que ce sont vos amis?
Ключ 24
1. Je ne veux rien. 2. Je ne peux aller nulle part. 3. Je ne peux rien lui dire. 4. Parlez-vous français? – Pas encore. 5. Vous ne voulez pas le faire. 6. Vous pouvez ne pas me le dire. 7. Vous aimez le cirque? – Pas beaucoup. 8. Je vous prie de ne pas le faire.
Ключ 25
1. Qui êtes-vous? 2. Que dites-vous? 3. Comment va votre mère? 4. Où allez-vous? 5. D’où venez-vous? 6. Pourquoi le faites-vous? 7. Quel rôle joue cet acteur? 8. Quand Paul vient-il de Paris? 9. C’est pour quoi faire? 10. Avec qui votre femme parle-t-elle au téléphone? 11. Qu’est-ce qui vous intéresse? Je demande ce qui vous intéresse. 12. Que voulez-vous? Je demande ce que vous voulez.
Ключ 26
1. Le livre est intéressant. Vous me parlez du livre. Le livre dont vous me parlez est intéressant. 2. Donnez-moi le livre. Vous parlez du livre. Donnez-moi le livre dont vous parlez.
Ключ 27
1. Voici le livre qui vous intéresse, que vous cherchez, dont vous avez parlé. 2. Voici l’homme qui vous cherche, que vous cherchez, dont j’ai parlé. 3. Qu’est-ce qui se passe? Que faitesvous? 4. Je ne comprends pas ce qui se passe, ce que vous faites.
Ключ 28
1. Où partez vous et quand partez vous? – Demain je vais à Paris (je pars pour Paris). 2. Il met beaucoup de temps à faire ce travail. 3. Où est-ce que je peux mettre ce livre? 4. Il fait froid dehors, tu dois le mettre. 5. Je ne sais pas quand part l’autobus. 6. Comment prend-il vos remarques?
Ключ 29
1. Venez en Russie. 2. À la gare il y a beaucoup de touristes. 3. Dans les rues de Moscou il y a beaucoup de voitures. 4. Ce soir je vais chez mon ami. 5. En été il fait chaud. 6. Je pars dans une heure. 7. C’est la voiture de mon père.
Ключ 30
1. Je veux partir. 2. Je peux l’aider. 3. Je ne les envie pas. 4. Suivez-les. 5. Je dois lui demander l’adresse de cet hôtel. 6. J’espère vous voir ce soir. 7. Il n’ose pas le dire. 8. J’aime aller au théâtre. 9. Je ne le menace pas. 10. Regarde ce tableau. 11. Je le prie de les aider. 12. Il ne faut pas le menacer. 13. Je n’arriverai pas à le faire si vite. 14. Il apprend à parler français. 15. Personne ne vous force à le faire. 16. Ne l’ennuyez pas avec vos questions! 17. Je n’envie personne. 18. J’espère vous aider, suivez mon conseil.
Ключ 31
1. Où est mon livre? 2. Je le cherche partout. 3. Il est ici, sur la table. 4. Le métro est-il loin? 5. Comment y aller? 6. Vous pouvez y aller à pied. 7. Il n’est pas loin.
Ключ 32
1. Je lui ai demandé son stylo. 2. Nous avons fini notre travail. 3. Hier je me suis levé tard. 4. Pourquoi m’avez-vous menti? 5. J’ai mal dormi cette nuit. 6. Il a servi dans la police. 7. J’ai ouvert la porte. 8. Il a beaucoup souffert. 9. Je suis venu lui parler. 10. Je l’ai aperçu dans la rue. 11. Il ne m’a pas rendu mon livre. 12. Je ne lui ai pas encore répondu. 13. Je l’ai plaint. 14. Il a fini de lire et a éteint la lampe. 15. Je n’ai pas encore traduit ce texte. 16. Je ne l’ai pas reconnu.
Ключ 33
1. Quand je suis venu, il lisait. 2. Je lui ai demandé pourquoi il n’était pas venu. 3. Il vient de partir.
Ключ 34
1. Si vous venez chez moi, nous verrons (allons voir) le film dont je vous ai parlé. 2. S’il (le) veut, nous irons au cinéma. 3. Ne pars pas, je vais revenir. 4. Dans une heure je vais partir. 5. Quand je deviendrai grand et j’aurai beaucoup d’argent, je pourrai aller à Paris. 6. Si je (le) peux, je le verrai et nous pourrons parler. 7. Je lui enverrai un télégramme pour le prévenir. 8. Je viendrai chez toi ce soir. 9. Je suis sûr qu’il tiendra sa parole.
Ключ 35
1. Il nous a prévenu qu’il pourrait être en retard et a prié de ne pas l’attendre. 2. Il a dit qu’il était à la maison et qu’il serait content de nous voir. 3. J’allais vous téléphoner quand vous êtes arrivé. 4. Je ne savais pas qu’il viendrait. 5. Saviez-vous qu’il était parti?
Ключ 36
1. Si tu veux, je t’aiderai. 2. Si tu voulais, je t’aiderais. 3. Si tu avais voulu, je t’aurais aidé, mais tu ne l’a pas voulu.
Ключ 37
1. À ta place, je ne le dirais pas. 2. Sans vous je n’aurais pas pu le faire. 3. Il aurait dû téléphoner. 4. On dirait qu’il a toujours raison. 5. Je voudrais le voir.
Ключ 38
1. Je veux que vous le sachiez. 2. J’insiste qu’il le fasse. 3. Je regrette que vous l’ayez dit. 4. Pensez-vous qu’il puisse le faire? 5. Je ne suis pas sûr qu’il vienne.
Ключ 39
1. Je doute que ce soit vrai. 2. Il faut que tu le fasses. 3. Il est souhaitable qu’il vienne ce soir. 4. Il est possible que je le voie. 5. Il est douteux qu’il le comprenne. 6. Il est dommage que vous soyez parti si tôt. 7. Il est étrange qu’il ne soit pas venu. 8. Je suis content que vous y alliez. 9. Il est important que tu prennes ce médicament à temps. 10. Que voulez-vous que je vous dise? 11. Il vaut mieux que vous le fassiez plus vite.
Ключ 40
1. Parlez de manière qu’on vous comprenne. 2. Je vous le dis pour que vous le sachiez. 3. Il est venu bien qu’il soit occupé. 4. Je viendrai à condition que je ne sois pas occupé. 5. Ne partez pas avant que je ne revienne. 6. C’est l’unique personne que je connaisse ici. 7. C’est le premier médecin qui ait pu m’aider. 8. Ici il n’y a personne qui me comprenne.
Ключ 41
1. Ayant beaucoup de temps on peut se reposer plus. 2. Vous pouvez le faire sans vous dépêcher. 3. Ne parle pas en mangeant! 4. M’étant bien reposé je suis revenu à la maison. 5. J’aime me reposer tout en écoutant de la bonne musique. 6. Ayant appris cette nouvelle je lui ai téléphoné. 7. L’ayant dit il est parti.
Ключ 42
1. Vous devez vous dépêcher pour ne pas être en retard. 2. J’étais content de lui avoir parlé. 3. Je vous prie de ne plus jamais me téléphoner. 4. Ne partez pas sans m’avoir parlé.
Ключ 43
1. Tu n’as qu’à lui téléphoner pour qu’il vienne. 2. Viens me chercher à 5 heures. Je serai prête. 3. Va le chercher. 4. Laisse le partir, il est pressé. 5. Cette chanson m’a fait pleurer. 6. Il m’a fait rire. 7. Il ne faut pas le laisser faire. 8. Je ne l’ai pas entendu sortir.
Ключ 44
1. Quand le travail sera fait, vous pourrez vous reposer. 2. Le temps est perdu, il n’y a rien à faire. 3. Ce livre a été lu très vite. 4. Il était mal compris par / de ses amis. 5. La lettre a été reçue hier.
Ключ 45
1. Il faut l’aider. 2. Il pleut, je ne veux pas sortir. 3. Il se fait tard, il est l’heure de partir. 4. Il fait très beau, allons-nous promener! 5. Ile est facile / difficile de le comprendre.
Ключ 46
1. Hier il m’est arrivé de le voir. 2. Il se peut que je serai en retard. 3. Il lui suffit de vous voir pour tout comprendre. 4. Je ne comprends pas de quoi il s’agit. 5. Il paraît qu’il va pleuvoir. 6. Il me reste à vous remercier. 7. Il doit travailler mieux; il y va de sa carrière. 8. J’ai eu de la chance. 9. J’ai froid et j’ai sommeil. 10. Peut-on entrer? 11. Il ferait mieux de ne pas le dire.
Ключ 47
1. Ce sont eux qui l’ont fait. 2. С’est à toi que je parle et pas à lui. 3. С’est ici que nous devons nous rencontrer. 4. С’est ce soir que nous y allons et pas demain. 5. С’est ce que tu dois dire. 6. Сette femme, je ne l’ai pas vue.
Ключ 48
1. Le premier mai est la fête du printemps. 2. Je viendrai chez vous le vingt-et-un ou le vingt-deux mai. 3. Le huit mars est la fête des femmes. 4. Donnez-moi une dizaine de pommes. 5. Il faut aider les gens du troisième âge. 6. Nicolas Deux a été le dernier tsar russe.
Ключ 49
1. Il est cinq heures et demie, six heures moins le quart, six heures et quart. 2. Je vous attendrai un quart d’heure ou une demiheure, pas plus. 3. Je vous verrai dans la journée (l’après-midi). 4. J’ai passé une bonne soirée chez mes amis. 5. On m’a téléphoné à deux heures du matin.
Ключ 50
1. Il viendra chez moi ce soir. 2. En janvier il fait froid. 3. En été il fait chaud à Moscou. 4. Ce vendredi je vais au théâtre. 5. En automne nous allons à Paris. 6. Hier nous étions samedi, le 2 juin. 7. Cette année l’hiver a été froid.
Ключ 51
1. Je vous aime tellement. Vous êtes si bon. 2. Moi aussi, je vous aime beaucoup (bien). 3. Vous parlez très vite, je ne vous comprends pas. 4. Parlez plus lentement. 5. Quand allez-vous à Paris? 6. J’y vais ce soir. 7. Et quand en revenez-vous? 8. Je pense en revenir dans deux jours. 9. Alors, à bientôt! 10. Vous travaillez toujours? 11. Oui, j’ai beaucoup à faire. 12. Paris est très beau! 13. Je voudrais tellement y aller!