Электронная библиотека » Филип Пулман » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 14 января 2020, 10:21


Автор книги: Филип Пулман


Жанр: Исторические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава седьмая. Необычное предложение

На следующее утро, еще до того, как Фредерик успел рассказать Салли о связи между Маккинноном и делом «Ингрид Линд», она явилась к себе в контору и обнаружила, что ее ожидает клиент.

Во всяком случае, она подумала, что это клиент. Звали его Уиндлшем – маленький человечек с мягкими манерами и в очках в золотой оправе. Он любезно подождал, пока она велит Чаке сесть и снимет пальто и шляпу, а потом огорошил ее.

– Я представляю мистера Акселя Беллмана, – заявил он. – Полагаю, это имя вам известно.

Салли медленно опустилась в кресло. Интересно, как это понимать?

– Мистеру Беллману стало известно, – продолжал посетитель, – что в последнее время вы настойчиво и недружелюбно интересуетесь его делами. Он человек занятой, у него много важных интересов в различных сферах деятельности, и те безосновательные и ни чем не подтвержденные слухи, которые вы пытаетесь о нем распускать, сколь бы тривиальны они не были, могут причинить ему неудобство. Дабы избавить вас от необходимости вступать с ним в официальную переписку и подвергаться юридическим преследованиям, мистер Беллман послал меня выразить неудовольствие, в надежде, что вы со всей серьезностью отнесетесь к этой информации и поймете, сколь глупо было бы продолжать и дальше двигаться в избранном вами непродуктивном направлении.

Сложив ручки на коленях, он приятно улыбнулся.

Сердце Салли отчаянно заколотилось. В голову ей пришел только один возможный ответ:

– Вы это наизусть выучили или сейчас придумали?

Улыбка исчезла с его лица.

– Возможно, вы не совсем меня поняли, – начал он. – Мистер Беллман…

– Напротив, я очень хорошо поняла, что мистер Беллман напуган и пытается напугать меня. Скажу сразу, мистер Уиндлшем: пугаться я не собираюсь. У меня есть основания интересоваться его делами, и пока я не буду удовлетворена, продолжу двигаться в избранном направлении. Кстати, какие именно юридические преследования вы имели в виду?

Он снова улыбнулся.

– Вы слишком умны, мисс Локхарт, чтобы ожидать, будто я скажу вам это на нынешнем этапе нашего знакомства. Мистер Беллман решит, пускать оружие в ход или нет, когда я сообщу ему о вашем ответе.

– Какую должность вы занимаете в компании мистера Беллмана? – невозмутимо поинтересовалась Салли.

Этот вопрос как будто пробудил в нем тень интереса.

– Я – личный секретарь мистера Беллмана, – ответил Уиндлшем. – А почему вы спрашиваете?

– Из чистого любопытства. Итак, мистер Уиндлшем, вы сказали достаточно. Теперь я знаю, что нахожусь на верном пути. Что же так встревожило мистера Беллмана? Неужели мое внимание к «Ингрид Линд»?

Это был выстрел вслепую, но он попал в цель. Мистер Уиндлшем резко втянул воздух сквозь зубы и нахмурился.

– Я советовал бы вам быть осторожнее, мисс Локхарт, – процедил он. – Человеку неопытному так легко совершить ошибку, неверно интерпретировав совершенно невинные факты. На вашем месте я бы ограничился финансовым консультированием. И, если позволите, – тут он встал и взял шляпу и трость, – я, как частное лицо, замечу: я восхищен тем, какой род деятельности вы выбрали. Всегда питал самый пристальный и сочувственный интерес к женскому вопросу. Продолжайте в том же духе, мисс Локхарт. Желаю вам успеха. Но не позволяйте фантазиям довести вас до беды.

Он отсалютовал ей тростью. Чака, не искушенный в светских любезностях, вскочил и зарычал, однако маленький человечек и глазом не моргнул.

«Что ж, – подумала Салли, когда он вышел за дверь, – нервы у него железные. Что же мне теперь делать?»


А сделала она вот что: надела пальто и шляпу и отправилась в контору своего знакомого, мистера Темпла, юриста.

Мистер Темпл был ироничный старый джентльмен, которого всегда сопровождал легкий, но неистребимый запах клееных переплетов, тмина и нюхательного табака. Мистер Темпл служил юридическим консультантом еще у отца Салли и очень помог ей самой, когда капитана Локхарта убили шесть лет тому назад. Салли произвела на него такое впечатление знанием фондового рынка и финансовой хваткой, что он даже отринул свои старомодные предрассудки и помог ей встать на ноги – сначала как партнеру Уэбстера Гарланда, а потом и как самостоятельному предпринимателю.

Салли в двух словах рассказала ему, в чем дело, и описала утренний визит мистера Уиндлшема.

– Салли, – спросил мистер Темпл, когда она закончила, – ты ведь будешь осторожна, правда?

– Вот и он мне сказал то же самое. Я надеялась услышать от вас что-нибудь более оригинальное.

Мистер Темпл улыбнулся и забарабанил пальцами по табакерке.

– Величайшая сила закона состоит в том, что в нем, хвала небесам, очень мало оригинального. Расскажи, что тебе известно о «Полярной звезде».

Салли подвела итог всему, что знала, но знала она немного. Нелли Бадд она упоминать не стала, решив, что мистера Темпла вряд ли впечатлят откровения из мира духов. Она была не уверена, что они впечатлили даже ее саму.

– Чем именно он занимается, я не знаю, – сказала она в заключение. – Производством, горнорудным делом или чем-то еще. Он как-то связан с химической фирмой, но это все, что мне известно. Почему они так стараются сохранить все в секрете, как вы думаете?

– Химикаты, – задумчиво протянул мистер Темпл. – Мерзко пахнущие вещества, утечки, отравление вод… Этот Беллман все еще делает спички?

– Нет. Правительство Швеции провело расследование, и фабрику закрыли. Но оказалось, что он продал ее кому-то год назад, так что ответственность была не на нем.

– На днях я тоже слышал о «Полярной звезде», хотя и в совершенно другом контексте. Один человек в моем клубе говорил о кооперативных сообществах, профессиональных союзах и прочем вздоре, и упомянул некую фирму в Ланкашире, организованную довольно странным образом. Я не слишком прислушивался… Честно говоря, вообще не слушал – я не для того хожу в клуб, чтобы внимать лекциям по социологии, но основной смысл был в том, что эта компания задалась целью организовать жизнь своих рабочих вплоть до последних мелочей. Что-то вроде Роберта Оуэна[8]8
  Роберт Оуэн (1771–1858) – валлийский предприниматель, социальный реформатор и один из основателей утопического социализма и кооперативного движения.


[Закрыть]
. Тотальный контроль. Мне это показалось отвратительным. И называлась эта компания «Полярная звезда».

Салли выпрямилась и улыбнулась.

– Ну, наконец-то! – воскликнула она.

– Прости?

– Вот и ключ. Чем занимается эта фирма?

– Этого он как раз и не знал. Что-то связанное с железными дорогами, кажется… Не желаешь стаканчик шерри?

Салли пожелала. Крошечные хлопья юридической пыли танцевали в луче солнечного света, падавшем в старое окно, пока мистер Темпл наливал ей напиток. Он был старый друг, она много раз ужинала у него дома, но все еще чувствовала себя слегка не в своей тарелке, стоило им закончить говорить о делах. Все, что с легкостью проделывали другие молодые леди: светские беседы, изящные танцы, легкий флирт с соседями по столу (плюс безошибочный выбор нужного ножа и вилки) – все это до сих пор затрудняло и смущало ее, и вдобавок грозило воспоминаниями об унизительных промахах. Отрешившись от балансовых ведомостей и папок, она чувствовала себя уютно и самой собой только в веселом хаосе Гарландов. Салли по глоточку тянула светло-коричневый напиток, совершенно не зная, о чем говорить, а мистер Темпл просматривал принесенные ею бумаги.

– Норденфельс… – бормотал он. – Это еще кто такой? Его имя тут встречается не раз.

– У Беллмана был партнер по фамилии Норденфельс, инженер и изобретатель. Я только вчера наткнулась на статью в «Журнале Королевского инженерного общества», где он тоже упоминался. Судя по всему, он изобрел новую модель предохранительного клапана, которая работает при более высоких температурах… или более высоком давлении, или что-то в этом роде. Надо выяснить подробности. Однако он – я имею в виду Норденфельса, – бесследно исчез три или четыре года назад. Возможно, они с Беллманом просто расстались, но у меня нехорошее предчувствие.

– Гм, – отозвался мистер Темпл. – Я бы на твоем месте избегал предчувствий. Придерживайся лучше фактов и цифр. Ты напала на какой-то след в этом Англо-балтийском деле, это ясно как день. А страховку на «Ингрид Линд» ты проверяла?

– Вон тот желтый листок. Там все в порядке. Это явно не мошенничество со страховкой. Уиндлшем угрожал мне каким-то юридическим преследованием, – добавила Салли, помолчав. – Могла речь идти о судебном запрете?

– Сомневаюсь, – сказал мистер Темпл. – Во-первых, суд должен признать, что деятельность, на которую он жалуется, сама по себе противозаконна, а это ты, естественно, будешь отрицать. Во-вторых, что компенсация за нее не может носить характер возмещения убытков.

– То есть, все его юридические угрозы – блеф?

– Подозреваю, что да. Но есть и другие способы причинить тебе вред, моя дорогая, помимо привлечения к суду, и потому я снова увещеваю тебя: будь осторожна.

– Буду. Но совать нос в его дела точно не перестану. Он замышляет что-то очень нехорошее, мистер Темпл. В этом я совершенно уверена.

– Очень может быть, что ты права. Кстати, ко мне тут заходил некий мистер О’Коннор, получивший по завещанию тысячу фунтов. Ты не будешь возражать, если я отправлю его к тебе – узнать, как можно увеличить эту приятную сумму?


В это самое время в финансовом сердце Сити бывший министр лорд Уитэм сидел в коридоре перед дверью большого кабинета и без остановки барабанил пальцами по своему шелковому цилиндру. Стоило из-за угла или из дверей показаться клерку, как он нервно вскакивал.

Лорд Уитэм был импозантным джентльменом, наделенным той оленеглазой, изысканной красотой, какую в наши дни можно встретить лишь на фотографиях мужчин-моделей средних лет. Однако вот в чем проблема: на живом, настоящем лице, она похожа на слабость. Когда Фредерик прошлым вечером увидел его в салоне леди Харборо, ему сразу показалось, что лорда гложет какая-то тревога. Если бы он увидел его сейчас, впечатление это усилилось бы. Ногти лорда Уитэма были обкусаны, большие темные глаза покраснели, а седые усы встопорщились, из-за того что он их грыз. Он не мог усидеть спокойно дольше минуты. Если в коридоре никто не показывался, лорд все равно вставал и невидящим взглядом смотрел на гравюры на стенах или в окно, выходившее на Треднидл-стрит, или в пролет мраморной лестницы.

Наконец дверь отворилась, на пороге показался клерк.

– Мистер Беллман сейчас примет вас, милорд, – сообщил он.

Лорд Уитэм поспешно схватил со стула шелковый цилиндр и трость и последовал за ним через небольшую прихожую в огромный, обставленный новой мебелью кабинет. Аксель Беллман встал из-за стола и пошел ему навстречу, чтобы поздороваться.

– Как хорошо, что вы пришли, Уитэм, – радушно сказал он, жестом приглашая его сесть. – Занятный бал у леди Харборо, правда?

Голос у него был низкий и почти без акцента, лицо – гладкое, без морщин, светлые волосы – густые и прямые. Лет ему могло быть и тридцать, и шестьдесят. Как и все в кабинете, он выглядел так, словно его только что изготовили на фабрике: большой, тяжелый, гладкий, казалось, он был из стали, обработанной на станке, а не из плоти, избалованной излишествами. Взгляд крупных, навыкате глаз был прям и приводил в замешательство. Ни настроения, ни юмора, ни темперамента он не выдавал. Аксель Беллман почти не моргал, хотя не был мертв. Глаза его смотрели пристально, с электрическим напряжением.

Лорд Уитэм обнаружил, что невольно отводит взгляд и теребит поля цилиндра. Клерк предложил забрать его, и лорд протянул цилиндр ему. Беллман проводил клерка, водрузившего цилиндр на вешалку, взглядом и повернулся к гостю.

– Леди Харборо, – повторил он. – Интересный вышел вечер, а?

– А? Да, фокусник так внезапно исчез.

– Вам нравится магия, Уитэм?

– Ну, я не очень много об этом знаю…

– Правда? А вот мне очень интересно наблюдать, как все это работает. Возможно, вам тоже стоит присмотреться пристальнее.

Необычный совет… но лорд Уитэм не обратил на него особого внимания. Его покрасневшие глаза так и рыскали по комнате, избегая встречи с глазами Беллмана.

– Итак, – сказал тот после нескольких секунд молчания. – Вы, возможно, гадаете, зачем я пригласил вас прийти ко мне сегодня утром. Насколько я понимаю, вас выставили из кабинета министров.

Лицо лорда Уитэма стало еще мрачнее.

– Премьер-министр пожелал… перераспределить портфели среди… гм-м-м… – он умолк.

– Да. Вас таки выставили. Стало быть, теперь вы свободны и можете более активно заниматься бизнесом, не так ли?

– Прошу прощения?

– Теперь нет никаких препятствий тому, чтобы вы стали директором компании?

– Ну… нет. За исключением… Нет, ни одного. Но, Беллман, я не понимаю…

– Понимаю. И сейчас объясню более понятно. Ваше финансовое положение, Уитэм, известно мне во всех подробностях. Долгов у вас приблизительно на четыреста тысяч фунтов стерлингов – следствие глупых инвестиций, скверного управления и некомпетентных советов. Перспективы рассчитаться – нулевые, особенно теперь, когда вы потеряли работу и вылетели из правительства. Разумеется, признать себя банкротом для вас худший вариант. Вы ведь понимаете, какое бесчестье это навлечет на вас. Посмотрим, каковы ваши активы. Ваш лондонский дом и поместье – едва ли не все, что у вас есть. То и другое заложено, верно?

Лорд Уитэм кивнул. Откуда этот человек все знает? Сил, чтобы протестовать, у него уже не осталось.

– Еще есть имущество вашей дочери, – продолжал Беллман. – Я правильно понимаю, что она владеет землей в Камберленде?

– Что? Да. Все верно. Мне от этого никакой пользы. Я к этой земле и притронуться не могу, я уже пробовал. Там наследование строго по материнской линии. Шахты и все остальное…

– Графит.

– Именно, черт побери. Из него карандаши делают, я знаю.

– Ее шахты держат монополию на чистый графит.

– Не удивлен. Мой агент в Карлайле присматривает за этим. Годами уже присматривает. Они там карандаши делают. Но денег это почти не приносит, так что…

– Понятно, – задумчиво сказал Беллман. – Незачем спрашивать, что вы намерены делать. Ясно как день, что вы понятия не имеете.

Лорд Уитэм хотел возразить, но Беллман заставил его замолчать, просто подняв руку, и продолжал:

– Вот поэтому я вас и пригласил. Я могу предложить вам место директора компании, которую только что основал. В правительстве вы больше не состоите, но ваши знакомства в Уайтхолле могут быть мне полезны. Я не собираюсь платить вам за ваши деловые способности – у вас их нет. Доходы директора будут напрямую зависеть от его связей в государственном аппарате.

– От связей? – слабо повторил лорд Уитэм.

– С высокопоставленными чиновниками министерства торговли и министерства иностранных дел. Меня интересуют лицензии на экспорт. Вы наверняка знаете людей, от кого это зависит.

– Да. Да, конечно. Постоянные заместители министра и так далее… но…

– Я не ожидаю, что вы будете оказывать на них влияние, куда вам. Нет, ваше дело – знакомства, а мое – влияние. Это решит проблему ваших доходов. Остается проблема долгов. К сожалению, вынужден заметить, что ваши директорские доходы не позволят вам их выплатить. Однако и для этой проблемы есть решение. Я хочу жениться на вашей дочери.

Это было так неожиданно, что лорд Уитэм поначалу решил, что ослышался, и просто заморгал. Однако Беллман продолжал.

– Уже некоторое время я ищу себе жену. Я увидел вашу дочь, и она мне понравилась. Сколько ей лет?

Лорд Уитэм с трудом сглотнул. Это было… нелепо, абсурдно, более того – безумно. Черт бы побрал, этого выскочку! Да как он смеет! А потом его накрыло осознание нависшей катастрофы: встало над головой, как готовая обрушиться волна – и он обмяк в кресле, беспомощный и раздавленный.

– Семнадцать. Я… мистер Беллман, вам известно мое положение. Я…

– Да, так же, как и вам. И, наверное, даже лучше, раз уж вы настолько некомпетентны во всем, что касается денег, а я – нет. У вас есть месяц, чтобы где-то раздобыть триста девяносто тысяч фунтов. Вы их не найдете. Даже не представляю, что вы могли бы сделать. Ваш кредит полностью исчерпан.

– Я… Мэри… прошу вас, мистер Беллман. Если бы вы только поняли…

Он умолк, не зная, что сказать. Беллман сидел неподвижно, прожигая его взглядом больших, горящих электрическим напряжением глаз.

– Я прекрасно понял, что вы сказали, – произнес он наконец. – Ваша дочь, леди Мэри, прекрасно мне подойдет. Когда мы поженимся, я выплачу вам четыреста тысяч фунтов. Триста девяносто тысяч покроют ваши долги; еще десять пойдет в счет ваших издержек на свадьбу. Думаю, я выразился достаточно ясно.

Лорд Уитэм никак не мог перевести дух. У него еще никогда так не кружилась голова – за исключением одного случая на охоте, когда он вылетел из седла и потерял сознание. Вот и сейчас у него было точно такое же ощущение – будто он внезапно столкнулся с тем, что гораздо больше и сильнее, чем он. И боль он при этом испытывал почти физическую.

– Весьма… убедительные доводы. Очень интересное предложение. Мне… надо переговорить с моим юристом. Я…

– С юристом? Зачем же?

– Ну, это семейное дело. Нашему юристу необходимо… необходимо будет внимательнейшим образом изучить предложение. Вы должны понимать…

Не сразу, но его мозг снова заработал. Как и при падении с лошади: сначала ты оглушен, потом приходишь в себя, вспоминаешь, кто ты и где находишься… Если Беллман готов расстаться с четырьмястами тысячами фунтов, эта гидра вполне может изрыгнуть и побольше.

– Вижу, – сказала гидра, – вы хотите наварить немного сверху и надеетесь, что ваш юрист лучше справится с задачей, чем вы сами. Без сомнения, вы правы. Насколько бо́льше вы хотите получить?

И снова Уитэм ударился о землю. Беллман был слишком силен, слишком быстр… Это просто нечестно. И что же ему сказать теперь? Сдашь назад, и будешь выглядеть слабым; потребуешь слишком много, и потеряешь целое состояние. Разум лорда, как ошпаренная крыса, метался вдоль ряда цифр, оканчивающегося многими нулями.

– Я должен защитить себя, – осторожно сказал он. – Мою недвижимость. Дом на Кавендиш-сквер. Все это стоит денег… Без капитала я…

Беллман ничего не сказал. Он не собирался помогать. Лорд Уитэм сделал глубокий вдох.

– Двести пятьдесят тысяч фунтов сверху, – сказал он.

Это была половина суммы, которую он хотел бы попросить.

– Очень хорошо, – ответил Беллман. – Звучит вполне приемлемо. Итак, мы договорились, что ваша дочь стоит шестьсот пятьдесят тысяч фунтов. Я дам вам чек на пятьдесят тысяч, как только будет объявлено о помолвке – эта сумма покроет самые срочные долги и залог для остальных. Остаток первой суммы, о которой мы с вами условились, а именно трехсот пятидесяти тысяч фунтов, будет выплачен утром дня нашего бракосочетания с леди Мэри. Дополнительный бонус в размере двухсот пятидесяти тысяч – на следующее утро, в зависимости от моего удовлетворения физическим состоянием супруги. Мне нужно объяснить что-то еще?

Это было самое жестокое падение из всех: на сей раз лошадь не только уронила лорда Уитэма, но и втоптала в землю. Беллман только что сообщил ему, что если леди Мэри не окажется девственницей, никаких дополнительных денег он не получит. Отец невесты почувствовал себя совершенно больным и разбитым; кажется, он даже захныкал… Это было слишком жестоко, слишком постыдно, слишком тяжело. Люди не должны так поступать друг с другом. Оглушенный, побежденный, он едва мог думать. Вокруг него все вращалось.

– Вы, наверное, захотите поговорить с моей дочерью, – слабым голосом пролепетал он.

– Конечно.

– Если… если она…

– Если она ответит отказом – хотите вы сказать?

Лорд Уитэм кивнул. Произнести этого вслух он не мог.

– Если она отвергнет мое предложение, я, разумеется, отнесусь к ее желаниям с уважением. Право выбора принадлежит только и исключительно ей. Вы согласны?

– О, вне всякого сомнения.

Голос лорда была едва слышен. Он понимал, что из этого следует.

– Тогда, с вашего разрешения, я прибуду на Кавендиш-сквер утром в пятницу и сделаю предложение леди Мэри. Сегодня вторник. Это через три дня.

Лорд Уитэм снова сглотнул. В уголках его глаз на длинных ресницах повисло по слезе.

– Да, – хрипло пробормотал он. – Конечно.

– Значит, договорено. А теперь к делу. Контракт на ваше директорство мы подпишем на следующий день, а тем временем я вам немного расскажу про компанию, к которой вы присоединитесь. Думаю, вам это будет интересно. Она называется «Полярная звезда».

Беллман наклонился, чтобы взять бумаги из ящика стола, и когда он отвернулся, лорд Уитэм быстро вытер глаза. Отставка из кабинета министров причинила ему боль, но эти двадцать минут с Беллманом оказались за гранью всех страданий – в тех краях, что не виделись ему даже в страшных снах; где достоинство, приличия, честь ветер нес и швырял по пустошам, словно горсть сухих листьев. Откуда ему было знать, что утро еще не закончится, а он уже продаст свою дочь – и, что еще важнее, продаст ее (виноватая мысль, как глоток яду) за куда меньшую сумму, чем мог бы? А если бы он попросил миллион?

Нет, он бы его все равно не получил. Беллман знал о нем все – такого человека ему не победить. Ощущение было такое, словно он только что спустил за бесценок собственную душу и тут же обнаружил, что взамен получил только пригоршню праха. Впереди у него была целая вечность, чтобы подумать над этим.

Беллман тем временем разложил на столе какие-то бумаги. Лорд Уитэм изобразил на своем красивом слабом лице подобие интереса и наклонился вперед, пытаясь вникнуть в объяснения.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации