Электронная библиотека » Фруде Гранхус » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Водоворот"


  • Текст добавлен: 19 декабря 2020, 07:37


Автор книги: Фруде Гранхус


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 18
Будё

Дома Рино увидел картину, которая напоминала тренировочный зал сборной команды Норвегии по кулинарному искусству. Иоаким явно увлекся творчеством, простой ужин его не удовлетворил. А может быть, свинство, которое он развел, было последним приветом отцу, который предпочел работу общению с сыном. Сейчас Иоаким уже спал. Рино занялся уборкой, пытаясь разложить по полочкам в голове все, что произошло сегодня вечером. Порой ему хотелось выйти из своего убежища, но он решил, что извлечет больше пользы, если не выдаст себя.

Он все еще до конца не мог понять, что именно он видел, потому что и представить себе не мог, что наткнется на клуб обиженных матерей. Он решил обдумать все, что знал. Прежде всего, у всех жертв в определенные моменты своей жизни были финансовые сложности. Затем, их не без основания обвиняли в том, что они никак не участвовали в жизни своих детей. Матери этих детей объединились, по крайней мере, двое из них, и создали общество обиженных матерей. И, если верить тому, что он только что услышал, эти матери не знают, кто совершает все эти преступления. Преступник взял на себя роль мстителя за брошенных детей, он разработал жуткий, но хорошо продуманный план. В сущности, мститель намного сильнее ненавидит жертв, чем обиженные матери, ведь, судя по их уверениям, наказание значительно превысило преступление. Может быть, подобные драматические акты мщения предназначены именно для них? Из скудных описаний, которые дали жертвы, можно было сделать вывод, что преступник – человек сильный, был одет во что-то, напоминающее костюм дайвера. Сначала Рино подумал, что костюм для дайвинга нужен был преступнику на тот случай, если во время борьбы они упадут в море, но теперь он уже не был в этом уверен. Что-то говорило ему, что он слишком мало внимания уделил этому костюму, если на преступнике вообще был именно костюм для дайвинга.

Рино вертелся в кровати, а в голове крутились события последних дней. Он взглянул на часы. Десять минут второго. Надо попытаться. Он набрал номер коллеги, тот ответил после пятого гудка.

– Ты когда-нибудь спишь? – По голосу Томаса было понятно, что он только что проснулся.

– Только после того, как освобожусь от лишних мыслей. Именно для этого ты мне и нужен.

Коллега застонал:

– Ну что?

– Нашим молодцам, Оттему и Олауссену, когда-нибудь показывали фотографии друг друга?

– Никто никого не узнал.

– А как насчет полиции Бергена? Новости есть?

– Пришел краткий рапорт, – коллега перешел на шепот, – …то, что мы уже знаем, в новом изложении.

– Ничего нового?

– Ничего ценного.

– Черт возьми! Я думал, подобным делом займутся серьезно!

– Единственный человек, которого можно связать с местом преступления, был на пристани Амундсена сегодня утром. Но его, скорее, нужно поставить первым в списке жертв.

– Не понимаю.

– Он хотел посмотреть на пристань до того, как ее отремонтируют. Он выжил во время пожара в 1964 году. И у него, видимо, случился приступ ностальгии.

– Он что-нибудь сказал?

– Он говорил, что упал в подвал, и именно это его спасло.

– Ты запомнил его имя?

– Ему за семьдесят, Рино!

– Да хоть сто семьдесят! Как его зовут?

– Винтер. Имя я не помню.

– Подожди чуть-чуть.

Рино сбегал в комнату за телефонным справочником, по какой-то причине раз в год он продолжал его получать.

– В городе не так уж много Винтеров. Я их зачитаю.

Уже на втором имени коллега вспомнил.

– Херляйф. Херляйф Винтер.

– Ну, спи, спящая красавица. Спокойной ночи!

Рино не верил в случайные совпадения. Он почувствовал, что пожар, как и крушения круизных судов, имеет к происшествиям какое-то отношение. Он набрал номер Херляйфа Винтера, надеясь, что того мучает бессонница. Но прежде, чем на другом конце провода сняли трубку, прошло достаточно много времени.

– Да?

– Херляйф Винтер?

– Кто это? Вы знаете, который час?

– Меня зовут Рино Карлсен. Инспектор полиции. Извините, что звоню в такое время, но, насколько я знаю, у вас есть информация, которая может помочь нам в расследовании.

– А раньше позвонить вам в голову не пришло?

– Раньше я не знал, что вы выжили во время пожара на пристани Амундсена в шестидесятые.

– Если бы вы интересовались местной историей, вы бы это знали.

– Извините. Я это упустил.

– Ладно. Я уже проснулся и теперь не засну. Что вам надо?

– Расскажите о пожаре. И о том, что с вами произошло.

Старик тяжело вздохнул.

– Уже сорок лет никого это не интересовало. Конечно, лучше поздно, чем никогда, но уж очень неожиданно. Ну, ладно. Причину пожара до сих пор не установили. Такие пожары называют «закрытыми» – очень быстро дым заполнил все помещение. Был сильный ветер, как сейчас, поэтому разгорелось быстро. Они думали, что эвакуировали всех, но забыли о парне, который складывал бревна в подвале. Я ничего не слышал. Когда я заметил дым и попытался выбраться, люк подвала оказался заперт. В суете на него уронили ящик. Шансов выбраться у меня не было, другого выхода – тоже. Я забился в угол и приготовился умереть. У меня было двое детей… я чувствовал, как подбирается смерть… Потом я возблагодарил Господа за это мгновение, благодаря которому пересмотрел свою жизнь.

– Как вам удалось выжить?

– Мда… Видимо, Господь протянул мне руку помощи. Я вдохнул дым, почти потерял сознание. Но помню, что упал, боль в бедре и сейчас напоминает мне о том дне. Оказалось, что под подвалом находился еще один маленький подвал, а люк, который давно был запечатан, по какой-то причине открылся, и я туда упал. Пожар потушили до того, как он охватил все здание. И в этот момент они вспомнили о парне, который складывал бревна. Меня вытащили, я был скорее мертв, чем жив, а легкие с тех пор похожи на гнилой гриб. Но я выжил и прожил хорошую жизнь. Вы это хотели услышать, следователь?

– Да.

– Тогда позвольте пожелать вам спокойной ночи!

– Вы ходили на пристань сегодня?

– Я прихожу туда несколько раз в год. Хотел посмотреть на нее в последний раз.

Рино извинился за беспокойство и поблагодарил за информацию. Преступник размещал своих жертв там, где молодым людям удалось перехитрить смерть. Херляйфу Винтеру удалось не сгореть заживо, а поваренок с «Хуртигрутен» выжил в ледяной воде. Так что место преступления можно объяснить. Потому что первое, что никак не мог понять Рино, это зачем преступнику понадобилось ехать на Ландегуде, чтобы воплотить свой чудовищный план, ведь мест, где можно было сделать то же самое без особых проблем, не рискуя быть замеченным, предостаточно. Что же за извращенная игра, зачем он подвергает жертв тем же страданиям, что перенесли поваренок и Винтер?

Или по плану жертвам нужно было преподать урок, и в этом случае выбор места преступления должен стать зацепкой? Он подумал о мальчиках, которые нашли Кима Олауссена. Они шатались по валунам, и именно эта случайность спасла Олауссена от смерти. Они услышали крики, которые принес ветер. Олауссен в отчаянье звал преступника, но крики тонули в штормовом ветре. Значит, ветер переменился. Внезапно Рино пронзила одна мысль, но он решил отложить ее до следующего утра.

Около восьми он встал, сразу же набрал номер метеорологической службы. Ему ответила очень дружелюбная женщина, которая с готовностью дала ему всю информацию, хотя была слегка озадачена тем, что ее беспокоят так рано утром в воскресенье. Рино спросил, какой прогноз был в тот день, когда нашли Олауссена. Его подозрения подтвердились. Ожидалась перемена погоды. Два дня подряд дул северо-западный ветер, исходя из разных атмосферных явлений, метеорологи пришли к выводу, что ветер должен перемениться. Именно поэтому крики Олауссена достигли острова. Рино решил, что преступник не намеревался убивать свою жертву, хотя по его плану жертвы должны были быть уверены в том, что пришел их последний час. «Барбекю» на пристани Амундсена тоже было четко рассчитано по времени, преступник знал, что плотники придут в восемь. Очень мешал резиновый костюм. Ведь он ограничивал и гибкость, и свободу движения. Если бы преступник хотел, чтобы жертвы боялись утонуть, он мог воспользоваться более простыми способами. Поэтому смысл был другой. Может быть, он как-то зависит от этого костюма? Может быть, на Ландегуде? Вряд ли на континенте.

* * *

Серые здания социального приюта стояли полукругом, в каждом из домов находилось по 3 квартиры. К счастью, на всех домах висели таблички с именами жителей, поэтому Рино быстро отыскал нужную. Он нажал кнопку звонка и услышал, как в помещении раздался звучный гонг.

Рино почему-то всегда считал, что в социальных приютах живут только совсем дряхлые старики, но мужчина, который открыл ему дверь, твердо стоял на ногах и смотрел вполне осмысленно.

– Да?

– Севалд Лиланд?

Старик взглянул на табличку с именами, как бы говоря, что инспектор отнимает у него драгоценное время, спрашивая очевидное, а потом кивнул.

– Впервые за восемьдесят девять лет моей жизни ко мне пришла полиция. Закон долго обо мне вспоминал, это делает мне честь. В чем меня обвиняют?

– Я здесь исключительно из-за своего любопытства, – Рино протянул старику руку. Тот пожал ее удивительно крепко.

– И что же вам интересно? Как заканчивается жизнь?

– Крушение «Хуртигрутен».

Старик криво усмехнулся и пожевал губами.

– Хорошие истории никогда не кончаются. А для меня у этой истории хороший конец, хотя сначала все выглядело очень мрачно. Но мне нельзя стоять долго на сквозняке. Я не переношу холод.

Севанд Лиланд провел инспектора в скромно обставленную комнату, Рино подумал, что старику пришлось многим пожертвовать, переехав в приют.

– Крушение…

Лиланд прошел к инвалидному креслу, оно было слегка наклонено, как будто, услышав звонок в дверь, подкинуло старика вперед.

– Вообще-то оно мне не нужно.

Старик нажал на кнопку в подлокотнике, и кресло, тихо жужжа, опустилось в удобное положение.

– Социальные службы всем выдают такие штуки. Так что мне его всучил один чересчур усердный доктор.

Старик укрыл ноги пледом и поправил положение кресла.

– Вот так. Порой меня спрашивают о крушении, хотя прошло уже много лет. Но раз уж этим вопросом заинтересовалась полиция, мне тоже становится любопытно. Поэтому я позволю себе спросить: вы мне расскажете, в чем дело?

Рино разглядывал старика. Севанд Лиланд был невысоким щуплым мужчиной, инспектор с трудом мог представить себе, как он барахтался в штормовых волнах, пытаясь удержаться над водой, а вокруг плавали его мертвые товарищи.

– Это связано с преступлением на Ландегуде.

Лиланд наморщил усеянный морщинами лоб.

– Рад слышать, что полиция наконец-то стала заниматься настоящими делами. Я думал, вы уже давно ничего не расследуете.

– Дело контролируется на высшем уровне, – солгал Рино.

– Хорошо. Таких гадов нужно упекать за решетку навсегда или, еще лучше – самих куда-нибудь приковывать. Если вы когда-нибудь замерзали так, что не могли ничего чувствовать или понимать…

– Он сидел на том же месте, где нашли вас.

Старик явно не понимал, о чем говорит инспектор.

– На маленьком камне между двумя скалами. Ана-тон Седениуссен, смотритель маяка, сказал, что именно на этом месте вас вынесло на сушу.

– И поэтому…?

– Нечто подобное случилось на пристани Амундсена. Пострадавшего нашли на том же месте, где в середине шестидесятых грузчик чудом выжил во время пожара.

– Видать, местную историю он хорошо знает…

– Мы ищем причину из прошлого.

Старик пожал плечами.

– Боюсь, я вряд ли смогу помочь. Я не бывал там бог знает сколько лет. Боюсь, я едва смогу отыскать то место. Конечно, мне очень жаль, что там произошло преступление, но я давно забыл о том, что случилось. Точнее, забыл о том ужасе и боли, которые меня переполняли. Я смог превратить поражение в победу и возблагодарил Создателя за ту ночь в ледяной воде.

Рино понял, что на этом рассказ не кончится.

– Вы, конечно, слышали, что перед смертью вся жизнь проносится перед глазами? Я могу это подтвердить. В какой-то момент силы покинули меня, я заглотнул морскую воду и почувствовал, как легкие содрогаются от боли. И в этот момент я ясно увидел всю свою короткую на тот момент жизнь, я понял, как глупо ее потратил, каким ничтожным правилам и ограничениям следовал. До меня дошло, что я сам себя ограничивал. 23 октября 1940 стал, во многом, вторым днем рождения для меня, хотя осознал я это не сразу. С тех пор я пытался донести до всех полученный мной урок, но жизнь устроена так, что мы предпочитаем учиться на собственных ошибках.

– Донести?

– Вы что, совсем не подготовились?

Старик строго взглянул на Рино.

– С середины семидесятых я стал приглашенным лектором в высшей школе. Преподавал философию. Мои лекции студенты прозвали «О жизни и смерти», видимо, они не совсем уловили смысл моих выступлений. Потому что на лекциях я говорил исключительно о жизни – я прославлял жизнь и те возможности, которые есть у каждого. Я очень счастлив, господин следователь. Тот судьбоносный осенний день сделал из меня хорошего человека.

* * *

На обратном пути Рино размышлял о скудном описании преступника. И Оттему, и Олауссен говорили о резиновом костюме, правильно ли он их понял? Они напоролись на что-то, напоминающее резину, и решили, что это водонепроницаемый костюм, так они сказали? Их держали мертвой хваткой, они ощущали что-то резиновое. Но, возможно, только руки были закрыты резиной.

Руки? Как у жертв? Руки в резиновых перчатках… Чтобы что-то скрыть? Или чтобы защититься от холода и ледяной воды? Может быть, преступник сам пережил что-то подобное? Возможно, у него есть следы от обморожения… или, более вероятно, от ожогов? Он сразу представил себе этого человека, вспомнил, как тот прятал руку за стопкой бумаг. Может быть, для того, чтобы полицейский не заметил его поврежденную руку?

Глава 19
Бергланд

История Эдмунда и Андреа увлекла Никласа, и он не сразу заметил, что ветер усилился и принес с собой мелкий дождь. Лилли Марие несколько раз повторила, что ждет его в гости снова, и полицейский покинул ее уютный дом. Он включил дворники в машине на максимальную скорость, но все равно видел машущую на прощание Лилли Марие, как в тумане. Он подумал, что это очень символично – само дело с куклами и женщинами выглядело именно таким – нечетким и отрывочным, так что хотелось моргнуть, чтобы смахнуть все ненужное и разглядеть главное.

Огни встречных машин отражались в залитом дождем стекле, казалось, что машина двигалась как в кино, когда пейзаж возникает из ниоткуда. Когда Никлас выехал на шоссе, стало немного лучше, хотя одни фонари погасли, а другие качались от сильного ветра и светили куда попало. Он снова ехал на пляж, в этот раз на другом конце полуострова. Линд вкратце описал место и предупредил, что там легко заблудиться, но уже через десять минут Никлас увидел две припаркованные машины с включенными фарами, в свете которых виднелась толпа людей. Хотя дождь стих, полицейский все-таки достал плащ из багажника. Отгоняя абсурдные мысли, что само зло следует за ним по пятам, Никлас подошел к коллегам.

Брокс стоял, засунув руки в карманы, и ждал, пока Никлас подойдет к ним.

Женщина лежала на животе, лицо было повернуто в сторону. Никлас увидел, что на этот раз на ней было красное платье.

– Мертва, – Брокс был заметно потрясен. Случай с Эллен Стеен все еще квалифицировался как покушение на убийство. Теперь же следствию предстояло раскрывать убийство.

– Еще теплая. Но пульса нет.

Никлас сглотнул.

– Известно, кто это?

Брокс с тревогой взглянул на Линда, тот сидел на корточках в паре метров от трупа.

– Сара Халворсен. Наша местная пропагандистка счастливой жизни.

Никлас не был с ней знаком, но видел ее дом, местную достопримечательность в идиллическом стиле на невысоком холме. Дом частично был построен из натурального камня, так что казалось, будто его создало само море. Этот дом был воплощением мечты.

– Снова платье, – сказал Никлас.

– Красное, – Линд встал и отряхнул песок с колен. – Как у кукол, – добавил он.

– В этот раз хоть не та пожилая пара ее нашла? – Никлас кивнул в сторону мужчины, который стоял немного поодаль и явно был в шоке.

– Он живет неподалеку, – Линд неопределенно взмахнул рукой. – Когда он повернул к дому, фары осветили пляж.

– Она была жива, когда он ее нашел?

– Скорее всего, да. Пульс он не проверял, только пытался уловить дыхание. Неудивительно, что при таком ветре он ничего не услышал.

– В таких ситуациях люди редко поступают здраво. Все равно ее бы это не спасло, – в разговор вступил Брокс.

– Скорая едет? – Никлас обернулся.

– Будет с минуты на минуту.

– А парни из Управления?

– Норвалд поехал за ними.

– Ты не мог бы придержать немного врачей из скорой?

Брокс вопросительно взглянул на Никласа.

– В прошлый раз они нам помешали, – пояснил Никлас. – Эллен Стеен перенесли на другое место еще до нашего приезда, а потом и вовсе увезли, еще до того, как мы тщательно осмотрели место преступления. К тому же там успело пройтись и наследить полдеревни. В этот раз такой ошибки я не допущу.

– Речь шла о спасении жизни, – возмутился Брокс.

– Сейчас ведь не идет, – Никлас опустился на колени рядом с трупом. У нее, конечно, были темные волосы, но он все еще мог разглядеть ее азиатскую красоту – может быть, раньше она была блондинкой.

– Фонарик есть у кого-нибудь?

Линд протянул ему карманный фонарик, Никлас осветил волосы жертвы. На них была кровь, но никаких следов краски заметно не было.

– Она натуральная брюнетка?

Оба полицейских задумались.

– По-моему, да, – сказал Линд.

Никлас поднялся, продолжая светить фонариком на тело жертвы. Она лежала, вытянув одну руку перед собой, как будто в предсмертное мгновение потянулась за чем-то. Что-то в ее позе казалось неестественным, но Никлас пока не понимал, что именно. И еще это платье. Он, конечно, не был экспертом, но понимал, что платье совсем простое, на ткани были более темные переливы. Никласу показалось, что платье у куклы было намного лучше сделано, и решил проверить при первой возможности. Если это действительно так, похоже, преступник торопился.

Запах одеколона настиг Никласа раньше, чем сам Брокс.

– Нам нужна зацепка, – проговорил он. – Нельзя больше зевать. Сейчас мы успеваем лишь подтвердить сам факт преступления. Опросы жителей результатов не дают. Правда в том, что мы понятия не имеем, что происходит. Кроме этого, похоже, кто-то пользуется тем, что мы очень заняты. Сегодня утром поступили сообщения о двух новых взломах.

Никлас кивнул. Они блуждали в темноте. События казались отдельными лоскутками, из которых никак не складывалась и даже не проглядывала цельная картина. И все-таки эта женщина была исключением, он чувствовал это, хотя объяснить, как и почему, пожалуй, не смог бы.

– Если ее забили насмерть…

– Если? – Линд стряхнул перхоть.

– Понимаешь, если бы ее сильно ударили, она должна была бы свалиться мешком.

– О чем ты?

– А если бы преступник ударил ее несколько раз, разве не должна она была защитить голову?

Линд знаком показал, что не понимает, о чем говорит Никлас.

– Посмотри, как она лежит, – пояснил Никлас. – Что-то тут не так. Нет никаких следов, указывающих на то, что она пыталась убежать от нападавшего, но она лежит так, как будто указывает на что-то.

– И ты хочешь сказать, что…?

– Я хочу сказать, что поза кажется неестественной. Или преступник хочет нас обмануть… или, напротив, направить на нужный след.

– Ответ в куклах, – Линд взглянул на темный горизонт. – И в платьях, – добавил он.

Синие огни засверкали вдали, но сирена была выключена. Видимо, Брокс сообщил, что спасать уже некого. Никлас еще раз присел рядом с трупом и осторожно провел рукой по спине жертвы. Платье было порвано на длинные полоски, как и у Эллен Стеен. Он попытался их разгладить, но платье было слишком узким. Вместо этого он приподнял пальцем материал и осветил фонариком рану. Тело было все в крови. Перед внутренним взором Никласа предстало чудовище из сна, в этот раз оно напало сзади, сильные когти разорвали материю и кожу.

– Что-нибудь нашел? – Линд наклонился над Никла-сом.

Тот встал и отошел немного назад. Женщина, одетая как кукла, была похожа на маленького ребенка. На маленького обиженного ребенка. Убитого монстром.

– Брокс прав, – пробормотал Никлас, – о том, что происходит, нам не известно ничего.

Глава 20
Будё

До квартиры Эвена Харстада Рино добрался около двух. На радостях он поделился своей версией с Томасом, тот сказал, что для ареста подозрений недостаточно, но согласился – все преступления связывала служба социальной помощи, а может быть, и отдел опеки и попечительства, расположенный в том же здании. Среди сотрудников этих служб был всего один Эвен, уже через десять минут Томас знал его фамилию, получив достоверные сведения от своей девушки, а точнее, ее партнерши по теннису, которая оказалась той самой улыбчивой девушкой в приемной. Теперь он стоял у двери, хотя Томас советовал ему подождать. Рино нажал на кнопку звонка, услышал, как в доме раздалось тихое жужжание, затем дверь открылась.

Эвен Харстад скептически разглядывал инспектора.

– Эвен Харстад? – Рино был одет в гражданскую одежду. Он протянул руку для приветствия и улыбнулся так, будто приходился Харстаду дальним дядюшкой из Америки.

Все еще сомневаясь, мужчина ответил на приветствие. Все правильно. На руке, от ладони до рукава рубашки, были видны следы ожога. Казалось, Харстад прочитал мысли Рино: он быстро отдернул руку и прислонился к косяку.

– В чем дело?

Голос звучал напряженно, руку он спрятал за спину.

– Рино Карлсен. – Полицейская куртка висела на плече, легким движением инспектор расправил ее так, чтобы был виден значок.

– Я заходил к вам в офис…

На мгновение Рино показалось, что в глазах мужчины проскочило желание сбить инспектора с ног и сбежать, но он справился с эмоциями и надел маску равнодушия.

– Я по поводу этих преступлений… – Рино сознательно не стал продолжать. – Я пришел в службу социальной помощи, или, точнее, в отдел опеки и попечительства, потому что следы привели расследование в этом направлении.

Харстад молчал.

– Может быть, продолжим разговор в помещении?

– Я собирался уходить. Если вы меня ни в чем не подозреваете… – Харстад попытался улыбнуться.

– Ренате Оверлид и Вигдис Закариассен. Обе проливали слезы в вашем кабинете.

– О чем вы говорите?

– И Томми, и Кристер страдали от недостатка внимания со стороны отцов. Мы знаем, что преступник мстил за этих мальчиков.

Взгляд мужчины стал жестче.

– Если вы охотитесь за преступником, вам стоит поискать в другом месте.

Рино с подчеркнутым удивлением взглянул на собеседника.

– Что считать преступлением, это вопрос терминологии. Вы, как полицейский, знаете это лучше меня.

Рино все больше убеждался, что нашел того, кого искал. Очевидно, Эвен Харстад занимался и теми, и другими – и жертвами, и мальчиками, которых те бросили. Ощущение в животе, которое можно было бы назвать интуицией, кричало изо всех сил. Именно поэтому он стоял здесь, ведь даже в самых отчаянных фантазиях не мог вообразить, что тот, кто так старательно планирует свои преступления, а затем так хладнокровно их осуществляет, с легкостью признается, как только почувствует, что полиция близко.

– Ваша правая рука… – Рино кивнул на руку, которую мужчина все еще прятал за спину, – старый ожог?

– Вы переходите границы. Думаю, мы закончим разговор.

Харстад сделал шаг назад и попытался захлопнуть дверь.

– Тогда поедем к вам на работу. Мы не можем закрыть глаза на то, что все следы ведут именно к вашему рабочему месту.

– Уже поздно.

– Две минуты сейчас или двадцать в вашем кабинете. Выбирайте.

Рино улыбнулся профессиональной улыбкой палача.

– Хорошо. Похоже, вы стесняетесь из-за руки, как было, когда я приходил пару дней назад. Вы схватили кипу бумаг и пошли мне навстречу. Вы сделали это специально, чтобы не пришлось подавать мне руку для приветствия. То, как вы несли эти бумаги, пытаясь спрятать свою руку под ними, навело меня на мысли – почему вы так делали? Конечно, мы живем в такое время, когда не приходится ничему удивляться, многие специально выставляют свои недостатки напоказ. А подобный ожог – извините, что я это говорю – и уродством-то назвать нельзя. И я подумал, что ваше… назовем это «смущение», вызвано скорее тем, что вы связаны с преступлениями. Известно, что у второй жертвы преступника сильнейшие ожоги именно правой руки.

– На что вы намекаете?

– Я просто делюсь с вами фактами. Мы знаем, что тот, кто стоит за преступлениями, мстит за детей жертв, и когда мы видим, что сотрудник социальной службы тщательно скрывает ожог на правой руке, то у нас появляются подозрения. Иначе говоря, я вовсе не намекаю. Я скорее отсекаю ненужное. Один из методов работы. С этой целью я и пришел.

– Вы проводите официальный допрос в коридоре?

– Так вы же сами не захотели меня впустить. Но нет, до официального допроса еще далеко.

Харстад опять собрался с силами.

– Вы же знаете, я не имею права разглашать сведения.

– Молчание – золото. Но не всегда. Извините за беспокойство. Доброго пути!

Харстад недоуменно взглянул на инспектора.

– Ну, вы же собирались уходить…

* * *

За последние полчаса Рино успел поговорить с Томасом и с Виннерном из полиции Бергена. Оба согласились пожертвовать своим выходным днем. Первым позвонил полицейский из Бергена.

– Быстро ты, – сказал Рино, прождав всего четверть часа.

– Дежурная сработала оперативно. Может быть, потому что мы практически живем здесь все эти дни.

– И что вы узнали?

– Она подтвердила твои подозрения. Эвен Харстад лежал в больнице Хаукеланд, когда ему было 12 лет, то есть в 1995 году. Ожоги третьей степени предплечья правой руки.

Рино думал, что сотрудник отдела опеки и попечительства намного старше. Он почувствовал, как мурашки побежали у него по спине.

– Что там насчет причины?

– Несчастный случай с газовой горелкой. Мальчик сообщил, что он обрабатывал лыжи, а горелка вспыхнула у него в руках.

– Другими словами, поджарил собственную руку?

– Он сказал, что обильно смазал лыжи обезжиривателем. А эти вещества очень горючие.

– Больше ничего?

– В общих чертах – да, но в истории болезни врач сделал пометку, что не верит в то, что сказал мальчик.

– Как насчет Оттему? Руку ему спасут?

– Насколько я слышал, они готовятся к ампутации.

Через несколько секунд позвонил Томас.

– Черт подери!

– Сегодня ругаться нельзя, – сказал Рино сухо.

– Врать и манипулировать тоже. Мне ни много ни мало пришлось уговорить хорошего сотрудника вломиться в участок, чтобы выяснить то, что тебе нужно!

– Святая ложь!

– У этой лжи со святостью определенные проблемы.

– Что ты узнал?

– У Эвена Харстада нет детей.

– Хорошо, пока это ничего не значит. Что еще?

– Он приехал в наш город семь лет назад, видимо, чтобы поступить в институт. Пять лет назад начал работать в отделе опеки и попечительства.

– Откуда он родом?

– Из Бергланда. Какой-то городок на севере.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 2.9 Оценок: 7

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации