Текст книги "Клетка для орхидей"
Автор книги: Герберт Франке
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
7
Немного спустя они уже шли вдоль городской стены тем самым путем, что и несколько дней назад. Удивительно было видеть по левую руку замки и другие здания, разноцветные, объемные, кажется, протяни руку – и коснешься их, и в то же время знать, что это всего лишь мираж. Но даже если не думать об этом, непосредственное столкновение средневековья с продуктами деятельности неизвестной технократической цивилизации было достаточно странным и усиливало впечатление чего-то нереального. Они беспрепятственно достигли площади, откуда ворота вели на подвесной мост. Но они прошли под его широким пролетом и остановились перед дверью, ведущей в здание с тыльной стороны. Поднявшись вверх по лестнице, они прошли мимо несколько дверей и, миновав ряд истертых кругообразных ступеней, лежавших одна на другой, очутились перед резной деревянной дверью. Они у цели. Войдя в дверь, они оказались в оружейной палате, полной амуниции. На стенах висели орудия пыток и самое разнообразное оружие, известное и неизвестное.
Ал вернулся к лестнице и поднялся на этаж выше. Сквозь неширокий люк, не обращая внимания на целые ручейки песка и пыли, стекавшие сверху, он протиснулся на плоскую крышу. С четырех сторон ее ограничивал бруствер, который был Алу по грудь. На одинаковом расстоянии здесь кто-то установил кубы-блоки, очевидно, для защиты от летящих сбоку снарядов. На балюстраде стояло несколько огнестрельных орудий на колесах. Многочисленные свежие полосы на пыльной крыше доказывали, что недавно их передвигали: Джек стрелял из них. Вести отсюда прицельный огонь – одно удовольствие.
Ал снова спустился в оружейную палату. Белые следы на стене свидетельствовали, что там долгое время висело оружие, снятое Джеком и его людьми. Дон разглядывал и взвешивал в руках саблю.
– Подыщите себе что-нибудь подходящее! – воскликнул он.
– И смотрите не берите ничего неисправного, – предупредил Рене.
Дон, искавший патроны, выдвигал из стенных шкафов один ящик за другим.
Радостно вскрикнув, он показал друзьям коробку с патронами и мешочек с порохом.
– Рене! Объясни получше, как этим пользоваться!
Рене внимательно во всем разобрался.
– Сдается мне, оружие это родом из разных веков, – сказал он. – По-моему, самое современное вот это! – Он указал на предмет, отдаленно напоминавший пистолет, только куда больших размеров. – А вот и заряды для него.
Друзья окружили Рене и внимательно следили за каждым его движением. Он сунул в отверстие ствола цилиндрическую гильзу и закрыл специальный клапан.
Затем он подошел к окну.
– Внимание! Проводим испытание!..
Рене высунул оружие в окно и нажал на кнопку спуска указательным пальцем.
Раздался громкий выхлоп, за ним другой. Рене стоял, окутанный облаком дыма, но все успели заметить, что во дворе от взрыва образовалась глубокая яма, булыжники разлетелись в разные стороны, и ветер относил в сторону белое облачко.
– Заряд со взрывчаткой, – сказал Рене уважительно.
– Недурственно, – признал Дон. – Пусть каждый прихватит по такой штуковине. И вдоволь зарядов. Посмотрим, не пригодится ли нам еще кое-что…
Они пробыли там еще некоторое время, испытывая разное оружие. В конце концов каждый вооружился тем, что пришлось ему по вкусу. Дон облюбовал себе удобное оружие со взрывчатыми зарядами, которое они для простоты назвали пистолетом. Он сунул пистолет за ремень и прихватил с собой еще дубинку, похожую на булаву. Ал тоже взял пистолет, а Рене – два. Для Кати это оружие было слишком тяжелым. Она закрепила на внутренней стороне куртки изящный кинжал в золотых ножнах.
– Теперь мы готовы, – сказал Дон. – И с лихвой вернем Джеку его аванс!
Вооруженные старинным оружием, они являли собой странную картину на фоне ультрасовременных строений и машин. «Безумие это, да и только, – думал Ал. – Неужели мы настолько закоснели, что не в состоянии ни к чему относиться всерьез? И для нас не осталось ничего, кроме удовольствий и развлечений? И поэтому мы добровольно отказываемся от всего, что могло бы прибавить нам знаний, ради этих удовольствий и развлечений?»
Не сговариваясь, они решили не ступать больше на территорию фабрики по преобразованию материи. Они обошли ее вокруг, хоть и потеряли на это время, и выбрались на улицу, которую видел один Дон, и то ночью, при свете звезд.
– Где-то поблизости я вчера вышел из фабрики, – сказал он.
Рене вдруг отошел на два шага в сторону, наклонился, поднял с земли какой-то предмет и уставился на него, не в силах скрыть удивления. Предмет, лежавший в его руке, был величиной с обыкновенный бильярдный шар с гладчайшей поверхностью, но с двух сторон слегка приплюснутый.
– Это камень! – воскликнул Ал. – Да, да, мой камень, который я вчера бросил на ленточный конвейер!
Рене повертел его в руках и принюхался.
– Точно, Ал! Камень. Но из серы! Невозможно поверить!
Неприметный гладкий предмет переходил из рук в руки.
– Они в своем деле толк знали! – похвалил Дон. – А теперь пошли! Нельзя терять больше времени. Уже за полдень.
Чем дальше они продвигались, тем теснее толпились вокруг здания, опоры, мачты, башни и тем меньше незастроенного пространства оставалось. Самое большое здание сильно походило на огромных размеров электроподстанцию тех времен, когда электрический ток был еще важнейшим источником энергии. И хотя решетчатые и проволочные ограждения, рамные конструкции, сложнейшие переплетения из металла, стекла и искусственных материалов наверняка не были привычными для землян трансформаторами, изоляторами и линиями передач, хотя Дон, Ал, Катя и Рене убедились в способности и готовности здешних машин беречь человеческие существа, пробирались они между ними с величайшей осторожностью, будто в любой момент мог ударить разрушительный разряд, и старались ни на шаг не сходить с дорожки.
До холма рукой подать.
– Это действительно холм, – сказал Дон. – И все дорожки поднимаются вверх.
– Это отнюдь не доказывает, что перед нами холм, – возразил Ал. – С таким же успехом это может оказаться гигантским строением. А дорожки, быть может, ведут на его крышу. Причем весьма вероятно, что это никакие не дорожки.
– А что же тогда? – буркнул Дон.
– Свободное пространство. Для передвижения, ремонтных работ, строительства.
Рене задумался, склонив голову набок.
– Если это строение, то особого назначения. Оно защищено сверху, и крыша у него непрозрачная.
Они достигли того места, где полоски пространства, которые они называли дорожками, потянулись вверх. Им не оставалось другого выхода, кроме как подниматься по пологим склонам «холма». По правую и левую стороны все еще стояли приборы, машины, автоматы и прочая техника, но было очевидно, что с такими образцами они до сих пор не сталкивались. Здесь были каркасы из тонких стержней, натянутые металлические сети, высоченные столбы. Где-то высоко-высоко, чуть ли не сливаясь с самим небом, на них была натянута узорчатая проволочная паутина.
– Подозрительно похоже на антенны, – пробормотал Рене.
Дон сразу подхватил его слова:
– Тогда это что-то вроде центрального пункта управления их энергосистемы.
– Выходит, вся действующая аппаратура под нами, – сказал Ал.
– А вот дверь! – воскликнула Катя, до сих пор молча шедшая рядом с Доном.
Все как по команде остановились.
– Думаешь, там Джек? – обратился к Дону Ал.
– Можно предположить, – ответил тот.
– Имеет ли смысл так просто взять и войти? – спросил Рене. – А вдруг там… западня?
Дон достал пистолет из-за пояса.
– Мы вооружены. Приготовьте свои пушки и вы!
И без всяких колебаний прошел в округлую щель в наклонной стене, которую Катя назвала дверью. Ход, в который они попали, имел округлую форму диаметром примерно метра три. По потолку была пущена полоска, излучавшая мягкий свет. Вскоре они оказались как бы на перекрестке, в небольшом салоне.
– У них и здесь свои «глаза», – буркнул Рене, указав на стеклянные линзы-полусферы, выступавшие из стен.
– Это подстанции управления, – глухо предположил Ал.
– Нет! Это центр управления городом, – прошептал Рене в почтительном испуге. – Его сердце!
Дон, стоявший между двумя пультами, вглядывался вдаль, стараясь поскорее обнаружить соперников. А Рене, то и дело спотыкаясь на неровном полу, не сводил глаз с выжженных на стенах у пультов знаков, напоминавших иероглифы. Ал внимательно разглядывал приборы, но не упускал возможности проверить, что делается снаружи. Катя пыталась отвлечься от подавлявшей ее ситуации, мысленно составляя для себя пикантные коктейли из разных запахов. Не заметив никаких следов Джека, они пересекли залы, большей частью пустые, если не говорить о пультах. В других стояли похожие на ширмы предметы, рамы с натянутыми на них проводами и тому подобное, причем провода были закреплены на стенах или пропущены через них. Они шли по коридорам невероятной длины, проходили через помещения, напоминавшие соборы, и по винтовым лестницам поднимались на более высокие этажи.
Наконец Рене напал на след: в одном из залов он обнаружил размонтированную стену с электрическими выключателями. В этих выключателях было много непонятных для них элементов, но в том, что это выключатели, сомневаться не приходилось.
– Они где-то совсем рядом, – прошептал Дон.
Он быстро и неслышно прошел через весь зал, скользнул в боковой ход, прошел его и оказался у выхода в соседний зал. Там они и стояли: высокорослый Джек в бежевом костюме, белых сапогах и белой фуражке, То-нио – брюнет среднего роста, подтянутый и ловкий, одетый весь в голубое, и Хейко с прической «ежиком», в серых галифе и короткой черной куртке. Они вели себя непринужденно и громко переговаривались, но акустика в зале была столь сильной, что слов их Дон не разобрал. На пульты они внимания не обращали, а копошились у одной из стен.
– Ну сейчас мы им насолим, – прошептал Дон. – Ал, Рене! Я считаю до трех, и мы все одновременно стреляем. И сразу бежим к другому выходу из зала, чтобы они и в толк не взяли, что произошло… Если мы, конечно, в них не попадем. Катя, ты слышала?
– Да, еще бы!
Они тихонько продвинулись еще немного, чтобы увеличить сектор обстрела.
– Итак, внимание: раз, два, три!
Грохнули выстрелы, поднялись плотные клубы дыма, зазвенели осколки… Ал и Рене бросились к противоположному выходу из зала.
Когда дым рассеялся, они увидели какой-то предмет, лежащий на полу. Он был разбит, разорван на несколько частей, согнутых или сплюснутых.
– Они попрятались за пультами! – крикнул Дон Алу и Рене. – Заряжайте снова и стреляйте так, чтобы один пистолет постоянно был заряжен. Будем целиться прямо в стену.
Дон нажал курок. С другой стороны зала тоже прогремел выстрел.
Дон был вне себя от радости.
– А-а, этого ты не ожидал, старина Джек! – крикнул он. – Что теперь скажешь?
Подождав несколько секунд, Дон обратился к Кате:
– Они своего местонахождения не выдают. – А остальным крикнул: – Внимание! Мы с Алом пойдем туда, а Рене с Катей нас прикроют. Понятно?
Но тут что-то прожужжало за его спиной, из длинного коридора потянуло несильным сквозняком. Появилась округлая плоскость, матовая сверху, с дырочками, ширмочками и тому подобным внизу. Протянулась металлическая рука; два мягких, но прочных зажима обхватили Дона. Несколько мгновений он побарахтался, но тут же неизвестная сила усадила его на мягкие подушки. Секундой позже рядом с ним оказалась Катя. Легкое скольжение. Скачок. Остановка. К ним подплыл Рене. Еще одно легкое, едва ощутимое движение, и к друзьям присоединился Ал…
Они оказались внутри парящей лодки, успели увидеть, как из-под одного из столов поднялись Джек и Хейко, но тут же понеслись по едва освещенному коридору, оставляя за собой светящийся хвост… И вот свет дня, солнце, голубое небо… Пролетающие мимо предметы из металла, пластика, стекла…
Лодка летела быстро, и ее пассажиры ничего не могли с этим поделать – ни остановить, ни свернуть, пока не оказались у городской стены, там, где висела их лестница. Здесь открылась раздвижная дверь. Они вышли. Дверь закрылась, и лодка унеслась прочь. Только тень ее мелькнула в машинном лесу города.
Они стояли в полнейшем недоумении, глядя вслед исчезнувшей лодке.
8
Немного погодя Дон швырнул свой пистолет в стену, негромко, но безостановочно изрыгая все известные ему проклятия. Заметив, что остальные не разделяют его настроения, он и их осыпал ругательствами, не добившись, правда, заметных результатов. Рене, стоя на нижней ступеньке лестницы, раскачивался с отсутствующим видом. Катя достала кинжальчик и приводила в порядок ногти. Ал с ухмылкой наблюдал за Доном.
– Можно подумать, для тебя нет ничего веселее, чем шлепаться то в одну лужу, то в другую, – взвился Дон. – Мы были уже у самой цели, и опять от ворот поворот! Проклятые автоматы! Почему они вмешиваются? Нанялись они, что ли, помогать Джеку? И как он только этого добился!
– Не думаю, чтобы они приняли чью-то сторону, – сказал Ал. – Машинам это несвойственно.
– Однако те трое возились у пультов и у стены! А вдруг Джек задал автоматам другую программу, и они перешли на его сторону?
– Джек и Хейко удивились не меньше нашего, – заметил Рене, сходя с лестницы.
– Так в чем причина, что автоматы снова помешали нам?
Ал предостерегающе поднял руку:
– Однако они нам не причинили никакого вреда. Их вмешательство было направлено не против нас, а против нападающей стороны. В тот самый момент, когда они пришли к выводу, что мы намереваемся что-то разрушить, они нам помешали.
– Они ничего не предприняли, когда Джек со своими людьми разбирал стены. Как ты это объяснишь? Припомни, как быстро они оказались на месте, когда Рене завесил «глаз»?
– Разве я могу объяснить все на свете? Возможно, против работы с аппаратурой защитных мер не предпринимается – не то жители города не смогли бы вносить какие-либо новшества в свою жизнь с помощью машин.
Катя отбросила кинжальчик в сторону.
– Я пошла в палатку, – сказала она. – Ты скоро придешь, Дон? – И сразу обратилась к Рене: – Пропусти меня, пожалуйста!
Рене спрыгнул с лестницы, и Катя начала неторопливо подниматься.
Дон в нерешительности ходил туда-сюда.
– На сегодня с меня хватит! – Он прокашлялся и быстро полез по лестнице вверх.
– Чудовищно, – проговорил Рене. Повернувшись на каблуках, он принялся оглядывать город. – Иногда я не уверен, что он действительно существует, – заметил он.
Ал старался прогнать мысли о Кате и с удовольствием подхватил замечание товарища. Он сразу понял, что подразумевает Рене. Город вставал перед ними, как непонятная абстрактная картина, и краски его, не выдававшие смысла, были безмолвными и недвижными – симфония из цветов свинцово-серого, слоновой кости и серебра.
– Я спрашиваю себя, не простирается ли иллюзия много дальше, чем мы думаем? – проговорил Рене и вдруг с неожиданной проникновенностью добавил: – Ал, ты уверен, что вообще это существует… ну, я говорю о том… что вокруг нас?
– Безусловно, – успокоил его Ал. – То, что ты ощущаешь, должно существовать, как и то, что ты видишь и слышишь. А все остальное? Возможно, оно на самом деле иное, чем мы себе представляем, но что-то, без сомнения, существует. И самое интересное: не только существует, но и влияет на свое окружение, а окружение соответственно реагирует, оказывает влияние на будущее, а само является следствием прошлого. В нем заключены силы; в нем бодрствуют неясные возможности; энергия разного рода ждет часа своего освобождения, и часто, может быть, гораздо чаще, чем мы способны ощутить, что-то в них просыпается, оживает – в какой-то форме, не обязательно в такой, в какой оживаем мы. – Ал помолчал и продолжил мысль: – Пойми меня, Рене, это скорее всего и есть самая главная причина, по которой я привязался к этой самой планете сильнее, чем ко всем остальным, которые я видел до сих пор. Здесь нам представляется возможность – и чудесная – узнать побольше о том, что существует в мире помимо нас. Мы, конечно, не можем проверить точно, таковы ли явления в действительности, какими мы их воспринимаем. Ведь для того, чтобы видеть, слышать и чувствовать, нам требуются волны, колебания и импульсы – эту стену мы перепрыгнуть не в состоянии. Но мы свободны в выборе, в каком направлении продолжать поиск. Абсолютного нам не понять никогда, зато мы способны понять взаимосвязи. Для нас не существует ничего абсолютного, может быть, абсолют – вообще мечта, иллюзия, но взаимосвязи-то для нас существуют, они и есть для нас действительность.
Рене понял не все из сказанного товарищем, но ощущение у него было такое, что и незачем глубоко вникать: можно удовлетвориться тем, что все устроено так, как устроено.
– Что ты намерен предпринять? – спросил он. – Твоя мысль об автоматах меня убеждает. Но допустят ли они, чтобы мы продолжили наши поиски?
– Пока мы не применим силу, допустят.
Рене пожал плечами. Хотя спустился вечер, погода оставалась, как всегда, отличной, воздух, как всегда, пряным, температура, как всегда, умеренной. «В этом нет ничего от знакомой нам природы», – подумал Рене. И снова обратился к Алу:
– Какое поразительное чувство испытываешь, сталкиваясь с этими темными, чуждыми Нам силами!
– Вовсе они не темные, – возразил Ал. – Я даже склонен думать, что разгадать их довольно просто, стоит лишь найти к ним ключик. Не то чтобы мы тогда поняли их и их технику, но смысл их поведения. Я, во всяком случае, считаю… – Он понизил голос, а потом умолк совсем.
– Ты хочешь сказать, что они подчиняются простым предписаниям – вроде классических законов для роботов? – Рене процитировал: – «Первое: Робот обязан защищать человека и устранять любую угрозу жизни и здоровью человека. Второе: Он обязан подчиняться человеку. Третье: Он обязан следить, чтобы не был поврежден сам. Четвертое: Он обязан при всех обстоятельствах вести себя так, чтобы окружающей его среде был нанесен наименьший ущерб».
– По правде говоря, я думал о другом, – ответил Ал. – Мне трудно выразить это словами. Я думаю, то, что мы видим, еще не все. Что за этим скрывается еще нечто не обнаруженное нами… – Было видно, как ему трудно оставить эту малоплодотворную тропу размышлений. – Но в любом случае законы должны работать. Я убежден, что автоматы, построенные давно, и те, что будут построены, должны подчиняться таким правилам. У того, кто в состоянии конструировать и строить такие машины, должно хватить разума позаботиться о том, чтобы они не причинили ему вреда. Но именно тут-то и возникает масса вопросов. Что происходит, когда вымирают существа, построившие роботов? Способны ли роботы произвольно менять свои программы? И еще, как выглядят основные законы поведения роботов? У обитателей этой планеты могла быть другая шкала ценностей, отличная от нашей. Например, они могли четвертый закон из нашей схемы поставить между первым и вторым.
– Вряд ли, – усомнился Рене, – ведь они, как мы видим, уничтожили всех животных.
– Допустим, – сказал Ал, не желая обсуждать этот вопрос. – Но ведь у них, в конце концов, могла существовать куда более сложная схема законов, нежели у нас. Но это, думается мне, отнюдь не решает вопроса, ибо в принципе при разработке роботов-автоматов и у них не могло быть другой цели, кроме той, чтобы автоматы защищали своих изобретателей, повиновались им, не разрушали себя и не допускали разрушений в окружающей среде. И тут я снова сталкиваюсь с проблемой: в какой степени мы сами отличаемся от разумных существ этой планеты? Или сформулируем иначе: относится ли механизм-робот к нам как к своим хозяевам? Есть и еще одна лежащая на поверхности возможность: не считает ли он нас тоже роботами, своими коллегами, так сказать?
Рене возбужденно прищелкнул пальцами.
– Действительно! Скорее всего так оно и есть!
– Вот-вот, – кивнул Ал. – Они провели над нами опыты. Но какими они обладают средствами, чтобы отличить живые существа от роботов? В том, что мы либо живые существа, либо роботы, они, очевидно, убедились – по нашей разумной реакции на их тесты. Но каков их конечный вывод? Здешнего языка мы не знаем. Приказывать им не можем. И главное, мы и внешне отличаемся от их хозяев!
– Мы не знаем их техники. А они – нашей. В этом суть проблемы, – добавил Рене. – Для них мы роботы, и как с таковыми они с нами и обращаются. Мы можем только радоваться, что они нас до сих пор не уничтожили! Как же нам вести себя впредь?
– Пока мы не применяем силы, опасаться нечего, но на дальнейшие успехи особенно рассчитывать не приходится. Их основная обязанность – защищать обитателей этой планеты, и они не перестанут ее выполнять, даже если хозяева их давно погибли. Задача эта для них, безусловно, важнее, чем не причинять вреда роботовидным существам. Вывод: как только мы приблизимся к раскрытию тайны, на их рассудительность и терпимость положиться будет нельзя.
– Ал, – спросил Рене, – ты продолжаешь стремиться к победе над Джеком?
Ал повернулся и испытующе взглянул ему в глаза. «Теперь он меня понял, – подумал он. – Наконец-то! Мне, до Джека нет никакого дела, и чихал я на то, выиграем мы или проиграем. Даже внешний вид здешних обитателей меня мало занимает. Я хочу узнать нечто другое… И никогда в жизни ни одна загадка так меня не мучила…»
Ал понизил голос, словно доверяя Рене тайну:
– Я хочу выяснить, что стало с теми, кто здесь жил. Вот и все. Ведь то же самое ждет и нас, землян.
Они помолчали несколько минут, наблюдая за заходящим светилом. Все, что казалось отсюда прозрачно ясным, скрывало за собой тайну. Друзья переглянулись. До них дошло, до каких невероятных размеров выросла их задача.
– Так как же нам вести себя впредь? – повторил свой вопрос Рене. – Есть ли у нас все же возможность идти дальше… хотя сейчас мы так беспомощны? Ты видишь ее?
– Возможность есть: отбросить в сторону все детское и глупое, эти спортивные правила и условия, которые хороши для других мест и целей, но не здесь. Мы в состоянии воспользоваться всеми имеющимися у нас средствами. Это будет многотрудным делом, ведь подобной задачи не ставилось ни перед кем в течение многих столетий. Мы считали, что таких невероятных задач больше нет, или просто проходили мимо них. Кстати говоря, – добавил Ал задумчиво, – это будет не только трудно, но и отнимет массу времени…
Он умолк. Увидев, с какой надеждой смотрит на него Рене, даже слегка растрогался. И сказал:
– Но возможен иной путь!
– Какой? – спросил Рене.
– Попытаться найти общий язык с автоматами.
– И тогда мы узнаем все… не доходя до крайностей, – прошептал Рене, заражаясь новой надеждой.
– Может быть…
Этими словами Ал и ограничился, но в них он вложил величайшую надежду своей жизни.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.