Электронная библиотека » Гейл Мэлин » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Любовь и долг"


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 19:07


Автор книги: Гейл Мэлин


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава восьмая

– Росита, – сказала Дезирэ горничной, когда та зашла утром в спальню, чтобы раздвинуть занавески, – приготовь мое лучшее платье для прогулок. После завтрака мы поедем нанести визит майору Эврарду. – Увидев испуганное лицо горничной, Дезирэ улыбнулась. – Не бойся. Мне просто надо с ним поговорить. Он еще не знает, что я уезжаю из Мадрида.

– Хорошо, сеньорита. Я принесу вам горячую воду, а потом закажу карету.

Французский гарнизон квартировал в парке Ретиро. Бонапарт распорядился закрыть все комнаты великолепного старинного замка, а гарнизон поселить в заброшенном здании королевского фарфорового завода, расположенного на территории парка.

Когда они подъехали к зданию завода, Дезирэ попросила часового вызвать майора Эврарда. Арман появился почти сразу.

– Простите, что беспокою вас, Арман, – извинилась Дезирэ. – Вы можете уделить мне несколько минут?

– Разумеется.

– Росита, подожди меня в карете. Ведь ей здесь ничего не угрожает, майор?

– Пусть только не выходит из кареты. Мы скоро вернемся.

Они спустились к небольшому озеру.

– Что привело вас сюда, мадемуазель Фонтэн?

– Я приехала, чтобы сообщить вам, что уезжаю из Мадрида.

– Когда?

– В пятницу.

– Но почему столь неожиданно?

Дезирэ объяснила ему ситуацию с домом и сказала о приглашении Рафаэля.

– Я не знал, что вы так хорошо знакомы с Веласко, – нахмурился Арман.

– Он друг, и ничего больше.

– Понимаю. – Арман был явно рассержен, и это озадачило Дезирэ. – Я рад, что вас не связывает ничего, кроме дружбы. Ему не очень-то можно доверять.

– Арман! Это непохоже на вас!

– Да, я был гостем в его доме. Но долг офицера для меня значит больше, чем светские условности. Веласко выдает себя за сторонника французов, однако недавно я узнал, что он слишком часто интересуется численностью наших войск.

– И у вас есть доказательства? – потребовала Дезирэ.

– Пока нет.

– Если ваши обвинения необоснованны, советую вам держать их при себе, не то последствия могут оказаться губительными для вас. Не забывайте, что дон Рафаэль принадлежит к весьма уважаемой семье.

– Я знаю, что король питает слабость к этим испанцам, – проворчал Арман. – Ему бы следовало некоторых из них повесить, а не стараться умиротворить.

Дезирэ хотела заметить, что Арман не очень-то сведущ в дипломатии, но воздержалась: зачем ссориться с майором.

– Разве это грех, интересоваться политикой? Дон Рафаэль умный человек. Вполне естественно, что он хочет разобраться в том, что происходит.

– Вы верный друг, и я восхищаюсь вами. – Он похлопал ее по руке. – Ладно, согласимся на том, что мы не согласны.

Дезирэ отдернула руку.

– Мой визит в Каса-дель-Агила ничего не изменит: я по-прежнему хочу, чтобы убийцы моего брата были наказаны.

– Рад это слышать, тем более что я вот-вот смогу кое-что узнать.

– Моро заговорил?

– Сегодня утром он пришел в себя, и врач сообщил мне, что я смогу с ним потолковать.

– Вы дадите мне знать, если… О, почему это не случилось раньше!

– Вам не обязательно покидать Мадрид. – Тут только Дезирэ увидела, что Арман изменился в лице, и он снова крепко схватит ее за руку. – Если вы этого не хотите.

– Арман, о чем вы?

– Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж, Дезирэ.

– Вы меня удивляете, майор. – Она с трудом вырвалась из объятий Армана, пытавшегося поцеловать ее. – Вы знаете, что я не так давно потеряла близкого человека. Неужели вы думаете, что я буду в такое время помышлять о замужестве?

– Я не предлагаю вам романтической привязанности. Прошу выслушать меня.

– Говорите. – Любопытство оказалось сильнее гнева.

– Благодарю. Буду откровенен, Дезирэ, мне нужна богатая жена. До вас, наверно, дошли слухи, что у меня огромные долги. Вы – богатая наследница. Более того, ваши связи помогут мне сделать военную карьеру.

– А что я получу от этого брака, месье?

– Вы выражали желание остаться в Испании. Но вам нужен защитник, потому что оставаться здесь одной так же нежелательно, как и неразумно. Я из уважаемой семьи, у меня отменное здоровье и отличные перспективы.

– Значит, вы предлагаете мне брак по расчету?

– Почему бы и нет? В вашем возрасте девушка уже должна быть замужем, а я считаю себя завидной партией.

Боже, она и не подозревала, что он может быть таким напыщенным! Она чуть было не расхохоталась ему прямо в лицо.

– Возможно, вы и подходящий муж, Арман, но замужество – слишком радикальное решение моих проблем в настоящее время. Гораздо проще вернуться во Францию.

– Вы, конечно, вольны выбирать. Но вы же хотите, чтобы поймали убийц Этьена… – он сделал многозначительную паузу, – а я тот, кто вам поможет. – Самодовольная улыбка мелькнула на губах Армана, когда он понял, что его замечание попало в цель. – Я понимаю, что застал вас врасплох, но прошу хорошенько подумать о моем предложении, и вы найдете в нем много преимуществ.

– Арман, не сердитесь, но я никогда не смогла бы выйти замуж по расчету. Мне кажется, любовь – необходимое усл…

– Любовь – это сказка, дорогая, которую сочинили, чтобы заставить восторженных молодых девиц смириться с прозой супружеской жизни.

– Ваш цинизм, – медленно произнесла она, – только укрепляет меня во мнении, что мы не подходим друг другу.

– Не спешите с окончательным ответом, Дезирэ. Вы расстроены, и вам надо подумать. Уверяю вас, вы не пожалеете, если примете мое предложение. Я, возможно, не разделяю ваши взгляды, но до сих пор мы неплохо ладили, и я приложу все усилия к тому, чтобы быть сносным мужем.

– Вы думаете, мы сможем быть счастливы? – прямо спросила она.

– Как всякая супружеская пара. А теперь разрешите проводить вас до кареты. Лошади, наверно, застоялись, да и мне надо заняться своими обязанностями.

По возвращении Дезирэ расположилась в гостиной, захватив с собой поднос с чаем. Привычку к чаепитию привил ей английский дедушка, и она гордилась тем, что умеет заваривать хороший чай.

Надо было сразу и более решительно отказать Арману, размышляла она. Она никогда бы не смогла выйти замуж за такого человека. Слишком расчетлив, циничен и тщеславен!

Она была уверена, что Арман ни за что не признался бы ей в своих долгах, если бы она сразу же упала в его объятия. Когда же он понял, что ей отвратительны его ухаживания, он сменил тактику и решил быть откровенным. Но она видела его насквозь.

Однако писать ему не станет. Пусть думает, что она еще не приняла решение.

Весь вечер прошел в сборах к отъезду. Рафаэль должен был заехать за ними рано утром на следующий день, чтобы они успели проехать хотя бы часть пути до того, как станет жарко.

Дезирэ решила поужинать дома и лечь пораньше. Однако, приняв ванну, она вместо халата, приготовленного Роситой, надела простое черное платье, накинула на светлые волосы черную шелковую мантилью, а на плечи – темную шаль.

– Вы решили выйти, сеньорита? – удивилась Росита.

– У меня кое-какие дела.

– Погодите, я только переобуюсь…

– Нет, Росита, я пойду одна.

Дезирэ ни разу не выходила на улицу без сопровождения, но она знала, куда идет, и шла уверенно. Никто не узнает ее в этом простом наряде.

Она зашла в цветочный магазин на углу узкой улочки и, купив большой букет красных роз, направилась в церковь Святого Мартина, покровителя солдат.

На главном алтаре горели свечи. Дезирэ опустилась на колени и начала горячо молиться, не сдерживая слез.

Потом, встав с колен, высыпала в церковную кружку большую горсть монет и поставила свечку. Ее яркое пламя было как обещание вечной жизни.

Здесь на маленьком погосте за церковью был похоронен Этьен. Таково было его желание. Дезирэ нашла его могилу с простым мраморным крестом, на котором было высечено только его имя. Месье Дюбек, присутствовавший при установке креста, посоветовал ей больше ничего не писать. Не стоит, сказал он, афишировать тот факт, что в испанской земле похоронен французский офицер.

– Прощай, Этьен, – прошептала Дезирэ и положила розы к подножию креста. Слезы застилали ей глаза, когда она торопливо шла к выходу.

– Дезирэ. С вами все в порядке? – Нельзя было не узнать этого спокойного бархатного голоса.

– Рафаэль! Как вы узнали, что я здесь?

– Росита сказала мне, что, возможно, я найду вас здесь.

Дезирэ вспыхнула, увидев сочувствие в его глазах.

– Для вас мой брат был врагом, – буркнула она.

– Верно, – спокойно ответил он. – Но ваш брат, вне всякого сомнения, был храбрым солдатом, и я могу его за это уважать, даже если я ненавижу военную форму, в которую он был одет.

– Мне больно оставлять его здесь одного.

– Он не один. – Рафаэль обнял ее за плечи и привлек к себе. – Господь охраняет его покой. А когда-нибудь настанет день, и вы воссоединитесь. А теперь я отвезу вас домой.

– Спасибо, – прошептала Дезирэ. Его сострадание согрело ей душу.

– Боже, чуть не забыл! – вдруг воскликнул он. – У меня для вас письмо.

– Для меня? Вы поэтому меня разыскивали?

– Вообще-то, я решил зайти к вам сегодня вечером, чтобы узнать, не нужна ли моя помощь. В дверях вашего дома я столкнулся с посыльным из гарнизона. Он сказал Росите, что письмо срочное. Так как я решил, что все равно поеду вас разыскивать, то захватил с собой это письмо. Надеюсь, новости хорошие.

– Даже очень хорошие, – сказала она, вскрыв конверт. – Майор Эврард узнал, кто убил Этьена.

– Он знает, кто напал на патруль вашего брата?

Дезирэ была слишком возбуждена, чтобы уловить хрипотцу в голосе Рафаэля.

– Он пишет, что предводителя партизан зовут Эль Вердуго. Что означает это имя, Рафаэль?

– Мститель. – И снова Дезирэ не заметила, как глухо прозвучал его голос.

Дезирэ, пожелавшая ехать верхом, очень скоро поняла, почему Рафаэль нанял для своей сестры и Роситы легкую, но прочную двуколку, а не громоздкую, хотя и более удобную, карету.

– Нам придется взбираться так высоко?

Рафаэль, ехавший немного впереди, оглянулся и увидел, что она с ужасом смотрит на дорогу, вьющуюся серпантином высоко в горы.

– Да, дорогая. Через перевал, а потом еще довольно долго.

– Я вижу, вам это нравится, – с укоризной заметила Дезирэ.

– Скажем так: мне нравится здесь больше, чем в городе.

Дезирэ ехала верхом на гнедой лошади, которую она иногда нанимала в Мадриде. Теперь Мадригал был ее собственностью. Похлопав его по шее, она сказала:

– Надеюсь, ты хорошо позавтракал. Путь предстоит нелегкий. – Девушка повернулась к Рафаэлю: – Я обрадовалась, когда вы сообщили, что мы поедем коротким путем. Вот, подумала я, это будет настоящим приключением.

– Если бы мы поехали через Вальядолид, это заняло бы у нас на несколько дней больше. Но вам действительно не страшно? – Он бросил на Дезирэ проницательный взгляд. – Уверяю вас, что летом эта дорога совершенно безопасна, вот зимой я бы сюда не отважился заехать.

– А Наполеон решился. – Она сразу же пожалела о своем бестактном заявлении, заметив, как помрачнел Рафаэль.

– Я никогда не отказывал вашему императору в смелости и решительности, но считаю, что даже он призадумался бы, стоит ли ему переходить горы Сьерра-Гуадаррама, если бы у него на попечении были женщины.

– Значит, сеньор, вы презираете слабый пол?

– Вы сами только что признались, что эти горы вас пугают.

– Это потому, что я к ним не привыкла, – начала горячиться Дезирэ. – А это не имеет ничего общего с недостатком смелости или стойкости.

– Дамы, возможно, и обладают этими качествами, но вы должны признать, что они не могут сравниться с мужчинами в силе и выносливости просто потому, что не обладают большой физической силой.

– Согласитесь, сеньор, ум иногда предпочтительнее обыкновенной груды мускулов.

– Мир! Сдаюсь! – Рафаэль расхохотался.

– Вы не собираетесь со мной спорить? – спросила Дезирэ, чувствуя подвох.

– По последнему вопросу – даже не смею. – Его невинный тон не обманул ее.

– Да вы просто надо мной смеетесь!

– А вы возражаете?

– Да нет, мне это даже нравится. Этьен часто надо мной подтрунивал и тем самым сбивал мою спесь, особенно когда я начинала распространяться на тему о правах женщин.

– Не сомневаюсь, что ваша начитанность немного вскружила вам голову.

– Как вы догадались? – в притворном ужасе воскликнула Дезирэ, еле сдерживая смех.

– А я рад, что ваш дед не придавал значения условностям.

– Это комплимент? – Она посмотрела на него с подозрением.

– Надеюсь. Видите ли, нимфа, хорошеньких женщин везде много, и умных тоже немало, но сочетание красоты и ума встречается очень редко.

Дезирэ зарделась, но все же возразила:

– Осторожнее, сеньор, я могу принять ваши слова за чистую монету и воображу, что я просто идеал.

– Я признаю вашу победу… на этот раз.

– А у нас что? Было сраженье, сеньор?

– Только стычка. Беседа с вами никогда не бывает скучной, нимфа.

Настроение Дезирэ улучшалось с каждой минутой. Приятно было находиться в обществе мужчины, которого не страшит образованная женщина. С ним она могла, не стесняясь, говорить о чем угодно.

– Дон Рафаэль! – Крик одного из сопровождавших их верховых прервал веселую беседу. Оказалось, что двуколка, в которой ехали Элена и Росита, застряла.

Потом это случалось еще несколько раз, и Рафаэль начал хмуриться.

– Мы потеряли много времени. Я надеялся, что мы успеем добраться до Буитраго до наступления темноты.

– Нам придется заночевать под открытым небом? – спросила Дезирэ.

Рафаэль обернулся. Росита правила лошадьми, пока Элена отдыхала. Вид у обеих был измученный.

– Очень надеюсь, что нет. Еды у нас достаточно, но в деревне все же было бы гораздо удобнее. Там есть гостиница.

Дезирэ взяло сомнение. Насколько она помнила, удобства в этих гостиницах были примитивными. А клопы! Лучше уж спать на жесткой земле!

Элена сказала Дезирэ, что тоже предпочла бы спать под открытым небом.

– Пойду поговорю об этом с Рафаэлем, – заявила она. – Он обращается со мной, как с инвалидом, а я прекрасно себя чувствую.

Когда солнце село, они все еще были в нескольких милях от Буитраго. Приметив защищенное от ветра место, Рафаэль решил остановиться.

– Заночуем здесь.

Верховые разожгли два небольших костерка, и вскоре воздух наполнился запахом бобов, бекона, лука и пряностей.

– Как вкусно! – призналась Дезирэ.

– На свежем воздухе все вкусно, – откликнулся Рафаэль.

Он сидел напротив нее с чашкой красного вина, и вид у него был такой, будто он у себя дома. В который раз она удивилась тому, как многолик этот человек. Он был похож то на аристократа, то на бандита, то поражал ее трезвостью ума, а то, наоборот, романтизмом.

– А теперь всем отдыхать. Завтра встаем очень рано.

Дезирэ завернулась в одеяло – становилось холодно.

Лагерь постепенно затих. У костра остался лишь один часовой.

Дезирэ разбудили приглушенные голоса. Было холодно, тело затекло. Она села, протирая глаза. Костер догорал, а немного поодаль она различила фигуру человека. Когда он подошел к костру, она увидела, что это Рафаэль. Она вылезла из своего кокона и приблизилась к огню.

– Дезирэ? Что случилось?

– Я замерзла. У нас остался кофе?

– Пойду посмотрю, а вы пока погрейтесь. – Он вернулся с кофейником. – Сейчас подогрею, – сказал он и поставил кофейник на тлеющие угли. – Вы не могли заснуть?

– Я проснулась оттого, что мне послышались голоса.

– Я обходил наш лагерь. Сейчас выпью кофе, а потом сменю часового.

– Вы вообще не спали.

– Потом высплюсь.

Сердце Дезирэ захлестнула нежность.

– Ваш кофе готов.

Он снял кофейник с огня и разлил горячий ароматный напиток по чашкам.

Как же он хотел ее! Но он не должен поддаваться плотскому желанию. Он убедил ее покинуть Мадрид, чтобы она была в безопасности. И хотя искушение воспользоваться звездной ночью было велико, он останется тверд.

Обхватив руками горячую чашку, Дезирэ заметила:

– В таких горах хорошо устраивать засады.

– Вы боитесь?

– Как я могу бояться, если я с вами? Вы знаете эти горы как свои пять пальцев. Кроме того, бьюсь об заклад, вы не станете паниковать в минуту опасности. Вы не теряете головы, не сердитесь, даже если происходит что-либо непредвиденное, не так ли? Вы такой… надежный, такой храбрый!

– Спасибо! Так кто из нас делает комплименты?

– Я говорю серьезно. Вы умеете командовать людьми. Этьен говорил, что это весьма полезное качество, без него не может быть хорошего офицера.

– Ваш брат был прав.

Какой она выглядит юной и беззащитной! Перед сном она распустила волосы, и в лунном свете они отливали серебром. Дорожный костюм помялся и запылился, но это не имело никакого значения. В его глазах она всегда прекрасна. Сердце Рафаэля наполнилось грустью.

– Благодарю вас за лестное обо мне мнение, моя жемчужина, но не слишком доверяйте мне, – сказал он легкомысленным тоном, чтобы скрыть охватившие его чувства. – Мне бы не хотелось вас разочаровывать.

– Не бойтесь, сеньор. Я знаю, что вы не святой!

Она отмела его предупреждение как несущественное! Он не знал, радоваться этому или нет.

– Если вы согрелись, думаю, вам надо поспать. А то утром вы будете чувствовать себя ужасно.

Она легла, завернувшись в одеяло. Глаза закрывались, усталость мешала думать, но она никак не могла уснуть.

Вдруг она почувствовала, как ей со всех сторон подтыкают одеяло, а потом низкий бархатный голос сказал:

– Спокойной ночи, дорогая.

Потом шаги Рафаэля замерли, и, успокоившись, она заснула.

До места назначения они доехали на третий день к вечеру.

Поместье было расположено в плодородной долине в нескольких милях от старинного города Коваррубиас. По обе стороны пыльной дороги, которая вела к дому, тянулись виноградники и возделанные поля. Фасад дома выходил на большой мощеный двор, а позади него располагались сады, конюшни и другие хозяйственные постройки.

Дезирэ знала, что дом очень старый, но было видно, что все здесь заботливо поддерживается.

– Какой красивый у вас дом! – в восхищении воскликнула она, но Рафаэль, явно довольный комплиментом, не успел ответить: из дома с приветственными криками высыпали слуги, а вслед за ними возбужденно лающие собаки.

– Пойдемте со мной, Дезирэ, – пригласила Элена. – Сначала выпьем чего-нибудь холодного, чтобы утолить жажду, а потом я покажу вашу комнату. Вам, наверно, не терпится поскорее помыться и переодеться.

Они вошли в просторный холл с высоким потолком. Пол был выложен каменными плитами, а стены украшены разного рода оружием.

Элена повела гостью в гостиную, где по деревянному полу были разбросаны яркие ковры, а на диванах – многочисленные вышитые цветные подушки, от чего комната показалась Дезирэ чрезвычайно красивой и уютной.

Элена вышла, чтобы распорядиться насчет лимонада, а Дезирэ, сев на диван, стала осматривать комнату.

– Добро пожаловать в Каса-дель-Агила! – с улыбкой сказал Рафаэль. – Надеюсь, вам у нас понравится.

– Я в этом уверена.

Он сел напротив нее, вытянув длинные ноги.

– Как хорошо снова быть дома!

– Вы, наверно, очень устали. Вы ведь почти не спали все эти дни.

– Да, – подтвердил он. – Надо отдохнуть. Но завтра, если у вас достанет сил, я хочу показать вам поместье.

– Непременно.

Вошла Элена в сопровождении служанки, которая несла большой серебряный поднос.

Отпустив служанку, Элена налила Дезирэ в большой хрустальный стакан лимонада.

– Я приказала накрыть на стол через час. Вам хватит этого времени, Дезирэ? Росита уже готовит для вас ванну.

Выпив еще один стакан лимонада, Дезирэ поднялась. Рафаэль тоже встал и проводил ее и Элену до двери.

– Увидимся за ужином. Ваш багаж уже в вашей комнате. Если вам что-нибудь понадобится, скажите об этом слугам.

– Спасибо.

– Не благодарите меня, нимфа. Помните: мой дом – ваш дом.

Как было бы чудесно, если бы это на самом деле было так!

Глава девятая

Дезирэ не находила этому объяснение, но здесь, в Каса-дель-Агила, в первый раз в жизни она почувствовала, что она дома. Прошла всего неделя, а она успокоилась и чувствовала себя умиротворенной, поддавшись неспешному ритму жизни.

Жить в одном доме с Рафаэлем было мукой, но мукой сладчайшей. Быть так близко и вместе с тем – так далеко! Они почти каждый день катались верхом, разговаривали, смеялись. Словом, были счастливы, не замечая ничего вокруг.

Но именно потому, что она вела себя безупречно, ей было так тяжело. Она тосковала по его рукам, по его губам.

Надо было остаться в Мадриде!

Дезирэ спустилась в закрытый дворик позади дома, где они обычно завтракали. Еще не было восьми, а уже чувствовалась жара. Она удивилась, не увидев Элены, которая обычно вставала очень рано.

Элена спустилась во дворик, когда Дезирэ уже заканчивала завтрак. Она была бледна и пожаловалась на головную боль.

– Я обещала, что приеду сегодня в деревню, привезу разноцветные фонарики и помогу подготовиться к завтрашней фиесте. Это мой последний праздник, и я хочу, чтобы все прошло хорошо.

Дезирэ знала, что последние несколько дней Элена наведывается по делам в деревушку Риофрио, где живут многие слуги и арендаторы поместья.

– Может быть, мне поехать вместо вас? – предложила Дезирэ.

– Мне как-то неловко…

– Элена, я буду рада помочь. Разрешите отплатить вам хотя бы немного за вашу доброту ко мне.

– Вам придется долго ехать по жаре, – предупредила Элена.

– Тем более ехать надо мне, а не вам, – твердо заявила Дезирэ. – Вы плохо себя чувствуете, а я совершенно здорова.

Элена наконец согласилась. В холле, уже в костюме для верховой езды, Дезирэ столкнулась с Рафаэлем.

– Доброе утро. Куда это вы торопитесь в такую рань?

Дезирэ объяснила.

– Я поеду с вами.

– Но вы только что вернулись, – возразила она, заметив его пыльные сапоги.

– Я выпью чашку кофе и буду готов.

Она проведет с ним целый день! Хотя и будет мучиться. Но, когда дело касалось Рафаэля де Веласко, ее разум испарялся как вода под лучами горячего испанского солнца!

Деревня Риофрио состояла из ряда домов, окружавших центральную площадь, церквушки и таверны. В центре площади был фонтан, где женщины стирали белье.

Их окружила веселая толпа крестьян.

– Эта дама – мой друг, – сказал Рафаэль и, подняв ее руку, чтобы было видно всем, поцеловал ее. – Отнеситесь к ней так, как вы относитесь к донье Элене.

Дезирэ поняла, что эта демонстрация должна была обеспечить ее безопасность, и улыбнулась.

Толпа молчала.

Лишь после того, как Рафаэль заявил, что привез еще одну бочку вина для фиесты, все оживились.

– Теперь я понимаю, почему вы так популярны.

– Этим людям приходится тяжело трудиться. Они заслуживают того, чтобы немного повеселиться, – довольно холодно ответил он, и она поняла, что он неправильно истолковал ее шутку.

– Я не собиралась вас критиковать…

– Знаю, – смягчился он. – Но я так привык защищать свои взгляды, что, не задумываясь, бросаюсь в драку.

– Понимаю.

– Правда, моя жемчужина? Слишком многие мои соотечественники относятся к своему народу, как к собакам. Они считают меня безумцем за то, что я пытаюсь облегчить жизнь моих крестьян.

– Никто не должен голодать или оставаться без крова, – с жаром подхватила Дезирэ. – Не говоря уже о том, что голодающий человек – плохой работник, это дурно с точки зрения морали. Бедняк имеет такое же право на счастье, как и человек, родившийся в благополучной семье.

– Слова истинной дочери Революции! – Как всегда, это прозвучало немного цинично, но чувствовалось, что в глубине души он ею восхищается.

Наблюдая за тем, как Дезирэ относится к Росите и другим слугам, он мог предположить, что она разделяет его взгляды.

– Я думала, вы уже привыкли к тому, что я всегда откровенно высказываю свое мнение.

– Мне бы крайне не понравилось, если в разговоре со мной вы вдруг начали бы ходить вокруг да около.

Под руководством Рафаэля фургон с принадлежностями для фиесты быстро разгрузили, и им вынесли кувшин холодного лимонада. Дезирэ взяла кружку и, робко улыбнувшись, поблагодарила покастильски.

– Не стоит благодарности, – сухо ответила пожилая женщина, но в ее черных глазах Де-зирэ прочла одобрение.

Рафаэль, тоже с кружкой в руках, подошел к Дезирэ и небрежно обнял ее за талию. Девушка понимала, что этим жестом он хотел показать, что она находится под его защитой. Внутренний голос, правда еле слышный, шепнул, что крестьяне решат, будто она его женщина, но какое это имело значение!

Пусть сплетничают! Она хочет быть его женщиной!

Прислонившись к его плечу, она наблюдала за приготовлениями к празднеству, и ей было хорошо.

Наконец Рафаэль сказал, что им пора возвращаться домой.

– Разве Доминго не поедет с нами? – удивилась Дезирэ, увидев, что их возница болтает с какими-то мужчинами.

– Он из этой деревни. Я разрешил ему вернуться после сиесты.

День стоял жаркий. Дезирэ чувствовала, что ее амазонка прилипла к телу от пота. И когда они подъехали к почти пересохшему руслу реки, она попросила Рафаэля остановиться.

– Давайте отдохнем. Да и Мадригала надо попоить.

– Хорошо. Я вижу, вон там есть тень. Напоив лошадей и привязав их к стоящим на берегу оливам, они расположились в их тени.

– Никогда в жизни мне не было так жарко, – вздохнула Дезирэ, сняв шляпу и тряхнув волосами. – Как хорошо было бы поплавать.

– Ну и искупайтесь, – лукаво улыбнулся Рафаэль.

Искушение было велико, но раздеваться у него на глазах?

А он, представив себе, как она будет выглядеть обнаженной, как будут блестеть на ее бледной шелковистой коже капельки воды, поспешил сказать:

– Пожалуй, все же не стоит, – и добавил: – Это дедушка научил вас плавать?

– Нет, мой отец.

– Я думал, что вы его не знали.

Дезирэ побледнела, и Рафаэль понял, что допустил бестактность.

– Простите, если я вас обидел. Но из того, что вы рассказывали мне в Бургосе, я заключил, что, когда вы появились на свет, ваши родители не были женаты. А потом они поженились?

– Отец в конце концов согласился, однако викарий не успел совершить обряд венчания. Это долгая история, но, если хотите, я ее расскажу.

– Да, пожалуйста, – попросил Рафаэль. Чем больше он узнает о ее жизни, тем лучше сможет предугадать направление ее мыслей. Ведь очень скоро он скажет ей правду, и тогда будь что будет!

– Моя мать была младшей из пяти дочерей. Семья была благородных кровей, но небогатая. Когда маме исполнилось семнадцать, к ней посватался богатый вдовец, военный в отставке, который был вдвое старше ее. Однако она с радостью согласилась выйти за него замуж. У нее почти не было приданого, и она боялась, что другого случая создать семью не представится.

– Она была такая же красивая, как вы?

– Гораздо красивее, – грустно улыбнулась Дезирэ.

– Через год родился Этьен. Матушка была счастлива. Она спокойно жила в провинции, пока муж не повез ее в Версаль. Семилетнего Этьена, они оставили дома с няней. Моя мать была представлена ко двору. Политическая ситуация была напряженной, но им удалось снять дом в Париже, и мама была в восторге.

– Это было за год до вашего рождения? – предположил Рафаэль.

– Почти. Это был апрель 1787 года, а я родилась в конце января следующего года. Как раз в апреле мой отец навещал друзей в Париже, и его представили моей матери на каком-то балу. Они влюбились друг в друга с первого взгляда. Так что можете себе представить, что произошло. Однако случилось то, на что они не рассчитывали.

– Вы имеете в виду себя?

– Нет, – покачала головой Дезирэ. – Конечно, ребенок – это логический результат безумной любовной связи, но оказалось, что они полюбили друг друга по-настоящему. Но какой же был выход? Отец должен был сделать предложение богатой невесте, которую выбрали для него его родители. Он знал, что, если он уговорит маму бежать с ним, его семья будет негодовать и обвинит в том, что он погубил себя.

Веселенькая ситуация, подумал Рафаэль. Француз-католик и замужняя женщина, у которой должен появиться незаконнорожденный ребенок с одной стороны. А с другой – аристократическая английская семья, которая вряд ли будет в восторге от такого поворота дела.

– Мама чувствовала себя страшно виноватой. Она обманула мужа, а если она его оставит, он будет опозорен в глазах общества. И он не отдаст ей Этьена… В конце концов, моим родителям пришлось расстаться, и мама была просто убита.

Старая как мир история, решил Рафаэль. Скучающая молодая жена ищет развлечения на стороне – таков сюжет многочисленных остроумных комедий. Но для Коринны Фонтэн и Джона Кавендиша все обернулось драмой.

– Мама обнаружила, что беременна, вскоре после возвращения домой. В то время по причине нездоровья мужа они редко спали вместе, за все время пребывания в Париже между ними вообще не было супружеских отношений. Она призналась мужу, он страшно рассердился, но потом простил, а мое появление на свет встретил с радостью. Я его любила. Думаю, мне никогда бы не рассказали правду, не вмешайся судьба.

После того, как толпа разгромила их дом, Коринна решила искать убежище в Англии. Она ничего не знала о своем бывшем любовнике, но была уверена, что ее Джон не допустит, чтобы они нуждалась.

– Мама знала, что старшая сестра отца Каролина живет в Портсмуте. Она нас приняла и послала письмо Джону. Каролина вообще была к нам очень добра. Но у нее не хватило смелости рассказать маме, что жена Джона была сущей мегерой.

– Ваш батюшка женился на той девушке, что нашли ему родители?

– Да. Если верить слухам, он никогда ее не любил. Прошло шесть лет с того времени, как он приезжал в Париж. Он даже не подозревал о моем существовании – на этом настоял мамин муж.

– Отец сразу ответил на письмо сестры и приехал повидаться с нами. Позже мама мне рассказывала, что после первых напряженных десяти минут казалось, будто они никогда не расставались. Но они не могли пожениться, ведь отец был несвободен. И они снова стали любовниками.

Рафаэль еле удержался, чтобы не присвистнуть.

Дсзирэ чутьем угадала его изумление.

– Вы правы. С этого все и началось. Жена отца была чудовищно ревнива. Она хотела ребенка, но за все пять лет замужества ни разу не забеременела, поэтому было очень важно держать в секрете наше существование. Сначала все шло хорошо. Отец получил в наследство от своего крестного небольшое поместье и устроил нас в домике, который находился далеко от основного дома. Он назначил маме приличное содержание. Он приходил к нам почти каждый день, и мама была счастлива.

– А вам он нравился?

– Не знаю. Он был большой, светловолосый, громко смеялся, но я его немного побаивалась.

– Вам, верно, нелегко приходилось?

– Хуже всех было Этьену. Ему казалось, что он всем мешает. Настал день, когда жена отца узнала, что у него есть любовница. Он, чтобы отмахнуться, пообещал, что оставит маму. Она устраивала страшные сцены, но почему-то терпела.

– Может, ей легче было притворяться, что вас не существует.

– Возможно. Так продолжалось до тех пор, пока на каком-то приеме кто-то по злобе не рассказал ей обо мне. По дороге домой жена объявила отцу ультиматум – либо он отошлет нас, либо она подает на развод. Отец сам правил лошадьми. Супруги стали ссориться, и в какой-то момент карета перевернулась и свалилась в глубокую канаву. Смерть женщины наступила мгновенно – у нее была сломана шея. Отец тоже серьезно пострадал. Это произошло недалеко от дома дедушки; он тут же вызвал врача. Но врач сказал, что лучше послать за викарием. – Дезирэ тяжело вздохнула. – Отец признался во всем дедушке с бабушкой и умолял их привезти к нему маму. Они были потрясены и сначала наотрез отказались, но к утру стало ясно, что он умирает, и они сдались.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации