Текст книги "Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках"
Автор книги: Глеб Носовский
Жанр: История, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)
37. Почему русский мастер Никита Давыдов поместил на царском шлеме арабские изречения?
Средневековое оружие, покрытое арабскими надписями, принято считать восточным. То есть изготовленным на Востоке – в Турции, Персии и т. д. То есть там, где восторжествовало мусульманство. Считается, что если уж мастер-оружейник поместил изречение из Корана на булатном клинке, значит, он был мусульманин. И не просто мусульманин, но житель мусульманского Востока, где существовала глубокая традиция арабской письменности и арабской культуры. А русским неумелым и необразованным оружейникам и в голову не могло прийти написать на сделанном ими оружии что-нибудь по-арабски. Ведь согласно самому духу скалигеровско-романовской версии, в XVI веке между православной Русью и мусульманскими Турцией и Персией существовала давняя и глубокая неприязнь. Культурные и религиозные традиции были, дескать, всегда в корне различны и даже враждебны друг к другу.
Но, согласно нашей реконструкции, до конца XVI века Русь, Турция и Персия входили в состав единой Великой = «Монгольской» Империи. Поэтому во всех этих странах должна была существовать достаточно тесная общность культурных и ремесленных традиций. В частности, одни и те же приемы изготовления и украшения оружия. Несмотря на наметившийся в XV веке религиозный раскол между православием и мусульманством, государственные и военные традиции в XVI–XVII веках продолжали оставаться близкими друг другу.
Существуют ли подтверждения этому? Да, есть. Несмотря на романовскую тотальную «чистку» русской истории. Оказывается, например, что до середины XVII века, уже в эпоху Романовых, русские мастера еще украшали оружие – даже царское! – арабскими надписями. И только во второй половине XVII века им, по-видимому, указали, что так делать больше не следует. После этого русское оружие с арабскими надписями пропадает. Кое-что могли и уничтожить. Однако русское царское оружие с арабскими надписями, покрытое золотом, алмазами и другими драгоценными металлами и камнями, работы лучших мастеров Оружейной палаты, сохранили. Сегодня какая-то часть этого «опасного оружия» выставлена в музеях, но, чтобы заметить на нем арабские надписи, надо проявить поистине особую внимательность. Ведь пояснительные таблички о таких «неправильных» надписях обычно не упоминают, а экспонаты часто выставлены так, что арабские надписи почти не видны. Наше внимание на них обратил Е.А. Елисеев.
Воспользуемся фундаментальным изданием «Государственная Оружейная палата» (М., 1988), где содержатся фотографии и описания драгоценных предметов, хранящихся в Оружейной палате Московского Кремля.
Вот парадный булатный шлем московских царей, который носит название «шапка Ерихонская» (Иерихонская). В томе 5 мы подробно рассказали, откуда произошло библейское название этого русского шлема. Исследуем теперь внимательней сам шлем. «Стальная поверхность шлема гладко отполирована и покрыта тончайшей золотой насечкой. Кроме того, шлем украшен драгоценными камнями – алмазами, рубинами и изумрудами». Известно, что Ерихонская шапка была украшена в 1621 году, то есть при Романовых, русским мастером Никитой Давыдовым из Мурома – главным мастером московской Оружейной палаты.
На булатной поверхности отчетливо видно нанесенное золотой насечкой изображение царского венца с восьмиконечным православным крестом. На носовой стрелке шлема помещено эмалевое изображение архангела Михаила. А вокруг навершия идет пояс арабесок – арабских изречений, заключенных в рамки. На арабеске, различаемой на фотографии, каноническим арабским шрифтом помещена надпись «Ва башшир аль-муминин» («И обрадуй верующих»). Таким образом, одной и той же золотой насечкой Никита Давыдов изобразил на «Ерихонской шапке» как православные символы – царский венец с русским крестом, так и арабские изречения. Причем русских надписей на этом русском шлеме нет. Русский мастер написал только по-арабски.
Надо отметить, что фотография «Ерихонской шапки» в альбоме сделана «очень грамотно». На большую часть арабески как бы случайно падает блик света, затрудняющий прочтение. Следующая арабеска – в тени и поэтому вообще не видна. Так что арабские надписи на русском шлеме сложно заметить. А в пояснительном тексте о них ни слова. Тем не менее прочесть надписи не составляет труда.
Другой пример из Оружейной палаты – нож князя Андрея Старицкого, сына Ивана III, работы русского мастера начала XVI века (рис. 51). На нем русская надпись: «Князя Ондрея Ивановича, лето 7021», то есть 1513 год. Но вдоль клинка помещена также арабская надпись, выполненная тем же каноническим шрифтом, которым украшалось «восточное» оружие. Прочесть арабскую надпись нам не удалось. Тем не менее, судя по расположению букв и употреблению их различных форм (форма буквы в арабском письме меняется в зависимости от ее положения в начале, середине или конце слова) – вполне ясно, что на клинке написан осмысленный текст, а не просто изображен красивый узор из арабских букв, «подражающий восточной надписи», как сказано в пояснительном тексте издания. Очевидно, это проверенный прием романовских историков – объявлять «неудобные» им средневековые надписи нечитаемыми.
Рис. 51. Увеличенный фрагмент арабской надписи на клинке ножа Андрея Старицкого
Итак, на православной Руси вплоть до середины XVII века любили украшать оружие арабской вязью. Арабские изречения можно видеть и на сабле князя Мстиславского, воеводы Ивана Грозного. Одно из них гласит: «Будет крепкая защита во брани». На сабле помещена и русская надпись, удостоверяющая ее принадлежность владельцу. В альбоме «Государственная Оружейная палата» помещена фотография зерцального доспеха, изготовленного для царя Алексея Михайловича в 1670 году русским мастером Григорием Вяткиным, «одним из лучших оружейников второй половины столетия», как говорится в пояснительном тексте. В доспех входит также и шлем. Вместе они, по-видимому, составляли единый царский наряд. Надписи на шлеме поразительны. Они арабские, причем их много, и все они – явно цитаты из Корана. На носовой стрелке шлема написано: «Нет Бога, кроме Аллаха, Мухаммед – посланник Аллаха». По низу шлема идет целый стих из Корана, вторая сура. Надписи выполнены каноническим арабским почерком, и их прочтение не вызывает затруднений.
«Восточные», то есть, по-видимому, русские, но снабженные арабскими надписями, сабли носили известные герои 1612 года Минин и Пожарский. При этом, как мы сами убедились при посещении Оружейной палаты, на сабле Минина надпись выполнена не арабскими буквами, а какими-то старинными значками. В пояснительной табличке сабля объявлена «египетского происхождения».
Почему же русскому оружию с арабскими надписями приписывается иностранное происхождение? А в тех случаях, когда русская работа совершенно очевидна, считается, что неопытные и невежественные мастера из Московии всего лишь ученически копировали «замечательные восточные и западноевропейские образцы» (рис. 52). Мол, не понимая смысла арабских надписей, они механически переносили их, как просто «красивые картинки», на роскошное оружие русских царей и полководцев.
Рис. 52. Русская булатная сабля 1618 года. Хорошо видны арабские надписи
Скорее всего, это заведомый вымысел. В XVI и даже XVII веках большое количество русско-ордынского оружия с арабскими надписями ковалось именно в Руси-Орде, которая в совсем недавнюю эпоху составляла единое целое с Османией=Атаманией. Потом значительная часть московского, тульского и вообще русского оружия лукаво объявили «дамасским», «восточным» или «западным». В результате придумали и внедрили стойкую легенду, будто русские употребляли тогда в основном иностранное оружие. Своего, мол, было очень-очень мало, и к тому же оно было несравнимо более низкого качества. Хотя, безусловно, любая сильная военная держава всегда воевала своим собственным оружием. При этом забыли, что средневековый Дамаск – это, скорее всего, Т-Москва, то есть название Москвы с определенным уважительным артиклем «Т».
Прибегают и к другому не совсем чистому приему. Обычно говорят, что все «восточное» и «западное» оружие было подарено русским царям восточными и западными правителями. Но это не так. Разумеется, что-то могло быть и подарено. Однако, на тех предметах, которые заведомо подарены или привезены с Востока, согласно каталогам Оружейной палаты, надписей, как правило, вообще нет. Или же их писали по-славянски или по-гречески. Таковы, например, драгоценный саадак, привезенный в 1656 году для царя Алексея Михайловича купцами из Стамбула, царские бармы, изготовленные для него же в Стамбуле в 50-х годах XVII века. Или драгоценный пернат, подаренный султаном Мурадом царю Михаилу Федоровичу в 1630 году. Во всех этих случаях надписей либо нет вообще, либо они выполнены по-гречески.
Более того, русские цари сами дарили иностранцам оружие с арабскими надписями. Так, археолог А. Терещенко в 1853 году докладывал на заседании Императорской академии наук о результатах раскопок в Сарае и обнаружении там «следов Дешт-Кипчакского Царства». Вот слова из его сообщения: «В особой комнате, называемой оружейною, помещаются довольно редкие и замечательные азиатские оружия, между ними дарственные сабли от наших царственных особ. В числе вооружений, имеющих надписи татарские, персидские, арабские и куфические, сохранился клинок от шашки, которая была жалована одному из предков Джангера царем Михаилом Феодоровичем, со следующей золотою надписью на арабском языке: Бирахмети иляги тааля нахнул мелик эль азымъ ханъ ве эмиръ кебиръ Михаилъ Феодоровичъ мамалике кюль веляята Урусъ, т. е.: "Мы, Божиею Всемогущею милостию, Государь Верховный, Царь и владетель Великий Михаил Феодорович, обладатель всея державы русской"». Обратим внимание, что по-арабски в титуле Михаила Федоровича Романова здесь присутствует слово Хан.
Все сказанное выше об арабских надписях на русском оружии относится не только к Оружейной палате Кремля. Например, в музее Александровской слободы (современный Александров Владимирской области) в Распятской церкви-колокольне выставлено вооружение русского воина. Мы посетили этот музей в 1998 году. Пояснительная музейная табличка сообщает, что это – русское вооружение. В самом деле, шлем сплошь покрыт изображениями диковинных зверей, всадников, птиц, выполненными в русском стиле, напоминающем известную резьбу на стенах белокаменных соборов Владимиро-Суздальской Руси. Носовая стрелка шлема вверху заканчивается расширением, переходящим в четырехконечный крест. Изображен как бы купол церкви, увенчанный крестом. Все это однозначно указывает на русское происхождение шлема. По всей окружности шлема широкой полосой расположена четкая арабская надпись. Перевод ее отсутствует. На другом экспонате – щите – вдоль всего края также идет арабская надпись; остальная поверхность покрыта узорами. Это – средневековый русский щит!
Итак, на русском средневековом оружии весьма часто встречаются арабские надписи. С подобными фактами исследователь сталкивается буквально на каждом шагу. Этот удивительный факт никак не укладывается в привычную скалигеровско-романовскую версию. Однако его одного достаточно, чтобы понять, что история Руси доромановской эпохи была совершенно другой, чем нам ее сегодня представляют.
38. Какую Монголию посетил известный путешественник Плано Карпини?
СУЩЕСТВУЮЩАЯ СЕГОДНЯ «ПРАВИЛЬНАЯ» КНИГА КАРПИНИ И ЗАГАДОЧНО ИСЧЕЗНУВШАЯ «НЕПРАВИЛЬНАЯ» КНИГА КАРПИНИ
В этом разделе мы прокомментируем книгу известного средневекового путешественника Плано Карпини, рассказывающую о его поездке в Монголию в качестве посла римского папы к великому хану. Книга Карпини считается одним из основных первоисточников о «Монгольской» Империи якобы XIII века. На самом деле, согласно новой хронологии, речь в ней идет о событиях XIV–XV веков. Мы воспользовались изданием: Плано Карпини Дж. дель. История монгалов / Гильом де Рубрук. Путешествие в восточные страны / Книга Марко Поло (М.: Мысль, 1997).
Начнем с последних строк книги Карпини. Они примечательны. Цитируем: «Просим всех, кто читает вышесказанное, чтобы они ничего не изменяли и не прибавляли… Но так как те, через землю которых мы проезжали, живущие в Польше, Богемии, Тевтонии, Леодии и Кампании, имели желание прочитать написанную историю, то они списали ее раньше, чем она была закончена и вполне выправлена, потому что у нас еще не было времени, чтобы иметь возможность вполне закончить ее на досуге. Отсюда да не удивляется никто, что она гораздо подробнее и лучше исправлена (! – Авт.), чем та, потому что эту… мы вполне исправили».
Что мы узнаем из приведенного отрывка? Во-первых, что кроме имеющегося сегодня текста Карпини, оказывается, существовали и другие «неисправленные» рукописи его книги. От чтения которых Карпини, – а на самом деле маскирующийся под Карпини редактор XVII века или даже более позднего времени, – настойчиво предостерегает доверчивого читателя. Мол, в тех старых «плохих» текстах «все неправильно». Поэтому читайте вот эту исправленную, «хорошую» книгу.
Любопытно было бы ознакомиться со старыми и якобы «неправильными» вариантами книги Карпини, но, к сожалению, это невозможно, так как подлинный текст был, скорее всего, уничтожен.
По нашему мнению, сегодня мы имеем дело с очень поздней редакцией первоначального текста Карпини. Редакцию эту сделали, вероятно, в XVII или даже в XVIII веке для приведения старой книги Карпини «в соответствие» со скалигеровской версией. Кто-то переписал первоначальную книгу, старательно убирая следы истории «Монгольской» Империи, то есть Руси-Орды. Отодвигая при этом настоящее место действия из Европы в безжизненную пустыню Гоби, южнее Байкала. Превращая при этом русско-ордынские реалии в события «далеких монгольских степей». Впрочем, не исключено, что поздний редактор уже многое откровенно не понимал в старом оригинале.
ЧЕРЕЗ КАКИЕ СТРАНЫ ВОЗВРАЩАЛСЯ КАРПИНИ?
Как мы видели, на обратном пути из «Монголии» Карпини проехал Польшу, Богемию, Тевтонию, Леодию. Кстати, средневековая Леодия – не «древняя» ли это Лидия? Она же Литва или Италия = Латиния? Затем Карпини следует через Кампанию в Италии. Поразительно с точки зрения скалигеровской версии, что восточнее Польши Карпини не назвал ни одной страны, по которой он проезжал, возвращаясь от Великого Хана. Возникает четкое впечатление, что на обратной дороге в Западную Европу Карпини попал в Польшу сразу из столичной области Великого Хана, то есть из окрестностей Каракорума. Но современные историки полагают, будто Каракорум находился далеко на востоке на расстоянии многих тысяч километров от Польши. Однако Карпини почему-то ни слова не говорит о тех многочисленных землях, которые он должен был бы пересечь, добираясь от Каракорума в современной Центральной Монголии до Западной Европы.
Но может быть, он уже рассказал об этих землях, описывая свой путь из Европы в Каракорум? Нет, в описании пути в столицу Великого Хана о них тоже ни слова. Доехав из Западной Европы до Волги, как-то «сразу», в мгновение ока, Карпини оказывается в Каракоруме. Но где же в таком случае находился Каракорум? По нашему мнению, ни по какой безлюдной пустыне Гоби Карпини не путешествовал. Он ездил в Русь-Орду, центральные провинции которой начинались на его пути сразу же за Польшей. Из описания Карпини можно восстановить его путь только до Волги. Дальше он скороговоркой говорит о том, что «ехали очень быстро» и достигли столицы Великого Хана.
Сегодня нас убеждают, будто Карпини от Волги направился на восток. Но из его книги это вовсе не следует. С таким же успехом можно заключить, что он поехал на север, поднимаясь вверх по Волге. И вскоре оказался в Ярославле = Великом Новгороде. То есть в Каракоруме. Или попросту в Царских Хоромах, поскольку название Кар-Корум могло означать Цар = Кир + Хоромы. То есть Царский Храм, Царские Хоромы – «Корум». Уместно напомнить, что в той местности, куда историки сегодня помещают Царские Хоромы = Каракорум, – в каменистой пустыне Гоби ничего похожего на старую столицу не найдено. Более того, там не только нет никаких следов столицы, но и не обнаружено ничего равнозначного обычному средневековому городу.
ГЕОГРАФИЯ МОНГОЛИИ, СОГЛАСНО КАРПИНИ
Нам могут возразить. Но ведь Карпини оставил географическое описание Ханской земли. В первой главе его книги имеется раздел «О положении земли», то есть земли монголов. Карпини в нем пишет: «Итак, вышеназванная земля расположена в той части востока, в которой, как мы полагаем, восток соединяется с севером. К востоку же от них (то есть от монголов – Авт.) расположена земля китайцев».
Если принять скалигеровскую точку зрения и считать местоположением Каракорума окраину пустыни Гоби, то Китай окажется не на востоке, а почти точно на юге. Что явно расходится со словами Карпини. А вот если Царские Хоромы = Каракорум – это Ярославль = Великий Новгород, то все действительно оказывается в порядке. В восточном направлении от Ярославля находится Сибирь, Скифия, то есть Скития = Китай. Еще дальше на восток – современный Китай. Впрочем, выше мы уже показали, что Китаем = Скифией называли в Средние века и Восточную Русь. Возможно, Заволжье или Зауралье.
Следуем за автором дальше. Карпини пишет: «К югу – земля сарацин». Если считать, что Каракорум находится в пустыне Гоби, то к югу окажется Китай. Который никак нельзя назвать «землей сарацин». Ведь так называли в Средние века Ближний Восток, Аравию, часть Африки. Снова не получается. А вот если Царские Хоромы, то есть Каракорум, – это Ярославль = Великий Новгород, то к югу от него находятся и Черное море, и Аравия, и Ближний Восток, и другие сарацинские области Великой Империи XIV–XVI веков. Идем дальше. Карпини указывает: «С запада – область найманов».
Если искать Каракорум на окраине пыльной пустыни Гоби, то придется вслед за современными комментаторами признать, что найманы – это «одно из наиболее крупных монгольских племен, кочевавших на обширной территории… в долине реки Черный Иртыш». Но потом это «одно из наиболее крупных» племен куда-то загадочно «исчезло». Мы не найдем сегодня на карте этих мест, скажем, «республики Наймания». И в Средние века «Найманского государства» там не существовало. Во всяком случае, никаких его следов в истории не сохранилось.
А вот если Царские Хоромы = Каракорум – это Ярославль = Великий Новгород, то в найманах узнаем хорошо известных нам европейских норманнов. Норманны – средневековые жители Скандинавии, а также Германии, Франции и Южной Италии. В частности, уместно вспомнить область Нормандия на севере Франции. Каким образом средневековый путешественник определил бы положение области расселения норманнов по отношению к Руси-Орде? Разумеется, он сказал бы, что они живут «к западу» от нее. Что в точности и делает Карпини.
Далее Карпини повествует о территориях к северу от монголов. Он пишет: «С севера земля татар окружена морем-океаном». Но разве современная Монголия, а следовательно, и пустыня Гоби граничат с севера с океаном? К северу от них мы видим обширнейшие пространства Сибири. До Северного Ледовитого океана – тысячи километров. Как видим, снова не сходятся концы с концами у современных комментаторов, упорно пытающихся «нарисовать» Монголию Карпини в пределах современной Монголии.
Но если Монголия Карпини – это Русь-Орда, то все становится на свои места. Действительно, с севера она омывается Северным Ледовитым океаном. Причем Русь-Орда имела там свои порты. Русские земли были обжиты вплоть до Северного моря, до Северного Ледовитого океана. Поэтому Карпини мог с полным правом сказать, что Русь-Орда, которую на Западе называли «землей татар», на севере граничит с океаном.
ОБ ИМЕНИ «ТАТАРЫ»
Старый текст книги Карпини был озаглавлен: «Иоанна де Плано Карпини архиепископа Антиварийского история монголов, именуемых нами татарами». Из названия видно, что слово «татары» являлось внешним названием «монголов» = великих. Так их именовали в Западной Европе.
О КЛИМАТЕ МОНГОЛИИ
Судя по характеристике климата Монголии в книге Карпини, складывается впечатление, что она написана человеком, не выходившим за порог своего кабинета в папском Риме. Редактор, в частности, явно не знал природных условий той страны, которую он, якобы как очевидец, «описывает». Однако, по всей видимости, он не просто фантазировал, а обрабатывал какой-то действительно старый текст. Написанный настоящим очевидцем.
Вот, на наш взгляд, убедительный пример. Карпини рассказывает замечательную историю: «Падает там также часто очень крупный град… В бытность нашу при дворе выпал столь сильный град, что когда он внезапно растаял, как мы узнали вполне достоверно, более 160 человек утонуло там же, при дворе, а имущества и жилищ было снесено еще больше». Известен ли в природе столь крупный град, чтобы образовавшиеся после его таяния бурные потоки сметали с лица земли жилища, имущество и топили сотни людей? Картина становится совсем уж нелепой, если встать на точку зрения скалигеровской истории, относящей это описание к пустыне Гоби с ее резко засушливым в летний сезон климатом. И тем не менее рассказ Карпини реалистичен, если только отбросить шелуху редакторской правки XVII–XVIII веков и восстановить смысл исходного старого текста. Нужно только понять, что автор здесь описал обычный на Руси весенний паводок, во время которого речные разливы действительно иногда смывают целые населенные пункты и гибнут люди.
МОНГОЛЬСКОЕ ИМПЕРАТОРСКОЕ КЛАДБИЩЕ
Карпини пишет далее: «В их земле существуют два кладбища. Одно, на котором хоронят императоров, князей и всех вельмож, и, где бы они ни умерли, их переносят туда… а вместе с ними хоронят много золота и серебра». Хочется спросить археологов: где же это замечательное кладбище на территории современной Монголии? Или в пустыне Гоби? Ни о чем подобном ученые не сообщают. Очевидно, нет в указанных местностях никакого императорского кладбища. А в нашей реконструкции такое кладбище можно указать сразу. Это – знаменитая Долина Царей в Египте. А также египетский Луксор – «Лука Царей». Огромные пирамиды, сотни царских захоронений, некоторые из которых действительно были буквально наполнены золотом и другими драгоценностями. Вспомним хотя бы погребение фараона Тутанхамона. Согласно нашей реконструкции, именно здесь Ордынская «Монгольская» Империя хоронила своих царей, высших сановников и, может быть, некоторых их родственников. Сюда везли набальзамированные тела умерших.
ВТОРОЕ МОНГОЛЬСКОЕ КЛАДБИЩЕ
Карпини сообщает: «Другое – то, на котором похоронены те, кто был убит в Венгрии, ибо там были умерщвлены многие». Итак, сегодня нам предлагают считать, будто где-то в далеких степях Монголии находится большое кладбище, где были захоронены многие монгольские воины, убитые в Венгрии. Берем карту. Каково же расстояние от Венгрии до современной Монголии? Получается по прямой более пяти тысяч километров. А по искривленным дорогам еще больше. Возникает следующая картина: тела многих тысяч погибших воинов были погружены на телеги и якобы были отправлены в далекий путь – в пустынные степи современной Монголии. Сколько же месяцев везли их? И, главное, зачем? И что стало с телами после такой длительной перевозки?
По нашему мнению, эта скалигеровская версия совершенно невероятна. Тела убитых могли перевезти только на небольшое расстояние. Отсюда следует, что родина «монголов» – земля татар – граничила с Венгрией. Это никак не вяжется со скалигеровской версией. А с нашей реконструкцией прекрасно согласуется. Поскольку Великая Империя – это Русь-Орда, граничившая с Венгрией. И действительно, на территории, например, Украины имеются многочисленные могильники, тысячи курганов. Кроме того, еще около трех тысяч курганов находятся под Смоленском. Это – известные гнездовские курганы, самая большая курганная группа в славянских землях (см.: На земле Смоленской. М., 1971). В подобных русско-ордынских могильниках действительно могли захоронить «монгольских» = великих воинов, погибших в Венгрии.
ПУШКИ В ВОЙСКАХ ПРЕСВИТЕРА ИОАННА
Карпини, – точнее, позднейший редактор его книги, – рисует следующую фантастическую картину. В одной из битв пресвитер Иоанн, «сделав медные изображения людей, поместил их на седла, на лошадей, разведя внутри огонь, а сзади медных изображений поместил на лошадей людей с мехами… Когда они пришли на место боя, то послали вперед этих лошадей, одну рядом с другой; мужи же, бывшие сзади, положили что-то на огонь, который был в вышеназванных изображениях, и стали сильно дуть мехами. Отсюда произошло, что греческий огонь опалял людей и лошадей, и воздух омрачился от дыма».
Здесь, по нашему мнению, в исходном тексте были описаны медные пушки в «монгольских» = великих войсках. А цитированное выше фантастическое описание является результатом редакторской правки XVII–XVIII веков, целью которой было устранить из старого текста Карпини все явные указания на позднесредневековые русско-ордынские события.
НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ОБЪЯСНЯЛИСЬ МОНГОЛЫ?
Карпини рассказывает, что когда они привезли императору «монголов» грамоту от римского папы, ее потребовалось перевести на понятный для Великого Хана язык. Спрашивается, какой это был язык? Карпини пишет: «Мы поднесли грамоту и просили дать нам толмачей, могущих перевести ее… Мы вместе с ними тщательно переложили грамоту на письмена русские и сарацинские и на письмена татар; этот перевод был представлен Бату, и он читал и внимательно отметил его».
Далее, при дворе монгольского императора Карпини и его спутников спросили: «Есть ли у господина папы лица, понимавшие грамоту русских, или сарацин, или также татар?» Карпини ответил, что нет, и ответную грамоту от монголов к папе пришлось переводить на понятный папе язык. Выходит, что первоначально монгольская грамота к папе была написана на «русском или сарацинском или также татарском языке». Не вытекает ли отсюда, что русский, сарацинский и татарский языки – это попросту был один и тот же язык? Вспомним признание Карпини, что татары – это западноевропейское название «монголов» = великих. По-видимому, именно поэтому он и прибавляет слова: «а также татарский язык». Подчеркнем, что Карпини нигде не говорит о «монгольском языке». У него все монгольские ханы преспокойно читают, оказывается, по-русски. А о монгольском языке почему-то ничего не знают. По крайней мере, Карпини, побывав в «Монголии», ничего о нем не слышал.
ЧТО ТАКОЕ МОНГОЛЬСКИЕ ШАТРЫ ИЗ БЕЛОГО И КРАСНОГО ВОЙЛОКА?
Карпини пишет, что монголы живут в «шатрах». Ясное дело, скажут нам, нецивилизованные дикари, домов строить не умели. Оказывается, однако, что шатры у «монголов» были весьма необычны. Например, в одном из таких шатров, «приготовленном из белого пурпура», могло поместиться, по словам Карпини, «более двух тысяч человек». Не правда, очень интересный шатер вместимостью в две тысячи человек? Как стадион. Или большой храм.
Венчались на царство монгольские императоры тоже «в шатрах». Поскольку никаких других жилищ не было. Карпини присутствовал при одном из таких венчаний. Вот что он сообщает. «На прекрасной равнине, возле некоего ручья между горами, был приготовлен другой шатер, называемый у них золотой ордой. Там Куйюк должен был воссесть на престол в день Успения Нашей Владычицы… Шатер же этот был поставлен на столбах, покрытых золотыми листами и прибитых к дереву золотыми гвоздями».
Но не все монгольские «шатры» были из белого войлока. Карпини пишет: «Мы прибыли к другому месту, где был раскинут изумительный шатер, весь из пламенно-красного пурпура». Эти же «шатры» Карпини иногда называет «палатками»: «Эти три палатки… были очень велики; другими же палатками из белого войлока, достаточно большими и красивыми, обладали его жены».
О чем тут на самом деле было рассказано в старом тексте? Что касается венчания на царство в бело-войлочном шатре, обитом золотыми листами (!), – причем венчания, происходящего в день Успения, – то здесь все ясно. При сравнении с русской историей сразу становится понятным, что речь идет о венчании на царство в белокаменном Успенском соборе. Купол которого действительно покрыт золотыми листами. Карпини не понял, как это было сделано. На самом деле золотые листы были приклеены. Не увидев шляпок гвоздей, Карпини, видимо, решил, что гвозди тоже золотые. Его ошибка объяснима. Просто он приехал из мест, где золотом крыши не крыли (золота было мало). Поэтому и не знал, как это делается. И весьма удивился, не увидев шляпок гвоздей.
По поводу же собственно слова «шатер» скажем следующее. По-французски, например, слово chateau означает «замок». Но chateau – сегодня читается по-французски как шато – практически совпадает со словом «шатер». Поэтому, встречая в тексте Карпини слово «шатер», не следует думать, что он имел в виду колышущееся на ветру легкое сооружение из прутьев, обтянутых войлоком. Напротив, по нашему мнению, Карпини писал о белокаменном замке, то есть белокаменном дворце русско-ордынских ханов-царей. Которых в Западной Европе почтительно именовали императорами, потому что они правили всей Великой = «Монгольской» Империей. А не отдельными ее провинциями, например Францией или Германией. Правителей-наместников провинций называли скромнее – королями, герцогами и т. п. Но – не императорами. Потому что Империя была одна. И император был один. Возвращаясь к описанию монгольских шатров, зададимся вопросом: каким образом в тексте Карпини появилось слово «войлок», если на самом деле речь идет о каменных зданиях? Причины могут быть разными.
Возможно, это – правка позднейшего редактора, который настойчиво пытался внушить читателям, будто речь идет о примитивных дикарях с далекого востока. Но, возможно, дело в том, что слово «войлок» практически совпадает со словом «блок» при замене Б на В. А словом блок Карпини вполне мог обозначить красный кирпич или белый тесаный камень. Вот и появились под пером редактора XVII века вместо белокаменных палат странные бело-войлочные палатки. А вместо красных кирпичных замков – странные шатры из пламенно-красного пурпура. Якобы колышущиеся на ветру. Что касается сходства слов «палатка» и «палата», то палас, например, в западноевропейских языках до сих пор означает «дворец». По-видимому, это слово пришло из русского языка, в котором оно обозначало царские палаты.
ТРОН МОНГОЛЬСКОГО ИМПЕРАТОРА
Карпини сообщает, что «был также воздвигнут высокий помост из досок (наверное, импортных – в пустыню Гоби доски могли попасть разве что издалека – Авт.), где был поставлен трон Императора. Трон же был из слоновой кости, изумительно вырезанный; было там также золото, дорогие камни… и перлы». Весьма любопытно, что этот «монгольский» трон, а также печать «монгольского» императора были изготовлены, как сообщает Карпини, русским мастером Козьмой. Карпини упоминает «некоего русского по имени Косма, бывшего золотых дел мастером у Императора и очень им любимого… Косма показал нам и трон Императора, который сделан был им раньше, чем тот воссел на престоле, и печать его, изготовленную им, а также разъяснил нам надпись на этой печати».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.