Электронная библиотека » Ирина Токмакова » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 18 июля 2021, 09:40


Автор книги: Ирина Токмакова


Жанр: Сказки, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава пятая

Но тут вдруг ослепительно сверкнула молния, и земля содрогнулась от устрашающих громовых раскатов.

– Скорее бежим, поищем какую-нибудь крышу, не то мы промокнем до костей, слышишь, буква Z! – торопила Аля.

Наскоро распрощавшись с буквами E и F, они выскочили на опушку спасённого леса и вдали увидели что-то похожее не то на амбар, не то на сарай.

Они торопливо нырнули под крышу, и тут же по ней громко забарабанили крупные капли холодного дождя. Вбежав со света в полумрак сарая, они не сразу разглядели в углу странного человека: тощего, с длиннющими усами почти до полу, который почему-то сидел в бочке и, высунувшись оттуда наполовину, глядел на них с глумливой ухмылочкой.

– Кто ты? Что ты тут делаешь? – накинулась на него с вопросами буква Z.

– Сторож я, сторож, – ответил Усатый.

– А кого ты сторожишь, тут же никого нет?

– Вас сторожу, – сказал Усатый и захохотал.

– Как это – нас?

– Да очень просто. Мистер Блот велел мне подстеречь вас здесь и отсюда не выпускать. Ни под каким видом. Если только…

– «Если только» – что? – перебила его Аля, на которую вместо страха вдруг напала злость.

«Свинство какое! – думала она. – И приклеенный, этот Кляксич делает гадости добрым людям. Калека несчастная! Правда, гадости делать легко, если у тебя и за пределами родного языка есть такие же пакостные друзья, как ты сам!»

– Так «если только» – что? Давай договаривай! – настаивала Аля.

Усатый опять засмеялся своим глумливым смехом:

– Если только вы не расшифруете мои загадки, не разгадаете мои фокусы.

– Обязательно разгадаем! – сердито отозвалась Аля.

– Мало этого, – продолжал Усатый из бочки. – Вы должны узнать, кто здесь живёт и как их зовут.

– Здесь, в сарае?

– Это вовсе не сарай. Но и это вам тоже предстоит угадать и назвать. Только всё это безнадёжно. Никто ещё умом и хитростью не мог сравниться с моим хозяином.

– Кто же твой хозяин?

– Я уже сказал – мистер Блот!

– А ты сам-то кто?

– Я – Спойлер.

– Буква Z, что это значит? – спросила Аля.

– Spoil – значит вредить, портить.

– Так это же как у нас Вреднюга! – догадалась Аля. – Ну, давай, мистер Вреднюга, загадывай свои загадки.

И опять Аля подумала: «Ну, какая досада, что со мной нет Антошки!»

Усатый кряхтя вылез из бочки, встал против Али и буквы Z и начал декламировать громким голосом:


Я днём трудился, как ишак,

С утра пахал, однако,

И всё затягивал кушак,

Голодный, как собака.

Когда вечерняя заря

Остыла и погасла,

Занять решил я (видно зря)

Арбуз и ложку масла.

Легко занять, да как отдать?

Отдать своё ведь жалко!

Шалишь, и чур, не приставать,

А то возьмусь за палку.

Давай, отдам тебе, сосед,

Все зёрнышки на сдачу,

Дам три морковки на обед

И мягкий знак в придачу!


Поглядев на растерянные лица Али и буквы Z, Усатый от радости запрыгал на одной ножке. Его ужимки и прыжки могли показаться смешными, если бы не были такими противными.

– Ну что? Взяли? – восторженно вопил он. – Никогда не догадаетесь! Никогда ничего не поймёте!

– Подожди, дай подумать, – охладила его восторги Аля. – Должен же за всей этой чепухой скрываться какой-то смысл.

– А как же? А как же? – продолжал тот, кто представился как Spoiler. – Если хотите, я вам даже ещё немножечко подскажу. Только это всё бесполезно. Слушай, ты, – обратился он к букве Z. – Может, у тебя в голове прояснится? Только вряд ли!

И он начал:


One, two, three,

Four, five, six,

You will never

Guess my triks

One – is white.

Two – is gray.

For you to guess

There is no way.


Аля взглянула на букву Z вопросительно.

– Это тоже какой-то бред, – ответила Z на Алин немой вопрос. – Вот послушай, что тут говорится: «Один, два, три, четыре, пять, шесть, тебе никогда не разгадать моих фокусов. Один – белый, два – серый. Но ты ни за что не догадаешься».

– Сплошная чушь, – согласилась с ней Аля.

– Но должно же это всё-таки что-то значить… – задумчиво произнесла буква Z.

– Или он просто дурит нам головы, – подумала вслух Аля.

– Нет, мисс, – вмешался в разговор Усатый. – Всё это полно глубокого смысла.

– Если только ты не врёшь, – оборвала его Аля.

– Что будем делать? – спросила Алю вконец растерявшаяся буква Z.

– Сейчас-сейчас, подожди, – произнесла Аля с расстановкой. – Позволь мне сосредоточиться. Что-то я хотела вспомнить… Ах да. Вот о чём я думаю: при чём тут мягкий знак? К чему-то ведь он да должен быть приставлен?

– One is white. Two is gray, – в свою очередь размышляла буква Z. – White – значит белый. Кстати, запоминай, – бросила она Але. – Gray – серый. Кто-то белый, а кто-то серый. One и two – это для маскировки. Кто-то под этим подразумевается.

– Так, – напрягала мысли Аля. – Дуня… Да-да. Дуня разговаривала стихами, и по первым буквам можно было узнать её имя.

Усатый при этих словах вздрогнул.

– Вернёмся к этим дурацким стихам, – продолжала размышлять Аля. – «Когда вечерняя заря остыла и погасла… Когда – остыла – занять – арбуз». Всё ясно! Получается – К-О-З-А! А дальше уже совсем просто. По первым буквам складывается Л-О-Ш-А-Д. Вот тут и нужен «мягкий знак в придачу», тогда получится – ЛОШАДЬ!

Усатый совсем скис. Он поглядел на букву Z. Но та, окрылённая Алиным открытием, подхватила:

– Ясное дело, white – белый, это белая коза, а gray– серый, это серая лошадь. А поскольку по-английски коза – Goat, а лошадь – Horse, вот и получается, что это действительно не сарай, а стойло, и живут тут буквы G – «джи» и H – «ейч».

При этих словах Усатый точно растворился в воздухе, а навстречу Але и букве Z вышли миссис Goat и миссис Horse и горячо их приветствовали. Миссис Horse уже собиралась было спросить Алю: «What is your name»…

Но тут вдруг…

Глава шестая

Но тут вдруг послышались возбуждённые крики и топот приближающихся шагов.

Пока ещё никого не было видно, но уже слышались призывы:

– Миссис Horse, миссис Goat, где вы? Мы вас никак не можем разыскать. Дорогие, милые наши соседи! Нам нужна ваша помощь! Помогите нам, спрячьте нас! Вы ведь всегда были к нам так добры!

И к удивлению Али на пороге возникли две незнакомые буквы. Выглядели они довольно странно. Одна из них была – ну вылитый стаканчик с мороженым, а другая являла собой не что иное, как банку с вареньем. Увидев Алю, они остановились поражённые и как бы впали в столбняк.

Буква Z с удивлением заметила, что они глядят на Алю с ужасом, как будто перед ними динозавр, или инопланетянин, или какое-нибудь там привидение.

– Что вас так напугало, миссис Ice-cream? Отчего вы впали в такую прострацию, мистер Jam?

И, не дожидаясь ответа, продолжала:

– Позвольте представить вам моего друга. Это ученица третьего… да, теперь уже третьего класса. Её зовут Аля. Аля, познакомься, это буква I – «ай» и буква J – «джей». Их зовут миссис Айс-крим и мистер Джем. Ты можешь легко догадаться по их внешности, что их фамилии обозначают мороженое и варенье.

– Но… но… как же… – забормотал мистер Jam, вновь, хотя и не полностью обретая дар речи.

– Что, собственно, происходит? – начала сердиться буква Z. – Чего вы трясётесь, как в лихорадке? Что вас так пугает?

– Ох, милая-милая буква Z, – заговорила миссис Ice-cream. – Ведь этой твоей спутницы, этой Али, мы и боимся так смертельно…

– Почему? Что это ещё за чепуха? – продолжала кипятиться буква Z.

– Дорогая, мы не виноваты, – сладеньким голосом оправдывался мистер Jam. – Мистер Блот был здесь и предупредил нас, что придёт девочка, которая зовётся Аля и которая, как только видит мороженое и варенье, набрасывается и всё съедает без остатка… Он сказал, чтобы мы ей ни под каким видом не показывались на глаза. Мы от ужаса даже решились покинуть свои места в Азбуке и искать у вас защиты. Мистер Блот заверил нас, что встреча с ней грозит нам полным уничтожением.

– Не-е-ет, – вступила в разговор буква G – миссис Goat. – No, no, no! Этого не может быть! Аля очень добрая и умная девочка! Она сумела разгадать заколдованное стихотворение и избавила нас от Спойлера – Вреднюги, как она его по-своему назвала.

– Как же можно верить Блоту, этому типу! – возмутилась буква H – миссис Horse.

– Вот именно! – подхватила буква Z. – Вы что, разве не слышали, что Блот выгнал меня из английского алфавита, что я стараюсь вернуться на своё место, чтобы не был нарушен порядок, а он чинит мне всяческие козни?

– Ах, милочка, ничего мы не слыхали, – откликнулся мистер Jam. – Однако это на него так похоже, так похоже…

– Но при чём же здесь эта юная мисс, на которую Блот наговорил столько дурного? Что она ищет в нашей азбуке? – поинтересовалась миссис Ice-cream.

– Вы для начала успокойтесь, – сказала буква Z. – И я вам всё подробно расскажу.

И буква Z поведала буквам I и J во всех подробностях и про письмо Кляксича к Блоту, и как она невольно об этом узнала, ну, словом, всё то, о чём читатель уже хорошо осведомлён.

Её рассказ близился к тому моменту, когда Аля сумела разгадать зашифрованные стихи, то есть к концу…

Но тут вдруг…

Глава седьмая

Но тут вдруг откуда-то издалека послышались вздохи, всхлипывания и плач.

– Что это? – вскинула голову Аля.

– Да тут неподалёку от нас в доме за высоким забором живут буквы L – «эл», мистер Lion и маленький котёнок, буква K – «кей», по имени Kitten-boy, – как-то задумчиво отозвалась буква I.

– То есть Лайон и Киттен-бой, Лев и Мальчик-котёнок, – пояснила буква Z.

– Ну они такие… Ну не любят ни с кем общаться, – продолжала буква I. – Никого к себе не пускают, не приглашают… Это какой-то очень печальный лев.

– А почему? – полюбопытствовала Аля.

– Этого никто не знает. Он никому не рассказывает.

– Надо же всё выяснить и как-то его поддержать? – нерешительно произнесла Аля.

– Как же ты его подержишь, если он тебя и на порог не пустит? – вздохнула буква J.

– Так нельзя, чтобы не пустил, – заметила буква Z. – Аля должна познакомиться со всеми буквами английского алфавита! Попробуем проникнуть в эту заплаканную крепость, как ты думаешь? – обратилась она к Але.

Прислушиваясь время от времени к всхлипами рыданиям, Аля и буква Z двинулись в путь. Дорога пересекла овсяное поле, прошла скошенным лугом, потом небольшим буковым лесочком. А потом как-то вдруг исчезла, затерялась в траве и решительно никуда не привела. Правда, всхлипы сделались громче. Ориентируясь на эти звуки, путники вскоре оказались перед высоким забором. Ворота были заперты. У калитки не обнаружилось звонка. Поэтому в калитку Аля просто постучала кулаком.

Никто не ответил. Аля постучала посильнее. Тишина. Но и громкие рыдания тоже прекратились. Когда изо всех сил Аля забарабанила двумя кулаками, из-за калитки раздался тоненький голосок:

– Нас нет дома…

– Брось дурака валять, Kitten-boy! – громко крикнула буква Z. – Але надо познакомиться с буквами K и L, а как она это сделает, если вас не увидит? Надо же понимать!

– Подождите, спрошу, – отозвался всё тот же тоненький голосок, всё так же из-за запертой калитки.

Через мгновение котёнок вернулся и потребовал объяснить, кто такая Аля. Ему объяснили.

– Подождите, спрошу, – опять произнёс голосок.

Ещё через минуту калитка бесшумно отворилась и пропустила путников в сад. В саду росло много разных кустов, были разбиты очень симпатичные клумбы, круглые и в виде сердечек. На клумбах пестрели самые разнообразные цветы, всяких форм и оттенков. Но, по-видимому, это нисколько не радовало хозяина – грустного-грустного Льва, сидевшего в плетёном кресле возле плетёного же садового столика. Рядом со столиком располагались ещё два таких же кресла. Грустный Лев предложил гостям сесть.

– Я никогда не видел живой девочки, – сказал он, вздохнув. – Вот почему я разрешил вам войти.

– О, мистер Лев! – воскликнула сердобольная Аля. – Чем вам можно помочь?

– Ах, ничем, – вздохнул мистер Lion.

– Но хоть расскажите, что вас печалит, – предложила буква Z. – Иногда дорогого стоит с кем-нибудь поделиться своим горем, облегчить душу!

Лев на секунду задумался, потом начал:


Мы были смолоду дружны:

Я с ним, а он – со мной.

И не было на нём вины,

Лишь я всему виной.


Кичиться тем, что я, мол, Лев,

Я вовсе не хотел.

Но, распахнув свой львиный зев,

Его случайно съел!

С тех пор горючая слеза

Мутит мой львиный взор.

Я прячу ото всех глаза

Как раз с тех самых пор.


И день грущу, и ночь грущу,

Не помня про покой.

Себе поступок не прощу

Бессмысленный такой.


Пришёл ко мне Котёнок жить.

Я очень рад ему.

Ах, если б мог я позабыть,

Что я виной всему…

Лев глубоко задумался. Из глаз его снова покатились слёзы.

– Я очень вам сочувствую, – сказала Аля. – Я надеюсь, что теперь, когда вы нам всё рассказали, вам станет немного легче. Только скажите, пожалуйста, кто это «он»?

– Он? – не сразу включился в разговор Лев. – Какой «он»?

– Ну тот, о ком вы говорите… Ну…

Але было неудобно сказать, что, мол, тот, съеденный…

– А, – дошло наконец до Льва. – Это был… это был маленький… – всхлип, – розовенький… – всхлип, – поросёночек…

Тут стало ясно, что больше ни о чём поговорить не удастся.

– Good bye, мистер Lion, good bye, Kitten-boy, – сказала буква Z. – Пошли, Аля, перед нами ещё ох какая длинная дорога!

Они тронулись в путь, и Kitten-boy запер за ними калитку.

– А нельзя ли всё-таки его как-нибудь утешить? – спросила Аля, которую так разжалобил грустный Лев.

Но тут вдруг…

Глава восьмая

Но тут вдруг до их ушей донёсся чей-то приглушённый разговор. Какие-то голоса, показавшиеся им знакомыми, о чём-то совещались, и при этом упоминались и Аля, и буква Z.

– Но мистер Ink-Blot накажет нас с тобой так, что мало не покажется. Ведь эта девчонка, Аля, и несносная буква Z даже к K и L пробрались. Что ты думаешь на этот счёт, Blunder, а?

Так вот это кто! Подручный Блота, английский Описка! Ну, от него хорошего не жди! А кому же принадлежит тот, другой голос? Впрочем, оно тут же и выяснилось.

– В конце концов, Spoiler, тебе по штату положено что-нибудь придумать. Решай, как можно загородить дорогу, ну я не знаю, ловушку какую-нибудь подстроить. Spoiler ты или не Spoiler?

– Она назвала меня Вреднюгой. Я знаю, был такой дружок у Кляксича, да он-то уж давно вредничать перестал. Мне про него мистер Блот рассказывал, – поддержал разговор Spoiler.

– Ну так что? Придумал ты что-нибудь? – настаивал на своём Описка-Blunder.

Аля и буква Z прислушивались к разговору, замерев и затаив дыхание.

– Подожди. Дай поразмыслить, – отвечал Вреднюга-Спойлер. – Раз они ко Льву с Котёнком пробрались, значит, им теперь буквы M – «эм» и N – «эн» нужны.

– Почему, не только, – возразил Blunder. – Ещё и O – «оу», и P – «пи». Они же все вместе живут в таком большом и шикарном саду. Ты что, запамятовал, что ли? – проворчал Blunder. – Стареешь, брат!

– Ничего я не запамятовал, – кипятился Spoiler. – Но девчонка эта такая хитромудрая, да и буква Z не промах. Надо что-нибудь такое, из ряду вон придумать.

– Думай-думай, – усмехнулся Blun-der.

– А у тебя что, думалка отсохла? Мог бы и сам что-нибудь предложить!

– Ну хорошо. Не злись, – примирительно сказал Blunder. – Пошли. По пути что-нибудь сочиним. Ясно только, что дорога к саду должна сделаться для этих двоих непреодолимой.

– Yes, yes, да, да, – согласился с ним Spoiler. – Так, чтобы на этом и кончилось всё их путешествие. Ведь именно такую задачу поставил перед нами мистер Blot.

Видно, оба негодяя куда-то пошли. Голоса их замерли в отдалении.

– Они двинулись вон в ту сторону, – сказала Аля, махнув рукой.

– Откуда ты узнала? – недоверчиво спросила буква Z.

– По голосам, – ответила Аля. – Голоса удалились именно в том направлении.

– Что делать будем? – спросила слегка растерявшаяся буква Z.

– Как «что»? – не разделила её сомнения Аля. – Пойдём следом, посмотрим, что они учинят по дороге. По крайней мере, нам будет ясно, в каком направлении надо идти к тому саду, в котором живут буквы… Какие буквы? Они говорили, но я забыла.

– Эм, эн, оу и пи – M, N, O и P, – сказала буква Z.

– А как их зовут? – продолжала интересоваться Аля.

– Ох, да погоди ты, – отмахнулась буква Z. – Тут ещё неизвестно, как до них добраться, а ты уже «как зовут да как зовут»…

– А всё-таки? – не унималась Аля.

– Ну, букву М зовут миссис Melon, – нехотя ответила буква Z.

– А что это значит – «мелон», а?

– Значит – дыня.

– А N как зовут?

– Мистер Nut.

– Нат? Такое коротенькое имя. Что же оно-то может обозначать?

– Орех. Отвяжись, пожалуйста, – фыркнула буква Z.

– Но должна же я знать, кого мы с тобой разыскиваем. Там дальше, кажется, буква O, как ты говоришь «оу». Она тоже живёт в том саду?

– Ну, конечно, живёт, – поняв, что от Али не отвязаться, стала объяснять буква Z. – Это же плодовый сад. А букву O зовут Orange. Как же ей там не жить.

– А что это «орандж»? – переспросила Аля.

– Orange – значит апельсин. И ещё живёт в том же саду миссис Plum, – продолжала буква Z, не дожидаясь Алиных вопросов. – Это буква P – «пи». Plum, чтобы ты знала, значит слива.

– Плам, – повторила Аля. – Ой, как интересно узнавать английские слова!

И не успела она это проговорить, как тут же закашлялась. Потому что всё вокруг неожиданно заволокло дымом. Трудно было различить дорогу, нельзя было увидеть ни собственных ног, ни собственных рук.

– Ну вот, начинается, – возмутилась Аля.

– Чего же ещё от них ждать, – заметила буква Z. – Но не на тех напали! Давай руку, быстро пробежим через эту дымную полосу.

И они, взявшись за руки, побежали что было сил. Дым действительно вскоре стал редеть, но на этом вражеские козни не закончились.

Только Аля и буква Z расположились под ёлочкой, чтобы отдохнуть, как увидели, что со страшным жужжанием к ним приближается целый рой пчёл.

– Ну всё. Сейчас закусают до смерти, – ужаснулась Аля. – И победа достанется Блоту… Нет, – вдруг встрепенулась она. – Злобные гады не должны побеждать. В мире должна быть справедливость!

– Как же тебе удастся эту справедливость установить? – уныло спросила буква Z.

– Я вспомнила, бабушке рассказывал один пасечник, что с пчёлами надо разговаривать ласково. И тогда они всё понимают. Я попробую.

И она заговорила тихим, ласковым голосом:


Миленькие пчёлки,

Не летите к ёлке,

Отправляйтесь на восток,

Там расцвёл большой цветок,

В гости пчёлок он зовёт,

Собирать цветочный мёд…


И – о чудо! – пчёлы повернули на восток и полетели искать большой и красный цветок. А Аля и буква Z, поднявшись, побежали дальше и вскоре наткнулись на стрелку-указатель, на которой было написано слово «NEDRAG».

– Что это ещё такое? – остановилась перед этой странной надписью буква Z. – Какой такой «недраг»? Тебе известно такое слово? – спросила она в замешательстве.

– Никогда не слыхала, – отозвалась Аля. – Так, может, это по-английски?

– Ничего подобного! – возмутилась буква Z. – Такого слова нет в английском языке, в какой хочешь словарь загляни!

Она ещё раз пристально присмотрелась к написанному на столбе и вдруг стала безудержно хохотать.

– Вот дураки… Вот болваны… – приговаривала она сквозь смех.

– Да что такое с тобой? – никак не могла понять Аля.

– Garden, – с трудом сдерживая смех, произнесла буква Z. – Garden – значит сад. Нам с тобой туда и нужно. А эти дураки переставили буквы и думают, что мы не догадаемся!

– Да ведь я без тебя и не догадалась бы, – сказала Аля. – Я ведь ещё только учу буквы. Но это так увлекательно, – добавила она.

Воспользовавшись указателем, Аля и буква Z весело устремились вперёд и вскоре, в самом деле, оказались возле роскошного сада. Здесь, не в пример львиным, ворота стояли настежь. Сад был весь засажен плодовыми деревьями, ягодниками, цветами.

– Какая роскошь! – с восхищением воскликнула Аля.

– Да, здесь чудесно. Мы с тобой пришли как раз, куда хотели. Здесь живут буквы M, N, O и P.

А тут и хозяева появились у самых ворот. И, не задавая никаких вопросов, вроде «What is your name» или что девочка ищет в английской азбуке, пропели, приветствуя гостей, весёлую песенку:


He is a Nut,

And I am a Melon.

He is brown,

And I am yellow.

Orange is orange

And Plum is blue.

Come to our garden,

We are glad to see you!


– Hello, how are you? – приветствовала их буква Z.

– Thank you, we are fine, – ответили хором все четверо.

– Я уже кое-что понимаю! – захлопала в ладоши Аля.

– Вот только запомни, brown означает коричневый, yellow – жёлтый, orange – оранжевый, а blue – синий. Остальное сама поймёшь.

– Браун, еллоу, орандж, блу, – повторяла Аля.

Конечно, произношение её оставляло желать лучшего. Но буква Z не стала делать ей замечания. Ведь сейчас была одна задача – познакомиться со всеми буквами английского алфавита.

Гостей повели в сад, усадили в гамак. Тут начались разговоры про Блота и его подручных, про Кляксича и обо всех приключениях, какие Але и букве Z довелось пережить.

Они совсем было расслабились и разомлели в добром, гостеприимном саду.

Но тут вдруг…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации