Текст книги "Аля, Кляксич и буква «А». Все истории"
Автор книги: Ирина Токмакова
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава пятая
Но тут вдруг ослепительно сверкнула молния, и земля содрогнулась от устрашающих громовых раскатов.
– Скорее бежим, поищем какую-нибудь крышу, не то мы промокнем до костей, слышишь, буква Z! – торопила Аля.
Наскоро распрощавшись с буквами E и F, они выскочили на опушку спасённого леса и вдали увидели что-то похожее не то на амбар, не то на сарай.
Они торопливо нырнули под крышу, и тут же по ней громко забарабанили крупные капли холодного дождя. Вбежав со света в полумрак сарая, они не сразу разглядели в углу странного человека: тощего, с длиннющими усами почти до полу, который почему-то сидел в бочке и, высунувшись оттуда наполовину, глядел на них с глумливой ухмылочкой.
– Кто ты? Что ты тут делаешь? – накинулась на него с вопросами буква Z.
– Сторож я, сторож, – ответил Усатый.
– А кого ты сторожишь, тут же никого нет?
– Вас сторожу, – сказал Усатый и захохотал.
– Как это – нас?
– Да очень просто. Мистер Блот велел мне подстеречь вас здесь и отсюда не выпускать. Ни под каким видом. Если только…
– «Если только» – что? – перебила его Аля, на которую вместо страха вдруг напала злость.
«Свинство какое! – думала она. – И приклеенный, этот Кляксич делает гадости добрым людям. Калека несчастная! Правда, гадости делать легко, если у тебя и за пределами родного языка есть такие же пакостные друзья, как ты сам!»
– Так «если только» – что? Давай договаривай! – настаивала Аля.
Усатый опять засмеялся своим глумливым смехом:
– Если только вы не расшифруете мои загадки, не разгадаете мои фокусы.
– Обязательно разгадаем! – сердито отозвалась Аля.
– Мало этого, – продолжал Усатый из бочки. – Вы должны узнать, кто здесь живёт и как их зовут.
– Здесь, в сарае?
– Это вовсе не сарай. Но и это вам тоже предстоит угадать и назвать. Только всё это безнадёжно. Никто ещё умом и хитростью не мог сравниться с моим хозяином.
– Кто же твой хозяин?
– Я уже сказал – мистер Блот!
– А ты сам-то кто?
– Я – Спойлер.
– Буква Z, что это значит? – спросила Аля.
– Spoil – значит вредить, портить.
– Так это же как у нас Вреднюга! – догадалась Аля. – Ну, давай, мистер Вреднюга, загадывай свои загадки.
И опять Аля подумала: «Ну, какая досада, что со мной нет Антошки!»
Усатый кряхтя вылез из бочки, встал против Али и буквы Z и начал декламировать громким голосом:
Я днём трудился, как ишак,
С утра пахал, однако,
И всё затягивал кушак,
Голодный, как собака.
Когда вечерняя заря
Остыла и погасла,
Занять решил я (видно зря)
Арбуз и ложку масла.
Легко занять, да как отдать?
Отдать своё ведь жалко!
Шалишь, и чур, не приставать,
А то возьмусь за палку.
Давай, отдам тебе, сосед,
Все зёрнышки на сдачу,
Дам три морковки на обед
И мягкий знак в придачу!
Поглядев на растерянные лица Али и буквы Z, Усатый от радости запрыгал на одной ножке. Его ужимки и прыжки могли показаться смешными, если бы не были такими противными.
– Ну что? Взяли? – восторженно вопил он. – Никогда не догадаетесь! Никогда ничего не поймёте!
– Подожди, дай подумать, – охладила его восторги Аля. – Должен же за всей этой чепухой скрываться какой-то смысл.
– А как же? А как же? – продолжал тот, кто представился как Spoiler. – Если хотите, я вам даже ещё немножечко подскажу. Только это всё бесполезно. Слушай, ты, – обратился он к букве Z. – Может, у тебя в голове прояснится? Только вряд ли!
И он начал:
One, two, three,
Four, five, six,
You will never
Guess my triks
One – is white.
Two – is gray.
For you to guess
There is no way.
Аля взглянула на букву Z вопросительно.
– Это тоже какой-то бред, – ответила Z на Алин немой вопрос. – Вот послушай, что тут говорится: «Один, два, три, четыре, пять, шесть, тебе никогда не разгадать моих фокусов. Один – белый, два – серый. Но ты ни за что не догадаешься».
– Сплошная чушь, – согласилась с ней Аля.
– Но должно же это всё-таки что-то значить… – задумчиво произнесла буква Z.
– Или он просто дурит нам головы, – подумала вслух Аля.
– Нет, мисс, – вмешался в разговор Усатый. – Всё это полно глубокого смысла.
– Если только ты не врёшь, – оборвала его Аля.
– Что будем делать? – спросила Алю вконец растерявшаяся буква Z.
– Сейчас-сейчас, подожди, – произнесла Аля с расстановкой. – Позволь мне сосредоточиться. Что-то я хотела вспомнить… Ах да. Вот о чём я думаю: при чём тут мягкий знак? К чему-то ведь он да должен быть приставлен?
– One is white. Two is gray, – в свою очередь размышляла буква Z. – White – значит белый. Кстати, запоминай, – бросила она Але. – Gray – серый. Кто-то белый, а кто-то серый. One и two – это для маскировки. Кто-то под этим подразумевается.
– Так, – напрягала мысли Аля. – Дуня… Да-да. Дуня разговаривала стихами, и по первым буквам можно было узнать её имя.
Усатый при этих словах вздрогнул.
– Вернёмся к этим дурацким стихам, – продолжала размышлять Аля. – «Когда вечерняя заря остыла и погасла… Когда – остыла – занять – арбуз». Всё ясно! Получается – К-О-З-А! А дальше уже совсем просто. По первым буквам складывается Л-О-Ш-А-Д. Вот тут и нужен «мягкий знак в придачу», тогда получится – ЛОШАДЬ!
Усатый совсем скис. Он поглядел на букву Z. Но та, окрылённая Алиным открытием, подхватила:
– Ясное дело, white – белый, это белая коза, а gray– серый, это серая лошадь. А поскольку по-английски коза – Goat, а лошадь – Horse, вот и получается, что это действительно не сарай, а стойло, и живут тут буквы G – «джи» и H – «ейч».
При этих словах Усатый точно растворился в воздухе, а навстречу Але и букве Z вышли миссис Goat и миссис Horse и горячо их приветствовали. Миссис Horse уже собиралась было спросить Алю: «What is your name»…
Но тут вдруг…
Глава шестая
Но тут вдруг послышались возбуждённые крики и топот приближающихся шагов.
Пока ещё никого не было видно, но уже слышались призывы:
– Миссис Horse, миссис Goat, где вы? Мы вас никак не можем разыскать. Дорогие, милые наши соседи! Нам нужна ваша помощь! Помогите нам, спрячьте нас! Вы ведь всегда были к нам так добры!
И к удивлению Али на пороге возникли две незнакомые буквы. Выглядели они довольно странно. Одна из них была – ну вылитый стаканчик с мороженым, а другая являла собой не что иное, как банку с вареньем. Увидев Алю, они остановились поражённые и как бы впали в столбняк.
Буква Z с удивлением заметила, что они глядят на Алю с ужасом, как будто перед ними динозавр, или инопланетянин, или какое-нибудь там привидение.
– Что вас так напугало, миссис Ice-cream? Отчего вы впали в такую прострацию, мистер Jam?
И, не дожидаясь ответа, продолжала:
– Позвольте представить вам моего друга. Это ученица третьего… да, теперь уже третьего класса. Её зовут Аля. Аля, познакомься, это буква I – «ай» и буква J – «джей». Их зовут миссис Айс-крим и мистер Джем. Ты можешь легко догадаться по их внешности, что их фамилии обозначают мороженое и варенье.
– Но… но… как же… – забормотал мистер Jam, вновь, хотя и не полностью обретая дар речи.
– Что, собственно, происходит? – начала сердиться буква Z. – Чего вы трясётесь, как в лихорадке? Что вас так пугает?
– Ох, милая-милая буква Z, – заговорила миссис Ice-cream. – Ведь этой твоей спутницы, этой Али, мы и боимся так смертельно…
– Почему? Что это ещё за чепуха? – продолжала кипятиться буква Z.
– Дорогая, мы не виноваты, – сладеньким голосом оправдывался мистер Jam. – Мистер Блот был здесь и предупредил нас, что придёт девочка, которая зовётся Аля и которая, как только видит мороженое и варенье, набрасывается и всё съедает без остатка… Он сказал, чтобы мы ей ни под каким видом не показывались на глаза. Мы от ужаса даже решились покинуть свои места в Азбуке и искать у вас защиты. Мистер Блот заверил нас, что встреча с ней грозит нам полным уничтожением.
– Не-е-ет, – вступила в разговор буква G – миссис Goat. – No, no, no! Этого не может быть! Аля очень добрая и умная девочка! Она сумела разгадать заколдованное стихотворение и избавила нас от Спойлера – Вреднюги, как она его по-своему назвала.
– Как же можно верить Блоту, этому типу! – возмутилась буква H – миссис Horse.
– Вот именно! – подхватила буква Z. – Вы что, разве не слышали, что Блот выгнал меня из английского алфавита, что я стараюсь вернуться на своё место, чтобы не был нарушен порядок, а он чинит мне всяческие козни?
– Ах, милочка, ничего мы не слыхали, – откликнулся мистер Jam. – Однако это на него так похоже, так похоже…
– Но при чём же здесь эта юная мисс, на которую Блот наговорил столько дурного? Что она ищет в нашей азбуке? – поинтересовалась миссис Ice-cream.
– Вы для начала успокойтесь, – сказала буква Z. – И я вам всё подробно расскажу.
И буква Z поведала буквам I и J во всех подробностях и про письмо Кляксича к Блоту, и как она невольно об этом узнала, ну, словом, всё то, о чём читатель уже хорошо осведомлён.
Её рассказ близился к тому моменту, когда Аля сумела разгадать зашифрованные стихи, то есть к концу…
Но тут вдруг…
Глава седьмая
Но тут вдруг откуда-то издалека послышались вздохи, всхлипывания и плач.
– Что это? – вскинула голову Аля.
– Да тут неподалёку от нас в доме за высоким забором живут буквы L – «эл», мистер Lion и маленький котёнок, буква K – «кей», по имени Kitten-boy, – как-то задумчиво отозвалась буква I.
– То есть Лайон и Киттен-бой, Лев и Мальчик-котёнок, – пояснила буква Z.
– Ну они такие… Ну не любят ни с кем общаться, – продолжала буква I. – Никого к себе не пускают, не приглашают… Это какой-то очень печальный лев.
– А почему? – полюбопытствовала Аля.
– Этого никто не знает. Он никому не рассказывает.
– Надо же всё выяснить и как-то его поддержать? – нерешительно произнесла Аля.
– Как же ты его подержишь, если он тебя и на порог не пустит? – вздохнула буква J.
– Так нельзя, чтобы не пустил, – заметила буква Z. – Аля должна познакомиться со всеми буквами английского алфавита! Попробуем проникнуть в эту заплаканную крепость, как ты думаешь? – обратилась она к Але.
Прислушиваясь время от времени к всхлипами рыданиям, Аля и буква Z двинулись в путь. Дорога пересекла овсяное поле, прошла скошенным лугом, потом небольшим буковым лесочком. А потом как-то вдруг исчезла, затерялась в траве и решительно никуда не привела. Правда, всхлипы сделались громче. Ориентируясь на эти звуки, путники вскоре оказались перед высоким забором. Ворота были заперты. У калитки не обнаружилось звонка. Поэтому в калитку Аля просто постучала кулаком.
Никто не ответил. Аля постучала посильнее. Тишина. Но и громкие рыдания тоже прекратились. Когда изо всех сил Аля забарабанила двумя кулаками, из-за калитки раздался тоненький голосок:
– Нас нет дома…
– Брось дурака валять, Kitten-boy! – громко крикнула буква Z. – Але надо познакомиться с буквами K и L, а как она это сделает, если вас не увидит? Надо же понимать!
– Подождите, спрошу, – отозвался всё тот же тоненький голосок, всё так же из-за запертой калитки.
Через мгновение котёнок вернулся и потребовал объяснить, кто такая Аля. Ему объяснили.
– Подождите, спрошу, – опять произнёс голосок.
Ещё через минуту калитка бесшумно отворилась и пропустила путников в сад. В саду росло много разных кустов, были разбиты очень симпатичные клумбы, круглые и в виде сердечек. На клумбах пестрели самые разнообразные цветы, всяких форм и оттенков. Но, по-видимому, это нисколько не радовало хозяина – грустного-грустного Льва, сидевшего в плетёном кресле возле плетёного же садового столика. Рядом со столиком располагались ещё два таких же кресла. Грустный Лев предложил гостям сесть.
– Я никогда не видел живой девочки, – сказал он, вздохнув. – Вот почему я разрешил вам войти.
– О, мистер Лев! – воскликнула сердобольная Аля. – Чем вам можно помочь?
– Ах, ничем, – вздохнул мистер Lion.
– Но хоть расскажите, что вас печалит, – предложила буква Z. – Иногда дорогого стоит с кем-нибудь поделиться своим горем, облегчить душу!
Лев на секунду задумался, потом начал:
Мы были смолоду дружны:
Я с ним, а он – со мной.
И не было на нём вины,
Лишь я всему виной.
Кичиться тем, что я, мол, Лев,
Я вовсе не хотел.
Но, распахнув свой львиный зев,
Его случайно съел!
С тех пор горючая слеза
Мутит мой львиный взор.
Я прячу ото всех глаза
Как раз с тех самых пор.
И день грущу, и ночь грущу,
Не помня про покой.
Себе поступок не прощу
Бессмысленный такой.
Пришёл ко мне Котёнок жить.
Я очень рад ему.
Ах, если б мог я позабыть,
Что я виной всему…
Лев глубоко задумался. Из глаз его снова покатились слёзы.
– Я очень вам сочувствую, – сказала Аля. – Я надеюсь, что теперь, когда вы нам всё рассказали, вам станет немного легче. Только скажите, пожалуйста, кто это «он»?
– Он? – не сразу включился в разговор Лев. – Какой «он»?
– Ну тот, о ком вы говорите… Ну…
Але было неудобно сказать, что, мол, тот, съеденный…
– А, – дошло наконец до Льва. – Это был… это был маленький… – всхлип, – розовенький… – всхлип, – поросёночек…
Тут стало ясно, что больше ни о чём поговорить не удастся.
– Good bye, мистер Lion, good bye, Kitten-boy, – сказала буква Z. – Пошли, Аля, перед нами ещё ох какая длинная дорога!
Они тронулись в путь, и Kitten-boy запер за ними калитку.
– А нельзя ли всё-таки его как-нибудь утешить? – спросила Аля, которую так разжалобил грустный Лев.
Но тут вдруг…
Глава восьмая
Но тут вдруг до их ушей донёсся чей-то приглушённый разговор. Какие-то голоса, показавшиеся им знакомыми, о чём-то совещались, и при этом упоминались и Аля, и буква Z.
– Но мистер Ink-Blot накажет нас с тобой так, что мало не покажется. Ведь эта девчонка, Аля, и несносная буква Z даже к K и L пробрались. Что ты думаешь на этот счёт, Blunder, а?
Так вот это кто! Подручный Блота, английский Описка! Ну, от него хорошего не жди! А кому же принадлежит тот, другой голос? Впрочем, оно тут же и выяснилось.
– В конце концов, Spoiler, тебе по штату положено что-нибудь придумать. Решай, как можно загородить дорогу, ну я не знаю, ловушку какую-нибудь подстроить. Spoiler ты или не Spoiler?
– Она назвала меня Вреднюгой. Я знаю, был такой дружок у Кляксича, да он-то уж давно вредничать перестал. Мне про него мистер Блот рассказывал, – поддержал разговор Spoiler.
– Ну так что? Придумал ты что-нибудь? – настаивал на своём Описка-Blunder.
Аля и буква Z прислушивались к разговору, замерев и затаив дыхание.
– Подожди. Дай поразмыслить, – отвечал Вреднюга-Спойлер. – Раз они ко Льву с Котёнком пробрались, значит, им теперь буквы M – «эм» и N – «эн» нужны.
– Почему, не только, – возразил Blunder. – Ещё и O – «оу», и P – «пи». Они же все вместе живут в таком большом и шикарном саду. Ты что, запамятовал, что ли? – проворчал Blunder. – Стареешь, брат!
– Ничего я не запамятовал, – кипятился Spoiler. – Но девчонка эта такая хитромудрая, да и буква Z не промах. Надо что-нибудь такое, из ряду вон придумать.
– Думай-думай, – усмехнулся Blun-der.
– А у тебя что, думалка отсохла? Мог бы и сам что-нибудь предложить!
– Ну хорошо. Не злись, – примирительно сказал Blunder. – Пошли. По пути что-нибудь сочиним. Ясно только, что дорога к саду должна сделаться для этих двоих непреодолимой.
– Yes, yes, да, да, – согласился с ним Spoiler. – Так, чтобы на этом и кончилось всё их путешествие. Ведь именно такую задачу поставил перед нами мистер Blot.
Видно, оба негодяя куда-то пошли. Голоса их замерли в отдалении.
– Они двинулись вон в ту сторону, – сказала Аля, махнув рукой.
– Откуда ты узнала? – недоверчиво спросила буква Z.
– По голосам, – ответила Аля. – Голоса удалились именно в том направлении.
– Что делать будем? – спросила слегка растерявшаяся буква Z.
– Как «что»? – не разделила её сомнения Аля. – Пойдём следом, посмотрим, что они учинят по дороге. По крайней мере, нам будет ясно, в каком направлении надо идти к тому саду, в котором живут буквы… Какие буквы? Они говорили, но я забыла.
– Эм, эн, оу и пи – M, N, O и P, – сказала буква Z.
– А как их зовут? – продолжала интересоваться Аля.
– Ох, да погоди ты, – отмахнулась буква Z. – Тут ещё неизвестно, как до них добраться, а ты уже «как зовут да как зовут»…
– А всё-таки? – не унималась Аля.
– Ну, букву М зовут миссис Melon, – нехотя ответила буква Z.
– А что это значит – «мелон», а?
– Значит – дыня.
– А N как зовут?
– Мистер Nut.
– Нат? Такое коротенькое имя. Что же оно-то может обозначать?
– Орех. Отвяжись, пожалуйста, – фыркнула буква Z.
– Но должна же я знать, кого мы с тобой разыскиваем. Там дальше, кажется, буква O, как ты говоришь «оу». Она тоже живёт в том саду?
– Ну, конечно, живёт, – поняв, что от Али не отвязаться, стала объяснять буква Z. – Это же плодовый сад. А букву O зовут Orange. Как же ей там не жить.
– А что это «орандж»? – переспросила Аля.
– Orange – значит апельсин. И ещё живёт в том же саду миссис Plum, – продолжала буква Z, не дожидаясь Алиных вопросов. – Это буква P – «пи». Plum, чтобы ты знала, значит слива.
– Плам, – повторила Аля. – Ой, как интересно узнавать английские слова!
И не успела она это проговорить, как тут же закашлялась. Потому что всё вокруг неожиданно заволокло дымом. Трудно было различить дорогу, нельзя было увидеть ни собственных ног, ни собственных рук.
– Ну вот, начинается, – возмутилась Аля.
– Чего же ещё от них ждать, – заметила буква Z. – Но не на тех напали! Давай руку, быстро пробежим через эту дымную полосу.
И они, взявшись за руки, побежали что было сил. Дым действительно вскоре стал редеть, но на этом вражеские козни не закончились.
Только Аля и буква Z расположились под ёлочкой, чтобы отдохнуть, как увидели, что со страшным жужжанием к ним приближается целый рой пчёл.
– Ну всё. Сейчас закусают до смерти, – ужаснулась Аля. – И победа достанется Блоту… Нет, – вдруг встрепенулась она. – Злобные гады не должны побеждать. В мире должна быть справедливость!
– Как же тебе удастся эту справедливость установить? – уныло спросила буква Z.
– Я вспомнила, бабушке рассказывал один пасечник, что с пчёлами надо разговаривать ласково. И тогда они всё понимают. Я попробую.
И она заговорила тихим, ласковым голосом:
Миленькие пчёлки,
Не летите к ёлке,
Отправляйтесь на восток,
Там расцвёл большой цветок,
В гости пчёлок он зовёт,
Собирать цветочный мёд…
И – о чудо! – пчёлы повернули на восток и полетели искать большой и красный цветок. А Аля и буква Z, поднявшись, побежали дальше и вскоре наткнулись на стрелку-указатель, на которой было написано слово «NEDRAG».
– Что это ещё такое? – остановилась перед этой странной надписью буква Z. – Какой такой «недраг»? Тебе известно такое слово? – спросила она в замешательстве.
– Никогда не слыхала, – отозвалась Аля. – Так, может, это по-английски?
– Ничего подобного! – возмутилась буква Z. – Такого слова нет в английском языке, в какой хочешь словарь загляни!
Она ещё раз пристально присмотрелась к написанному на столбе и вдруг стала безудержно хохотать.
– Вот дураки… Вот болваны… – приговаривала она сквозь смех.
– Да что такое с тобой? – никак не могла понять Аля.
– Garden, – с трудом сдерживая смех, произнесла буква Z. – Garden – значит сад. Нам с тобой туда и нужно. А эти дураки переставили буквы и думают, что мы не догадаемся!
– Да ведь я без тебя и не догадалась бы, – сказала Аля. – Я ведь ещё только учу буквы. Но это так увлекательно, – добавила она.
Воспользовавшись указателем, Аля и буква Z весело устремились вперёд и вскоре, в самом деле, оказались возле роскошного сада. Здесь, не в пример львиным, ворота стояли настежь. Сад был весь засажен плодовыми деревьями, ягодниками, цветами.
– Какая роскошь! – с восхищением воскликнула Аля.
– Да, здесь чудесно. Мы с тобой пришли как раз, куда хотели. Здесь живут буквы M, N, O и P.
А тут и хозяева появились у самых ворот. И, не задавая никаких вопросов, вроде «What is your name» или что девочка ищет в английской азбуке, пропели, приветствуя гостей, весёлую песенку:
He is a Nut,
And I am a Melon.
He is brown,
And I am yellow.
Orange is orange
And Plum is blue.
Come to our garden,
We are glad to see you!
– Hello, how are you? – приветствовала их буква Z.
– Thank you, we are fine, – ответили хором все четверо.
– Я уже кое-что понимаю! – захлопала в ладоши Аля.
– Вот только запомни, brown означает коричневый, yellow – жёлтый, orange – оранжевый, а blue – синий. Остальное сама поймёшь.
– Браун, еллоу, орандж, блу, – повторяла Аля.
Конечно, произношение её оставляло желать лучшего. Но буква Z не стала делать ей замечания. Ведь сейчас была одна задача – познакомиться со всеми буквами английского алфавита.
Гостей повели в сад, усадили в гамак. Тут начались разговоры про Блота и его подручных, про Кляксича и обо всех приключениях, какие Але и букве Z довелось пережить.
Они совсем было расслабились и разомлели в добром, гостеприимном саду.
Но тут вдруг…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.