Текст книги "Подари мне поцелуй"
Автор книги: Карен Хокинс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)
Глава 17
Не прошло и двух недель после званого вечера, как вдовствующая герцогиня Роут появилась в «Олмаксе» в сопровождении пажа, еще более неприглядного, чем Мак, и бывшего прежде вором-карманником. Теперь благодаря ей бывший житель трущоб приобрел новое достойное занятие и работу. Разумеется, подобное событие вызвало много толков и разговоров; при этом, казалось, никто не замечал, что герцогиня приходилась хоть и дальней, но обожаемой родственницей леди Бирлингтон.
После столь пикантных событий, взбудораживших светских дам, в течение как минимум нескольких последующих недель по улицам и переулкам Лондона бегали растерянные лакеи в поисках бездомных детей для последующего обучения их в качестве пажей у своих высокопоставленных хозяек.
Успех Джулии в изысканном обществе не подлежал сомнению. Тереза, пораженная таким необычным поворотом событий, немедленно послала за Ником.
Он явился к ней с визитом только через три дня, однако за свое ожидание Тереза была вознаграждена редким удовольствием – прогулкой в его фаэтоне. Этой чести Ник удостаивал лишь избранных. Он помог Терезе сесть в коляску, уселся рядом с ней и пустил лошадей стремительной рысью вдоль аллеи.
Подождав, когда они минуют фешенебельные особняки на Парк-лейн, Тереза обернулась к своему спутнику:
– Вы должны немедленно предпринять меры относительно Джулии.
– Что вы имеете в виду? Похищение? Пытки?
Ирония, прозвучавшая в голосе Ника, больно задела ее.
– Нельзя сидеть сложа руки и ждать, когда Алек получит все деньги по завещанию.
Объехав стоявшую у края дороги карету, запряженную четверкой, Ник снова вернулся к разговору. В его голубых глазах читалась откровенная скука.
– Ничего не бойтесь, дорогая. Я за все отвечаю.
Внезапный порыв легкого ветерка весьма живописно взметнул пышные воздушные юбки голубого шелкового платья Терезы. Столь очаровательное зрелище приковало к себе внимание молодого человека, выходившего в этот момент из магазина с множеством пакетов и свертков в руках. Увидев Терезу, он замер на месте, и она наградила его ослепительной улыбкой. От растерянности и восторга молодой человек забыл обо всем на свете, и его покупки посыпались на землю.
Тереза выжидательно взглянула на Ника, желая похвастаться одержанной победой, однако он даже не посмотрел на нее: они выезжали на шумную оживленную площадь, и все его внимание было приковано к управлению лошадьми. Огромные колеса экипажа прошли в считанных дюймах от преградившей им дорогу повозки дубильщика кож.
Тереза с тоской посмотрела на классический профиль Ника и тихо вздохнула: в эффектной накидке цвета зеленого мха, которая превосходно сочеталась с бежевым цветом панталон, Ник выглядел просто умопомрачительно. Он был для нее живым олицетворением успеха, положения в обществе и всего самого лучшего в мужчине. Скорее бы они поженились – тогда она станет богатой графиней Бриджтон, и Ник будет принадлежать только ей.
Тереза была почти уверена, что чувство, которое она к нему питает, является любовью. Чем же еще это может быть, раз она постоянно о нем думает? Она любила в нем все: вкус его губ, великолепное мускулистое тело, даже запах его пота, которым пахли простыни после их свиданий.
Тереза восхищенно посмотрела на Ника, любуясь его фигурой – от широких плеч до упругих бедер под облегающими панталонами, и он, словно угадав ее мысли, смерил ее предостерегающим взглядом.
– Даже вам неприлично так пристально разглядывать мужчину...
Тереза невольно покраснела.
– Я вас не разглядывала.
Ник недоверчиво приподнял бровь.
– Я бы посоветовал вам иногда отрывать взгляд от моих ног, хотя бы для того, чтобы увидеть, как мало у вас осталось поклонников.
Насмешливый тон графа сразу же охладил ее вожделение.
– Мы только что проехали мимо лорда Марштона, который вам поклонился. И он выглядел очень расстроенным, увидев, что вы его не заметили.
Тереза пожала плечами:
– Он скоро явится ко мне с визитом. Это один из самых преданных моих поклонников.
– Да, и к тому же он по уши в долгах. – Ник с издевкой улыбнулся ей. – Возможно, кроме него, у вас никого не осталось. Сколько прежних почитателей перешло от вас к элегантной виконтессе Хантерстон? Пять? Шесть?
– Нисколько, – резко ответила Тереза, и ее охватило чувство горечи. Честно говоря, как минимум один поклонник действительно оставил ее ради Джулии.
Лорд Бентем уже почти год добивался руки Терезы. Его пылкие речи дышали истинной страстью. Но хотя его положение в обществе не вызывало нареканий, состояние было для нее явно недостаточным. Она не оставляла ему никакой надежды, отводя лишь место поклонника. Тем не менее его отступничество больно ранило ее, особенно после того, как лорд Бентем предложил Джулии написать ее портрет.
Данное предложение обсуждало все светское общество. Тереза внезапно подумала, получил ли он уже согласие Джулии.
Она резко вздернула подбородок и взглянула на Ника.
– Моя кузина вовсе не элегантна!
– Вынужден с вами не согласиться. Ваша кузина элегантна, умна и... – Он, нахмурившись, задумался.
Однако Тереза и не думала сдаваться.
– Джулия – всего лишь маленькая сельская уроженка заброшенных колоний на краю земли, которая не имеет никакого понятия о моде и вкусе!
Ник рассмеялся.
– Как изысканно вы выражаетесь. Но независимо от того, что вы говорите о такой занимательной личности, как Джулия, вы должны признать, что ведет она себя безупречно. И вы хорошо сделаете, если попробуете понять, в чем секрет притягательности вашей кузины, и начнете ей подражать, по мере ваших возможностей, разумеется. – Он холодно оглядел ее. – Вы ведь не становитесь моложе, моя дорогая. Такая сказочная красота, как ваша, быстро увядает.
Тереза еле сдержалась, чтобы не ответить грубостью на этот выпад.
– Как вы жестоки! А ведь вам следовало бы быть мне благодарным за то, что я приняла ваши интересы близко к сердцу.
– У вас, моя милая обманщица, совершенно нет сердца: для нас с вами на первом месте стоят деньги. Именно их мы жаждем, о них мечтаем.
– Если бы я хотела только денег, я бы уже давно вышла замуж.
– Интересно, за кого? – В глазах Ника цвета летнего неба сквозило откровенное презрение. – Кто обладает достаточным состоянием и высоким титулом, чтобы соответствовать вашим исключительным требованиям?
Правда, содержащаяся в его словах, охладила Терезу. Из-за ошибок отца в управлении их имуществом ее приданое оказалось совершенно ничтожным, и поэтому, несмотря на то что при первом появлении в свете она пользовалась очень большим успехом, с каждым годом количество ее поклонников неуклонно уменьшалось. К тому же лишь несколько человек из них могли похвастаться знатностью происхождения и были при этом достаточно обеспеченными.
Кроме Алека, в прошлом году ей сделали предложение всего двое, но один из них был настолько пожилым и дряхлым, что каждый раз, когда он целовал ей руку, ее всю передергивало. Стоило Терезе только представить его немощную фигуру рядом с собой, как ей становилось плохо.
Другой был необыкновенно привлекательным, но, увы, небогатым молодым человеком. Сначала Тереза им увлеклась и даже позволяла себя целовать с гораздо большей пылкостью, чем предписывали приличия. Однако его неопытность быстро ей наскучила, а когда он сделал предложение, ее даже уязвило, что этот человек посчитал себя вправе просить ее руки.
Ник направил фаэтон к парку, где пыль города сменилась свежестью листьев и легким ароматом цветов.
– Посмотрите внимательно на ваше окружение, Тереза. Назовите мне хоть одну кандидатуру, которая бы вас полностью удовлетворяла. – Ник усмехнулся. – Я не могу представить ни одного из наших общих богатых знакомых, кому вы позволили бы насладиться вашим роскошным телом.
Однако Терезу его слова почти не задели: в отношении того, с кем бы она согласилась разделить ложе, она не могла думать ни о ком, кроме него.
– Поскольку менее чем через год мы поженимся, этот вопрос отпадет сам собой.
– Сейчас у нас с вами совсем другой повод для беспокойства. – Голос графа звучал абсолютно бесстрастно, но Тереза знала, что это лишь видимость. – Если мы не предпримем мер, причем в самое ближайшее время, то состояние окончательно уплывет из наших рук. А если не будет состояния, то не будет и графини Бриджтон, или ею станете не вы, а кто-то другой.
Горло Терезы сжала болезненная судорога. Неужели Ник оставит ее без всякого сожаления.
– Что я должна сделать?
– Мне нужно увидеться с Джулией наедине. Выясните, ездит ли она куда-нибудь без мужа. – Красивые губы Ника сомкнулись в прямую линию. – Мой кузен стал очень осторожным. Может, вы еще не заметили, но он охраняет виконтессу, словно пес любимую кость.
Тереза это давно подметила, и от этого се ненависть к Джулии стала еще сильнее.
Внезапно у нее возникла невероятная мысль, и она повернулась к Нику:
– Вы думаете, что виконт действительно влюблен в Джулию?
Ник перевел лошадей на рысь.
– Вряд ли.
– Вы это говорите потому, что не знаете его так, как знаю я. Только величайшая преданность заставила бы его преклоняться перед женщиной.
– Бедная Тереза! Вы-то его никогда не привлекали, даже тогда, когда он узнал об условиях завещания. – Ник ухмыльнулся. – Вас это уязвляет?
Она выдавила улыбку:
– С Алеком скучно. Я рада, что он нашел себе подходящую пару. Кроме него, моя кузина никому не нужна.
– А ведь вы желали его, признайтесь.
– Возможно. – Она подняла на него большие красивые глаза. – Пока не встретила вас.
Ник отвернулся и ударил хлыстом по спине коренной лошади.
– Знаете, одним из тех редких удовольствий, которые мне сейчас доступны, является присвоение того, что когда-то принадлежало моему кузену. Именно поэтому я сошелся с вами.
Тереза положила руку в лайковой перчатке поверх его руки, но Ник никак не отреагировал на этот жест.
– Алек не влюблен, – спокойно произнес он. – Просто этот болван хочет защитить свои интересы.
Его холодность к ней была настолько очевидна, что Тереза, убрав руку, стала рассеянно смотреть на проплывающий мимо пейзаж.
– Может, Алек и не влюблен в Джулию, но это пи о чем не говорит: кузина испытывала влечение к нему еще задолго до свадьбы.
Внезапно лошади рванулись вперед, и Ник натянул поводья. Через несколько минут ему удалось успокоить животных, и, когда они снова перешли на рысь, он, понизив голос, произнес:
– Это не имеет значения. Мы должны найти способ привести их к краху.
– У нас осталось всего десять месяцев. За это время Джулия, конечно, сделает что-нибудь этакое, уж поверьте мне...
Ник бросил на нее уничтожающий взгляд, и слова замерли у нее на губах.
– Я сыт по горло постоянными напоминаниями моих кредиторов о возврате долгов. Если мы что-нибудь не предпримем в самом ближайшем будущем, я буду вынужден переехать жить в усадьбу.
– Но возможно, все не так плохо – поместье и недвижимость тоже ведь чего-то стоят...
Его лицо искривила горькая гримаса.
– К моему случаю это не относится. Все имущество настолько обременено долгами, что я практически не могу им распоряжаться. Я, граф Бриджтон, получаю ничтожные крохи, словно какой-нибудь мальчишка, в то время как мой кузен... – Ник ненадолго замолчал, а затем продолжил уже более спокойным голосом: – Однако все изменится, как только я получу наследство!
– Что ж, я с превеликим удовольствием посмотрю на Алека, когда у него в кармане не останется ни гроша. – Тереза уже не раз слышала, как многие напыщенные дамы за ее спиной посмеиваются над ней, и эти пересуды, хоть они и велись полушепотом, причиняли ей мучительную боль.
Ник ослабил поводья, и лошади перешли на шаг.
– Мне нужно, чтобы рядом с Джулией постоянно был мой доверенный человек. – Его брови сошлись к переносице. – И кроме того, я должен увидеться с ней наедине.
Тереза взглянула на него с чувством нарастающей тревоги. Сегодня он был не таким, как всегда, как будто мысль о том, что он может не встретиться с Джулией, причиняла ему физическое неудобство.
Тереза это почувствовала.
– Вы влюблены в нее, – полувопросительно произнесла она.
На его губах появилась чувственная улыбка.
– Ваша кузина – та еще штучка. Не скрою, мне было бы приятно завоевать ее.
От изумления Тереза на миг потеряла дар речи – в голосе Ника она явственно ощутила восхищение.– Боже!
Он даже не попытался ввести ее в заблуждение.
– Джулия – самая загадочная женщина из всех, кого я встречал.
– Она – лицемерка!
– Нет, – неожиданно жестко возразил он и спустя мгновение продолжил более мягким тоном: – Она – страстная женщина, причем в высшей степени. И готов голову отдать на отсечение, что она все еще невинна.
– Невинна? Будучи замужем за Алеком? – Тереза громко рассмеялась. – Этого не может быть!
Внезапно лицо Ника исказила ярость, так что Тереза даже отпрянула.
– Иногда, Тереза, вы вызываете отвращение даже у меня. Мой кузен к ней не прикасался, это видно невооруженным глазом.
– Но почему вам так нравится это ничтожество? – не выдержала она.
Ник холодно взглянул на нее.
– Я ею восхищаюсь, а это совершенно другое.
– Не вижу особой разницы. Я хорошо знаю вас, Ник: вы очарованы этой мерзавкой, и ваш надменный тон меня не обманет!
Они проехали мимо двух встречных экипажей.
– Итак? – потребовала она, так как пауза затянулась. Его изумленный взгляд сразу ослабил се подозрения.
– Успокойтесь, мой интерес к жене Алека носит чисто экономический характер, а не физический. И честно признаться, мне нет дела до того, кто или что стоит на моем пути.
Она пристально посмотрела на него.
– Даже если это Джулия?
На его красивых губах появилась усмешка.
– Даже если это ваша кузина.
Тереза поправила голубую ленту шляпки под подбородком. Его ответ если не полностью удовлетворил ее, то хотя бы немного успокоил.
– Я хочу, чтобы эта негодяйка была полностью дискредитирована и чтобы никто впредь даже не упоминал ее имя.
– Тогда придумайте, как мне встретиться с ней наедине.
– Что вы собираетесь с ней сделать? – подозрительно спросила Тереза. – Я не перенесу...
– Послушайте, маленькое глупое создание, – прошипел Ник, – если мне придется вернуться на континент, то вы останетесь здесь и выйдете замуж за какого-нибудь не менее глупого деревенского эсквайра.
Услышав эти слова, Тереза замолчала: такая перспектива отнюдь не входила в ее планы.
Ник направил экипаж к дому Ковингтонов. Бросив поводья поджидавшему у подъезда груму, он спрыгнул на тротуар и помог Терезе выйти из коляски. Сквозь листья деревьев просвечивало солнце, отчего его волосы сияли золотистым блеском. В окружении темных ресниц его глаза казались бездонными, притягивая взгляд своим волшебным голубым сиянием.
Ник снял перчатку и небрежным жестом приподнял подбородок Терезы: если бы кто-то увидел их в этот момент со стороны, то мог подумать, что ей собираются сделать комплимент.
– Не испытывайте мое терпение: я не из тех, кто спокойно относится к поражениям. Мне бы очень не хотелось свернуть эту прелестную шейку.
Странно, но эта угроза подбодрила Терезу: она крепко сжала запястье его руки и, млея от охватившего ее желания, потерлась влажными губами о его пальцы.
– Я люблю вас, граф.
Затаив дыхание, она напряженно ожидала ответа, но Ник спокойно высвободил руку.
– Не тратьте на меня время, моя сладкая: я не достоин вашей любви, как и чьей бы то ни было еще.
Не оглядываясь, он сел в фаэтон и стегнул лошадей.
Тереза молча смотрела, как его коляска исчезает из виду, и на ее лице отчетливо отражались чувства разочарования и унижения. Ей самой было невдомек, как она может любить такого холодного мужчину, и все же она готова была сделать все, о чем он попросит. Единственное, чего ее гордость не могла допустить, так это чтобы положение оставалось таким, как теперь.
Поняв, что за ней могут наблюдать из окон жители близлежащих домов, Тереза изобразила на лице улыбку и расправила на плечах шаль. Теперь ей нужно придумать, как привести Алека к ее ногам и бросить его перед ней на колени, нужно составить замысел, который окончательно уничтожит репутацию Джулии и в конечном итоге приведет к полному покорению Ника.
Идя по улице, Тереза неожиданно увидела невдалеке изящного лорда Бентема, который с восхищением смотрел на нее. Скандал можно вызвать самыми разными способами, внезапно осенило ее.
Улыбнувшись своей находчивости, она наклонилась, словно собиралась вытряхнуть камешек из туфли, и стала ждать.
Глава 18
Джулия спешила к поджидавшему ее экипажу, крепко сжимая под мышкой толстую книгу в кожаном переплете. Руководящая роль викария Эштона в Обществе заключалась больше в поощрении к действию, нежели в записи текущих расходов. Ни одна заблудшая овца из его паствы не оставалась без его заботливых наставлений, в то время как книга счетов покрывалась пылью, а расходы и вовсе не подсчитывались.
Осознав в один прекрасный день свое упущение, викарий попросил Джулию привести всю бухгалтерию в порядок к тому времени, когда на отпущенные им средства будет создано агентство по найму прислуги. Не вполне уверенная в том, что может оказаться полезной в данном деле, Джулия все же согласилась попробовать: по крайней мере это более полезное занятие, чем примерка шелковых платьев и ведение праздных разговоров, что ей уже порядком надоело.
За последнюю неделю Общество устраивало заседания дважды и окончательно укрепилось в своей решимости основать агентство; но оставалось еще обговорить целый ряд рабочих вопросов. Джулия устало вздохнула. Их детище будет иметь успех, чего бы это ей ни стоило.
– А, вот вы где, кузина!
Перед ней стоял Ник, одетый, как всегда, с иголочки. Джулия не очень удивилась, увидев его: он уже не раз пытался заговорить с ней в самых разных местах, но поскольку рядом постоянно находились Алек или Мэдди, это неизменно обрекало его попытки на неудачу. Ника явно считали опасным для нее собеседником, но Джулия никакие могла понять, почему именно. К этому времени она уже составила о нем свое мнение и точно знала, что он собой представляет.
– Что вы здесь делаете?
На его губах появилась довольная улыбка. Он не спеша разглядывал ее.
– Вам нужно всегда носить платья этого зеленоватого оттенка, моя дорогая, – в таком платье, как сегодня, вы просто восхитительны.
Зеленый цвет, возможно, был ей действительно к лицу, а вот флиртующий Ник – совершенно ни к чему.
– Благодарю вас. Приятно было повидаться, но я очень спешу. – Она любезно кивнула Нику и попыталась обойти его, но он быстро загородил ей дорогу.
– Не сомневаюсь, что вы спешите, но... Скажите, а где же мой вечно беспокоящийся о вас кузен? – Он взглянул в ту сторону, где стояла карета. – Ах, это не Алек, а всего лишь достопочтенный Джонстон!
Джулия переместила поудобнее тяжелую книгу под мышкой. Ей не понравилось, с каким выражением Ник на нее смотрел: словно она была одним из тех вкусных пирожных, которые всегда так удавались миссис Уинстон.
– Что вам нужно, Ник? У меня действительно сегодня много дел.
– А почему вы думаете, что мне от вас что-то нужно?
– Потому, что видеть вас в Уайтчепелс в высшей мере странно; следовательно, вы оказались здесь для того, чтобы встретиться со мной. – Джулия нахмурилась, сообразив, что выразилась не совсем точно. Была по меньшей мере еще одна причина, по которой мужчина вроде Ника мог оказаться в этой части города. – Или вы посещаете эти места для развлечений с местными прелестницами?
Ник удивленно расширил глаза, потом откинул голову назад и раскатисто рассмеялся.
– Какого дьявола, кузина! Впрочем, вы правы: вообще-то я здесь для того, чтобы просить вас об одной услуге.
Джулия с сомнением посмотрела на него, и он улыбнулся с притворной грустью.
– Своей подозрительностью вы меня просто убиваете. – Ник приложил руку к груди и вздохнул. – Видимо, моя репутация окончательно загублена.
Джулия, не выдержав, рассмеялась. Ник с искренним удовольствием расхохотался вслед за ней; в этот момент он очень напоминал своего кузена.
Внезапно Джулия нахмурилась.
– И все-таки будет лучше, если вы прямо скажете, что вам от меня нужно; это сэкономит нам обоим массу времени.
Ник развел руками, словно признавая свое поражение.
– Сознаюсь, Джулия, я повсюду вас искал.
– Почему же вы не пришли в дом Хантерстона? Миссис Уинстон готовит великолепные пирожные с кремом.
– Общаться с вами посреди толпы ваших поклонников? О нет, это не для меня. Мне нужно было встретиться с вами наедине. – Он снял перчатки и серьезно взглянул на нее. – К тому же Алек дал мне ясно понять, что он не хочет видеть меня рядом с вами.
Эти слова неожиданно взволновали ее.
– Правда? Он так сказал?
– Именно так, – подтвердил Ник, и между его бровей пролегла небольшая морщинка, – причем несколько раз. Виконт фактически угрожал мне насилием, если я проигнорирую его запрет. – Он сунул перчатки в карман. – Такая преданность со стороны мужа нынче не в моде. Он сделает из вас посмешище, если вы его не вразумите.
– Алек вовсе не стремится поступать так, как того требует мода: просто он беспокоится, как бы я по неосторожности что-нибудь не сделала не так, из-за чего вы смогли бы унаследовать состояние.
– А так ли это ужасно? – Он нагнулся к ней и аккуратно завязал развязавшиеся ленты шляпки в изящный бант. Его глаза потемнели. – Вы, моя сладкая, ничего от этого не потеряете. Я стал бы весьма щедрым спонсором для вашего горячо любимого Общества.
– Неужели вы отдали бы мне половину наследства? Его руки замерли у нее под подбородком.
– Половину? Ну, это немного чересчур. Что бы вы сказали о пяти тысячах? Это более чем щедро.
– А вот ваш кузен отдал мне половину.
На лице Ника отразилось невыразимое изумление.
– В самом деле? Вы не шутите? И как же вам удалось столь успешно очаровать моего жестокосердного кузена? – Его взгляд с откровенной наглостью задержался на ее груди. – Смею ли я удостоиться от вас такого же внимания?
Джулия инстинктивно сделала шаг назад.
– Думаю, вам лучше сразу узнать, что я приложу все силы, чтобы наследство вам не досталось.
Ник ухмыльнулся.
– Вы просто прелесть, моя дорогая. Даже горькая правда, исходя из ваших уст, звучит не так жестоко. – Он посмотрел на нее долгим чувственным взглядом, а затем прибавил: – Ваши губы в самом деле восхитительны!
Джулия постаралась подавить раздражение и провела рукой по прохладной кожаной обложке счетной книги. Она устала от легкомысленной пустоты светской жизни, и перспектива израсходовать несколько часов на действительно полезное дело представлялась ей очень заманчивой; а вот трата времени на шутливую болтовню с Ником казалась скучной и бессмысленной. Но она не могла равнодушно относиться к боли, которую всегда видела в глазах Алека при упоминании о Нике. Возможно, сейчас ей представился шанс хоть как-то отблагодарить его за проявленную к ней щедрость.
Джулия взглянула Нику в глаза.
– Алек рассказывал мне, что когда-то вы были друзьями.
Улыбка Ника вмиг растаяла.
– Меня удивляет, что он вообще обо мне вспомнил.
– Не стоит так расстраиваться. – Джулия ободряюще похлопала его по рукаву. – В любой семье не обходится без трений.
Ник изумленно посмотрел на нее.
– Бог мой, вы в самом деле хотите, чтобы мы с Алеком снова подружились?
– Хотела бы. Ведь у вас нет других родственников. – Внезапно Джулия нахмурилась. – Впрочем, я слышала, что у вас есть кто-то во Франции?
Лицо Ника слегка побледнело.
– Да, это правда.
– Но французы так непостоянны! У нас одно время был повар-француз, и вы знаете, ничего хорошего я о нем сказать не могу. – Джулия доверительно наклонилась к своему собеседнику. – На вашем месте я бы не считала французов родственниками.
В ответ Ник только усмехнулся.
– Я и не считаю. Я встречался с ними всего лишь раз и не скажу, чтобы это знакомство оказалось приятным. Они такие же ненормальные, как и моя мать.
– Ненормальные?
– Я вижу, Алек вам кое-что рассказал, но не все.
– Он говорил о пропаже каких-то денег.
Ник небрежно кивнул, словно она спросила о том, будет ли нынче дождь.
– Именно так.
– Их взяли вы?
Его улыбка вновь исчезла. После длительного молчания он произнес:
– Вы первый человек, который задает мне этот вопрос. Джулия широко раскрыла глаза.
– Не может быть! Алек говорил, что вы признались в краже.
– Уверен, он сделал это заключение со слов моего деда.
– Ах вот в чем дело... Ваш дед даже не дал вам возможности высказаться, не так ли? Я замечала, что и у Алека есть склонность к такому поведению.
– Он чрезвычайно похож на деда, но я не могу винить никого из них. Дед ненавидел мою мать и боялся, что Я окажу на Алека тлетворное влияние. Моя судьба была решена в тот миг, когда меня направили в дом Бриджтонов.
– Вам было всего тринадцать лет. Все совершают ошибки, Ник.
Он удивленно взглянул на нее.
– Да, всего тринадцать, но при этом я уже был более развращен, чем любая проститутка, когда-либо переступавшая порог вашего Общества.
Джулия содрогнулась.
– Мне кажется, вы сами хотите, чтобы все думали о вас как можно хуже. Это защищает от того, чтобы на вас возлагали определенные надежды.
Он посмотрел на нее с еще большим удивлением.
– Вы всегда проникаетесь проблемами людей, с которыми встречаетесь, или это одолжение, которое вы оказываете одним неудачникам?
– Вы вовсе не неудачник.
Ник подошел ближе, но Джулия не двинулась с места и только выше подняла голову, чтобы с твердостью встретить его взгляд.
– Я не боюсь вас, Николас Монтроуз!
Он улыбнулся и чуть отодвинулся.
– И вы можете мне полностью довериться?
– Нет, – призналась она. – Но измениться к лучшему может каждый.
Ник на мгновение отвел взгляд.
– Иногда, Джулия, волк остается волком. Не больше и не меньше.
Она кивнула, заслонившись от него книгой, чтобы между ними оставалась хоть какая-нибудь преграда.
– Даже волки заслуживают пристанища.
– А заблудшие души? Не забудьте также о них. – Николас вытащил из кармана карточку и протянул ей. – Вот то, что приведет меня к моей цели.
Джулия взглянула на карточку, но не сделала ни малейшей попытки взять ее в руки.
– Что это?
– Адрес женщины, которой нужна помощь. – Он просунул карточку между страницами ее книги. – Положение у нее просто отчаянное. Если вы ей не поможете, то уже не поможет никто.
Испытывая недоверие, вызванное его подозрительно дружелюбным тоном, Джулия спросила:
– В какой именно помощи нуждается эта женщина?
– Мисс Ламур – актриса, хотя ее успехи на этом поприще весьма плачевные. Управляющий театром намекнул ей, что охотно оплатил бы ее услуги за участие в некоем интимном представлении. Я сомневаюсь, чтобы она ясно осознавала, какая судьба ее ожидает; пока же она, без сомнения, невинна.
Джулия взволновалась не на шутку. Это был великолепный случай проверить эффективность работы Общества.
– Я немедленно встречусь с ней.
– Ну вот, я так и знал, что вы не останетесь равнодушной; однако поторопитесь: некий джентльмен особенно настаивает на ее услугах, причем его намерения явно не могут расцениваться как пристойные. Если никто не вмешается, она навсегда окажется в его сетях. – Он наклонился к ней и понизил голос: – Я знаю этого человека, Джулия. Как только девушка попадет к нему в постель, она тут же ему наскучит, и он выбросит ее, словно грязное белье.
Джулия пристально взглянула Нику в глаза:
– Как вы познакомились с этой женщиной?
Он поймал одну из ленточек ее шляпки и потянул за нее, медленно развязывая большой бант.
– А вы как думаете?
Джулия выдернула ленту из его ладони.
– Так вы и есть тот самый человек, который делает ей эти предложения?
Николас галантно поклонился.
– Не очень-то это по-рыцарски с вашей стороны.
– Я готов ей хорошо заплатить.
Джулия смерила его жестким взглядом.
– Почему вы вес это мне рассказываете, Ник? Ведь вас совершенно не заботит судьба этой девушки.
– Если бы я не думал, что вас развлечет спасение еще одной заблудшей души, я бы не стал вас беспокоить и, обесчестив ее, бросил погибать, а сам отправился на поиски следующей жертвы. – Он достал из кармана перчатки и надел их. – Все это осуществить пока еще в моих силах, тем более что она восхитительно лакомый кусочек.
Джулия нахмурилась.
– Великодушие вам не свойственно. У вас есть другая причина для подобных поступков, и вы вряд ли мне расскажете о ней, даже если бы я вас попросила.
– Да, это так. – Ник взял ее руку и запечатлел на ней долгий поцелуй. – Мне пора идти. Пожалуйста, передавайте кузену от меня пожелание всего наилучшего.
Он раскланялся, приподняв шляпу, и не спеша удалился.
Несколько женщин, проходивших в это время по улице, остановились, откровенно его разглядывая, но Николас не обратил на них ни малейшего внимания.
Хотя Джулия не сомневалась, что его просьба не сулила ей ничего хорошего, она никогда не отступала перед препятствиями; решив, что не отступит и на этот раз, она положила карточку в ридикюль и поспешила к Джонстону, поджидавшему ее у кареты.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.