Электронная библиотека » Кэрол Финч » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Зов одинокой звезды"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:39


Автор книги: Кэрол Финч


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Значит, свидетелей не было?

– Не было, и поначалу Меррик имел наглость утверждать, что Верной сам был причиной буйства скота, потому что не вовремя и слишком поспешно принялся за разделение стада. Позже он добавил в картину сортировку молодых бычков. О «несчастном случае» стало известно несколько дней спустя, когда Меррик явился к собирающейся в дорогу Кармель и объявил о случившемся. Однако незадолго перед тем она получила письмо от Вернона. Видишь ли, Тэра, мои родители уже тогда были близки, но венчание решили отложить на более позднее время, когда хлопоты по устройству ранчо останутся позади. Отец не хотел подвергать Кармель, беременную мной, неизбежным поначалу трудностям и тяготам. Итак, в письме он делился своими опасениями. У Кармель возникли подозрения насчет Меррика…

Стоун оборвал рассказ и встревоженно оглядел небо. Гроза была на подходе.

– Мне понадобится твоя помощь, Тэра. Лошади боятся грозы и будут стараться разорвать связку. Тех из них, кому это удастся, нам потом не найти. Присматривай за ними сзади.

Ливень обрушился так неожиданно и с такой силой, что животные, и без того встревоженные, начали рваться во все стороны. Девушка растерялась, не зная, что делать. Оглушительный раскат грома перекрыл испуганное ржание, и наступил кромешный ад. Лошади вставали на дыбы в неглубокой воде, а те из них, что уже плыли, так яростно вскидывали ноги, что могли поранить друг друга копытами. В результате каждая слепо рвалась и металась, сама не зная куда, а поскольку веревка была крепко привязана, то ее натяжение неумолимо увлекало Стоуна и его жеребца прямо под мясорубку из множества копыт. Тэра зажала рот ладонью, заглушая крик, когда оба они ненадолго скрылись под водой на середине реки. Выйдя из оцепенения, девушка схватила свободный конец веревки и направила Хезел к противоположному берегу по широкой дуге.

К счастью, передние лошади уже были на мелководье. Потребовалось всего несколько минут, показавшихся Тэре вечностью, чтобы животные выбранись на берег. Когда Стоун вытолкал последнее из них и повернулся к Тэре, она с ужасом уставилась на кровоточащую рану на его лбу, след скользящего удара подкованным копытом. Если бы Стоун принял на себя всю силу удара, он был бы уже мертв.

Только сейчас девушка ощутила боль в бедре. Очевидно, одна из испуганных лошадей в какой-то момент ударила ее копытом. Боль тотчас вгрызлась в плоть с такой силой, что Тэра не удержалась от стона. Река вздувалась буквально на глазах, темнела и бесновалась, угрожая выйти из берегов.

– Ты ранен… – начала Тэра, но Стоун только отмахнулся.

Пересчитав лошадей и убедившись, что все целы, он небрежно отер обильно текущую кровь и принялся осматривать веревку. Одна из лошадей все-таки сумела освободиться, но жалась к остальным, испуганно вздрагивая при каждом раскате грома. Привязать ее и отвести табун выше по склону было делом нескольких минут, но вслед за этим Стоуном овладел приступ слабости..

– Я видел неподалеку пещеру, – пробормотал он, опускаясь на размокшую землю и делая вялый жест вверх. – Надо переждать грозу. Проклятие, мне здорово досталось! В глазах двоится.

– Я помогу!

С огромным трудом им удалось добраться до пещеры. Стоун в изнеможении вытянулся на полу. Каждый удар сердца оглушительно и болезненно отдавался в ране. Однако даже, в этом состоянии он не удержался от улыбки, взглянув на Тэру. Девушка выглядела не лучше огородного пугала: растрепанные волосы забрызганы грязью, лицо покрыто разводами глины, с одежды течет вода.

И все же они справились с переправой, не потеряв ни одной лошади. Стоун отполз к стене и уселся, следя за тем, как Тэра отрывает от нижней юбки полосу ткани для повязки. Когда она принялась за врачевание, он не удержался от вздоха удовлетворения.

– Знаешь что? – негромко спросил Стоун, закрывая глаза и всем телом прислушиваясь к осторожным прикосновениям. – Идея совместной поездки осенила меня в добрый час. Ты мне здорово помогла, Тэра, а теперь еще и лечишь меня.

– Значит, мы квиты, – рассеянно откликнулась та, промокая все еще сочившуюся кровь. – Помнишь, ты лечил меня от змеиного укуса?

– Дьявольщина, что за боль! – прошептал Прескотт, едва шевеля губами.

Казалось, ливень уже истощил свои силы, но внезапно снова усилился, сопровождаемый порывистым ветром. В неглубокую пещеру засеялась холодная водяная пыль, и Стоун привлек Тэру к себе, чтобы оба могли хоть немного согреться. Девушка смутилась и поспешила завести разговор:

– Ты говорил, что Кармель была невестой Вернона и что они должны были обвенчаться после ее приезда на ранчо. Так?

Казалось, Стоун не намерен отвечать. Он лежал молча, щурясь на потоки дождя. Ветер комкал и путал их, как толстую бесцветную пряжу, щедро орошал устье пещеры, заставляя отваливаться размокшие куски глины.

– Я знаю, какое прозвище первым приходит на ум, когда речь идет о внебрачном ребенке. Ублюдок. Наверное, тебе нетрудно понять, почему я так ношусь с идеей мести Меррику. Мое незаконное происхождение – его вина. Отец и мать слишком любили друг друга, чтобы чинно и благопристойно дожидаться законного брака, тем более что тот был делом решенным. Недаром говорят, что судьба играет человеком, вот и с моими родителями она сыграла злую шутку: им так и не пришлось дать обет у алтаря. Судьбе я не могу отомстить за то, что матери выпала унизительная участь растить безотцовщину, зато я могу разделаться с тем, кто был орудием в руках судьбы. Два года назад, когда мать лежала на смертном одре, я дал клятву восстановить справедливость.

Наступило молчание, и Тэра не сразу решилась его нарушить. Она смотрела вдаль, наморщив испачканный лоб, и живо представляла себе нарисованную Стоуном картину. Вот, значит, почему он избегал Джулии – она его двоюродная сестра!

– Откуда же взялось имя Прескотт? Почему не Рассел вырвалось у нее.

– Я назвался так, как пришло в голову, чтобы наняться к Меррику. Мать дала мне свое девическое имя, а на имя Рассел у меня нет законных прав, – мрачно ответил Стоун и усмехнулся, видя, что вопросы так и рвутся с языка его прекрасной собеседницы. – Куда важнее для нее было взрастить во мне любовь к отцу, которого я никогда не видел, и ненависть к его убийце. До самой смерти матери мы жили в Пало-Тинто, на ранчо моего дедушки. Он тебе знаком. Его звали дон Мигель Чавес, и когда история с Мерриком закончится, я снова стану Чавесом и буду носить это имя с гордостью, в память дедушки.

– Значит, смысл твоей жизни состоит в том, чтобы отомстить Меррику… Почему же ты не обвинил его в лицо?

– И чего бы я добился? Тридцать лет этот негодяй твердил, что невиновен, по-твоему, он вдруг сломался бы при виде меня? – Стоун безрадостно усмехнулся. – Почти два года потребовалось мне, чтобы расшифровать последние слова умирающей матери. Они оставались загадкой до тех пор, пока я лично не побеседовал с Берном Диксоном. Сложив обрывки его воспоминаний и намеки, я понял, что означали доселе загадочные слова. Поскольку сам я не мог отлучиться надолго, я попросил дедушку съездить для меня в Валькес, в католическую миссию. Видишь ли, Тэра, на смертном одре мать не только попросила разоблачить убийцу отца, но и передала мне вещественное доказательство вины Меррика… вернее, так она полагала. По ее словам, она находилось в самом недоступном и безопасном месте» Так оно и вышло. Ты встретила дедушку, когда он возвращался из Валькеса, и хотя Меррик не знал точно о цели его поездки, он правильно предположил, что это как-то связано с прошлым. Он просто обязан был избавиться от дона Мигеля, чтобы обезопасить себя на случай любых неприятностей. Дедушка вез медальон, подарок отца матери в день обручения, который она незаметно положила в гроб в день похорон.

– Но откуда ты знаешь, что сеньор Чавес действительно обнаружил медальон?

Несмотря на то что Тэра глубоко переживала эту историю из далекого прошлого, ее эмоции были перемешаны с неизменным любопытством. Стоун не мог удержаться от улыбки при виде ее горящих глаз. Молча он достал из кармана золотой медальон в форме сердечка.. Завороженная, девушка следила за тем, как он покачивается перед ее лицом. Смутное воспоминание забрезжило в ее памяти.

– Я нашел его за корсажем твоего залитого кровью платья, когда рассек его, готовясь извлечь пулю. Не знаю, как он там оказался, но думаю, что дон Мигель как-то ухитрился спрятать его.

– Должно быть, когда рухнул прямо на меня перед смертью…

Девушка подставила руку, и золотое сердечко легло ей на ладонь. Внутри, когда она открыла его, был лишь пожелтевший от времени клочок бумаги.

«Открытое столкновение неизбежно, дорогая Кармель, – писал Верной Рассел. – Я больше не доверяю брату. И даже более того, наш разрыв – дело ближайшего времени. Алчность совсем ослепила брата, и наше отчуждение стало полным…»

Дочитав до конца, Тэра бережно свернула клочок письма, закрыла медальон и протянула его Стоуну. Тот молча смотрел на нее, и казалось, что вместо глаз у него два серо-синих кусочка льда.

– В таком случае зачем же Кармель приезжала на ранчо? Бросить в лицо Меррику обвинение в убийстве? Да-да, так оно и было! Джулия сказала, что он принял ее хорошо, но потом последовала ссора, Кармель уехала и никогда больше не возвращалась.

– Ничем не могу дополнить эту картину, – с тяжелым вздохом произнес Стоун. – Я и сам не отказался бы узнать, что произошло между матерью и Мерриком в тот день, но ясно одно, она приезжала обвинить его. В конце концов, свидетелей не было, и ей оставалось лишь предполагать, что именно произошло между братьями в ту роковую ночь на ранчо. Годами она мучилась подозрениями… однако Меррик не из тех, кто выдает секреты, тем более такие, которые могут стоить ему богатства и собственности, если не свободы. Единственную надежду на успех вселяет то, что он человек суеверный. Если его перепугать или чем-то потрясти, он может разговориться.

– Мне нужна твоя помощь, Тэра. Теперь, когда ты все знаешь, ты ведь не откажешь мне в ней, правда? Очень удачно, что Меррик так настойчиво зазывает тебя на ранчо. Возможно, он надеется таким образом смягчить враждебность Теренса. Живя в его доме, ты сможешь выведать то, что мне недоступно. Речь не о прошлом, не о моей мести, а о тех махинациях, которые он проделывает сейчас.

– От меня требуется узнать имя его помощника? Успокойся, я его уже знаю. Что еще?

– Знаешь имя того, с кем Меррик разговаривал прошлой ночью? Человека, который помогает ему утаивать часть скота? Почему же ты ничего мне не сказала?

– Потому что ты не спрашивал, – мстительно ответствовала девушка. – И потом, я не была уверена, что тебе можно доверять.

На измученном лице Стоуна появилась улыбка. Она была такой открытой, такой доверчивой, словно в эту минуту он полностью и безоговорочно капитулировал.

– Ну и болван же я был, когда изо всех сил противился твоему участию в расследовании! Если бы я знал, какой опытный сыщик внезапно оказался на ранчо, то не колеблясь привлек бы тебя на свою сторону. – Имя того человека Джон Эверетт Симпсон, – чуть слышно произнесла Тэра. – Этот Симпсон несколько раз навещал Меррика на ранчо, а поскольку в то время я была в полном неведении, то занималась в основном тем, что подслушивала все деловые разговоры. Все звучало вполне невинно, что-то о том, чтобы начать перегон раньше других, пока трава еще не. выщипана стадами. Теперь я могу припомнить какие-то намеки, хотя и туманные, которые позволяют предположить, что часть скота будет отделена сразу после того, как стада соберут в одно.

– Сначала я думал, что Меррик просто отделяет часть стада и оставляет ее блуждать по зарослям мескита и ча-параля, а потом кто-то из ранчеро перегоняет ее и продает, но теперь складывается иная картина. Похоже, все делается во время совместного перегона в Хэролд. Часть бычков просто смешивается с маленьким стадом Симпсона, а прибыль от ее продажи позже делится… – Стоун уселся с таким видом, будто потерял всякий интерес к Тэре. – Что ж, пора ехать, впереди еще долгий путь.

В молчании они привели в порядок одежду и спустились по скользкому склону вниз, к лошадям. Дождь все еще моросил, по вот-вот мог закончиться. Когда они пустились в путь, Стоун казался очень рассеянным, и Тэра не решилась заговорить о том, что ее тревожило. Что будет с Джулией, когда правда откроется? Она не принимала участия в махинациях отца и ничего не знает о его прошлом преступлении. Правда, она капризна и избалована, но и только. Когда империя Меррика рухнет, рухнет и ее маленький уютный мирок.

Глава 17

Необъятные равнины Техаса протянулись до самого горизонта. Два дня потребовалось Стоуну и Тэре, чтобы добраться до городка на реке Канадиан.

Первым делом по приезде в Таскозу Стоун избавился от своих беспокойных подопечных, сдав их с рук на руки заказчику. Тэра с любопытством оглядывалась вокруг, поскольку этот городок на границе цивилизованных земель ничем не напоминал Кларендон. Девушка мечтала о гостинице и горячей ванне.

Таскоза могла предложить им только крохотный постоялый двор, где Стоун, к ужасу Тэры, распорядился насчет одной комнаты на двоих. Она попробовала протестовать, но оказалось, что другие все заняты. Хозяин отпустил какую-то шуточку на ухо Стоуну, и тот широко ухмыльнулся в ответ:

– Ваша правда, моя женушка родом из обжитых мест и такая чопорная, что хоть плачь! Ума не приложу, как мне сегодня ночью с ней разбираться. Ведь это будет наша первая брачная ночь, мистер!

– Ты что, с ума сошел? – прошипела она, понижая голос. – Что это за идиотские шуточки насчет брачной ночи? Если это из-за того, что я не желаю быть твоей личной шлюхой, то от названия суть дела не меняется! Я не собираюсь служить грелкой для постели!

Тут появился какой-то тип с парой ведер горячей воды (очевидно, местный коридорный), пришлось умолкнуть и, кипя негодованием, дожидаться, пока тот наполнит грубую медную лохань. Стоун тотчас сбросил рубашку. Казалось, ее гнев только забавляет его.

И действительно, Стоун не собирался препираться насчет комнаты, которой все равно не было в наличии. Две ночи подряд он честно не прикасался к Тэре, чтобы зажили синяки и царапины, полученные ею на первой переправе, но в непосредственной близости от нее сорок восемь часов воздержания были его пределом. Он желал Тэру отчаянно и намерен был получить желаемое. До сих пор они занимались любовью в самых неожиданных и малоподходящих для этого местах, и будь он проклят, если не познает наконец, как это будет в постели! Какого черта Тэра вдруг принялась разыгрывать из себя трепетную барышню?

– Постель здесь одна на двоих, так что греть ее тебе придется, если не для меня, то для себя… – начал Стоун, но умолк, так как раздался стук в дверь.

Он подошел, чтобы откинуть уже заложенную щеколду. Его нахмуренные брови сдвинулись еще больше, когда в дверях с мылом и полотенцем в руках появилась интересная брюнетка. Не обращая никакого внимания на Тэру, она осияла Стоуна радушной улыбкой. Не слишком поспешно она поставила мыльницу возле дымящейся ванны и повесила полотенце на спинку ближайшего стула. Все это время взгляд ее не отрывался от темной поросли на груди Стоуна, и Тэра могла бы поклясться, что она прослеживает ее до самого пояса брюк, а мысленно даже и ниже. Глаза девушки сузились: судя по знающему виду, гостья не раз видела Стоуна в чем мать родила.

– Как раз сегодня я вспоминала о тебе, – вдруг произнесла та призывным тоном, словно находилась с ним наедине, – спрашивала себя: когда он вернется? – Внезапно она повернулась к Тэре, будто только что заметив ее присутствие. – Ах, сеньорита, прошу прощения! Я никак не думала, что на эту ночь мистер Прескотт уже занят!

– Мистер Прескотт занят и на все оставшиеся ночи, потому что я – его законная жена, – сладким голосом сообщила Тэра.

Стоун между тем искренне забавлялся ситуацией. Глаза Тэры так и сверкали, и видно было, что она внутренне кипит. И все же, хотя несколько минут назад его жена заявляла, что не желает иметь с ним ничего общего, однако предприняла все возможное, чтобы он не достался другой.

Когда дверь за горничной наконец закрылась, Стоун отвлекся, закладывая щеколду. Тэра в мгновение ока сбросила одежду и расположилась в ванне так, чтобы не оставить ни дюйма свободного пространства. По крайней мере она могла наказать его омовением в уже остывшей воде с грязными ошметками мыла.

Стоун поднял брошенную на постель рубашку и начал одеваться, стоя к ванне спиной. Возможно, если бы он поступил наоборот и разделся догола, это сразу привело бы девчонку в правильное расположение духа, но было обидно, очень обидно после двух дней честного воздержания, которое не принесло никакой награды, кроме насмешки над его болезненным возбуждением.

– Куда ты? – раздалось за его спиной, когда он направился к двери.

Тэра никак не ожидала, что ее затея приведет к таким результатам.

– Я думала, ты тоже хочешь принять ванну… – произнесла она нерешительно, не зная, как удержать его.

Если бы он только обернулся! Возможно, он понял бы по выражению ее лица и глаз, как ей нужно, чтобы он остался. В этот момент Тэра не искала любви, она готова была удовольствоваться плотской страстью – чем угодно, лишь бы Стоун не покидал ее в этот вечер ради другой.

– Пойду пройдусь до салуна, утолю жажду, – небрежным тоном ответил Стоун, так и не решившись повернуться из страха махнуть рукой на самолюбие.

– Жажду чего? Спиртного? Или не только? Возможно, ты жаждешь для разнообразия какую-нибудь брюнетку? – неприятным голосом осведомилась Тэра, укрепив тем самым его решимость.

– Возможно, почему бы и нет. Ты недвусмысленно дала мне понять, что в этой комнате мне делать нечего. Похоже, ты сегодня жаждешь уединения, а раз желания леди – закон для джентльмена, значит, так тому и быть. К ужину я вернусь за тобой. Не вздумай шататься по улицам в одиночку, Таскоза тебе не Кларендон, здесь одинокая женщина – потаскуха. – Стоун взялся за щеколду, помедлил, потом решительно откинул ее и бросил через плечо на прощание: – Заранее с легким паром, милая!

Покончив с мытьем, Тэра достала из чемодана лучшее платье. Ярость ее только разгорелась, намерение поступить наперекор небрежно отданному приказу окрепло. Не родился еще мужчина, который будет ею помыкать! Он, значит, будет наслаждаться в объятиях другой женщины, а она… Нет, ни за что на свете она не станет кротко ждать его возвращения!

Тэра решила для начала спуститься вниз. Проходя мимо конторки, она поймала удивленный взгляд хозяина, но только выше подняла подбородок. Направо находился вход в салун, и невозможно было пройти мимо, не бросив взгляд внутрь. Стоун восседал на виду, хотя и спиной к Тэре, с двух сторон к нему прижимались женщины – разумеется, брюнетки. Одна что-то ворковала ему на ухо, блуждая при этом пальцами в его шевелюре, другая откровенно терлась полуголой грудью о его плечо. Тэра с отвращением подумала, что Бог явно обделил этого человека руками. Будь их восемь, по числу щупалец у осьминога, Стоун мог бы собрать вокруг себя всех местных шлюх разом! Бесстыжий? гнусный негодяй! Если у него и было какое-то достоинство, оно явно растаяло без следа от горячих знаков внимания раскрашенных красоток!

Оказавшись на улице и не зная, как поступить дальше, Тэра огляделась. Впереди виднелся ресторан. Тэра решила, что в отместку Стоуну поужинает в одиночестве, и в прескверном настроении Тэра вошла в ресторан и уселась за свободный столик в глубине зала. В ожидании, пока принесут заказ, она взяла со стола вилку и начала крутить ее с отсутствующим видом, но уронила на колени, когда рядом раздался голос:

– Могу я составить вам компанию, мисс? Оказывается, к ней бесшумно приблизился довольно привлекательный молодой человек. Внешность его располагала к себе, и Тэра с улыбкой сделала жест в сторону соседнего стула, как поступила бы в ресторане Кларендона. Беседа с интересным и достойным человеком, не чета Стоуну, поможет отвлечься, подумала она.

– Раньше я вас в Таскозе не видел, – начал молодой человек, довольно сдержанно разглядывая Тэру. – Если бы вы хоть раз попались мне на глаза, я бы не забыл подобной красоты. Могу я высказать предположение, что вы здесь недавно, мисс?..

– Уинслоу, – любезно ответила Тэра, довольная и комплиментом, и манерой поведения нового знакомого. – Дело в том, что я приехала пару часов назад. А вы живете здесь, мистер?..

– Йетс, Стивен Йетс, – охотно сообщил молодой человек, поудобнее располагаясь на стуле и белозубо улыбаясь. – Надолго ли вы задержитесь в нашем городе?

Тэра, занятая в этот момент довольно неплохим бифштексом, только отрицательно покачала головой. Пока она ела, Стивен занимал ее рассказом о том, как, когда и почему была заложена Таскоза и какие исключительные виды есть в округе. Живописав их, он выразил убеждение, что стоит задержаться хотя бы для того, чтобы ими насладиться. По его словам, начать можно было хоть сейчас, причем он любезно предложил себя в качестве гида. Тэра согласилась без колебаний. Любоваться видами было куда занимательнее, чем, вернувшись, мерить комнату шагами в ожидании момента, когда утомленный постельными играми Стоун вползет в дверь.

Погрузившись в раздумья, девушка не отдавала себе отчета в том, что уже стемнело и во время прогулки они Тэру к себе и поцеловал. От неожиданности она не сразу начала отбиваться, и ее спутник принял это за молчаливое согласие.

– Сэр, разве можно так вести себя с леди? – воскликнула она, как только обрела дар речи. – Вы сделали слишком поспешные выводы.

– Леди? – искренне удивился Стивен Йетс, сбитый с толку. – Ради Бога, мисс Уинслоу! Леди не бродят в одиночку по улицам Таскозы, да и вообще любого техасского города, если уж на то пошло. Чтобы забраться так далеко в прерию, женщине нужно не раз перейти из рук в руки, и вам это должно быть известно. Полно, мы здесь одни, и можно оставить церемонии. Если хотите, я могу обращаться с вами на людях со всевозможным уважением, но наедине мы можем заняться тем, что нам обоим нравится. – Он снова попытался привлечь Тэру к себе, но она уперлась ладонями ему в грудь. – Ах, вот как, ты из тех, кто любит сначала поломаться! Я готов доставить тебе это удовольствие, сладенькая моя, хотя меня распалять не нужно, я бы охотно задрал тебе юбки прямо сейчас. Может, мы так и поступим, а чтобы подогреть твою кровь, я заплачу тебе авансом?

Тэра онемела от возмущения, и Стивен воспользовался этим, чтобы, целуя, стиснуть ее в объятиях, И этого человека она приняла за джентльмена! Когда Стивен наконец отстранился, чтобы передохнуть, Тэра не замедлила ударить его головой в подбородок. Возглас боли показал, что негодяй прикусил язык. Как только он выпустил Тэру, схватившись за лицо, она выхватила пистолет, который на всякий случай сунула в карман платья, и прицелилась ему между глаз, со злорадным удовлетворением видя, как они округляются.

– Умерьте свой праведный гнев, мисс Уинслоу! – взмолился Стивен Йетс, и лицо его покаянно исказилось. – В наших местах свои законы, откуда мне было знать, что теперь леди бродят по улицам без эскорта. Поверьте, я не хотел вас обидеть и готов приложить все усилия, чтобы загладить этот неприятный инцидент…

В следующее мгновение он бросился на Тэру стремительно, как разъяренная гремучая змея. Без церемоний он подставил ей подножку и повалил на землю, при этом ловко выбив у нее из рук пистолет. Когда девушка вскрикнула, он зажал ей рот.

– Я же сказал, что не поскуплюсь! – прошипел он. Только тут Тэра поняла всю опасность ситуации. Этот человек меньше всего интересовался ее взглядами на отношения полов, он и в самом деле верил в то, что любая независимая женщина – потаскуха и дело только в цене.

– Обманщик! – выкрикнула девушка в отчаянии, вспомнив ловкую тактику, завлекшую ее в ловушку.

– Вовсе нет, я честно заплачу, – заверил Стивен, оседлав ее и прижимая коленями руки.

Не глядя, он нащупал подол юбки и задрал его насколько смог, а когда Тэра закричала, заткнул ей рот поцелуем. Вот когда она прокляла свой бунтарский нрав. Надо было прислушаться к словам Стоуна. Теперь ей грозило настоящее изнасилование, и оно было платой за строптивость.

Мария Оранте сбросила с плеч блузку и повернулась к постели, чтобы окинуть взглядом красавчика ковбоя, которого ей посчастливилось залучить к себе на этот вечер. Он лежал на белом покрывале прямо в пыльных сапогах, как и положено настоящему мужчине, пыхал сигарой и время от времени прикладывался к бутылке с бренди. Это было зрелище хоть куда, и Мария поспешила подойти ближе, чтобы рассеянный взгляд ковбоя упал на ее прозрачную нижнюю рубашку.

Ее уловка была достойна лучших результатов. Похоже, она могла бы – целый час стоять перед ним вообще без одежды и при этом остаться незамеченной. Мария нахмурилась. Мужчина с таким аппетитом, как Стоун, обычно не нуждается в поощрении.

Возможно, путь был долог, и он устал, хотя прежде за ним такого не водилось. Мария сделала еще одну попытку, окликнув гостя.

Только тут Стоун вышел из глубоких и не слишком радостных раздумий, поднялся и выпрямился во весь свой внушительный рост перед привлекательной мексиканкой, с которой его связывало давнее знакомство. Мария имела все необходимое для того, чтобы изгнать Тэру из его мыслей, так как была полной ее противоположностью. Тэра сама вынудила его к этому, думал он с горечью, вот пусть и сидит одна, пока он будет нежиться с красоткой. Мария знает, как его ублажить, с ней легко и просто, никаких обязательств.

Стоун положил руки на смуглые плечи. Мария поднялась на цыпочки и потянулась к его губам. Поцелуй говорил, что она измучит его любовью, насытит до отвала, заставит попросить пощады. Стоун закрыл глаза и вдруг испытал очень странное чувство. Все было не так, все было чужое: запах, ощущение кожи под пальцами, вкус губ. Прикасаясь к Тэре, он невольно вспоминал шелк, а это был скорее бархат, и вкус был не медовым, а винным, терпким. Прядь волос коснулась руки, тяжелая и жесткая, ничуть не похожая на невесомую пряжу, и Стоун знал: открыв глаза, он увидит не бледное золото, а вороново крыло. Из чистого упрямства он заставил себя ответить на поцелуй, но вложить в него страсть было не в его силах. Ему казалось, что между ним и женщиной, которую он держал в объятиях, парит призрак с фиалковыми глазами, полными упрека. Но Мария была ни в чем не виновата, по обыкновению щедро она предложила себя, виноват был только он сам, потому что хотел воспользоваться ее щедростью для того, чтобы забыть другую, более желанную женщину.

Когда он возвратился в свою комнату, та была пуста. Дамбу прорвало, и проклятия полились неудержимым потоком. Отведя душу, Стоун привалился к стене, обессилев от пережитого приступа ярости. Что еще пришло в голову этой, бестолковой девчонке? Разумеется, она сбежала только потому, что он приказал ей не высовывать носа наружу! Черт его дернул сболтнуть это! Стоун огляделся, надеясь увидеть записку и сознавая, как нелепа его надежда. Белокурая бестолочь отправилась навстречу неприятностям, не оставив и намека на то, где ее искать.

Какого черта он не остался у Марии? Лежал бы сейчас в постели с женщиной, готовой на все, чтобы его порадовать, так нет же, придется прочесать всю Таскозу, в которой затерялась строптивая Тэра Уинслоу. И зачем только Господь создал женщину? Наверное, чтобы мужчина ненароком не соскучился.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации