Текст книги "Взрослые игры"
Автор книги: Кэтрин Джордж
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Они обыскали всю комнату Гектора Мортона, но пока безуспешно. Кроме того, Анна случайно занозила палец.
– Дай посмотреть. – Райдер взял ее руку в свою и очень осторожно вытащил занозу зубами. – В твоей комнате тоже ничего не нашла?
– Нет. Папа расстроится. Я обыскала каждый уголок, но часов ни следа.
– Ты проверила гостевую спальню?
– Нет. Не думаю, что дедушка хранил что-нибудь там.
– Раз уж нам больше ничего не остается, убедимся в этом, а? – Райдер подошел к комоду у кровати. – Он довольно старый, здесь наверняка должен быть потайной ящик. – Он внимательно прощупал каждую дверцу. – Ничего.
Анна указала на узкое пространство между ящиками.
– Тут, кажется, немного шире.
Райдер вытащил ящик и положил его на кровать.
– Ты права.
– Но я сомневаюсь, чтобы дедушка спрятал там часы.
– Проверим, но мне нужен штопор, чтобы вскрыть его.
– Внизу на кухне есть. Я принесу. – Анна бегом спустилась в кухню, быстро вернулась и протянула Райдеру штопор.
– Ради бога, Анна, не волнуйся ты так!
– Я спокойна. Давай же, Райдер.
Он отковырнул заднюю стенку ящика и с триумфом взглянул на Анну. Затем осторожно извлек коробочку со дна тайника и отдал ее Анне. Она открыла ее, разочарованно вздохнув, когда нашла внутри лишь пожелтевшие листки бумаги, перевязанные лентой, такой пыльной, что невозможно было даже понять, какого она цвета.
ГЛАВА ПЯТАЯ
– Ни часов, – констатировала Анна, – ни даже конвертов. Хотя очевидно, что это письма. Хочешь, прочитаем их вместе?
Послания адресовались дражайшей Вайолет и были подписаны ее восхищенным поклонником Недом, который каллиграфическим почерком писал ей о ее красоте, о том, как он ценит ее милые записочки, и как чудесно они провели время вместе во время его последнего визита. Письма были не очень длинными, но просто дышали любовью и надеждой на встречу. Последнее из них датировалось восемнадцатым марта тысяча девятьсот восемнадцатого года.
– Кажется, Нед не решился поселиться в коттедже, – сказал наконец Райдер.
– Да, – вздохнула Анна. – И бедняжке Вайолет пришлось спрятать все его письма в тайник и забыть о них. Так грустно. Интересно, кто такая эта Вайолет…
– Если она жила здесь, значит, в домовой книге поместья должно быть занесено ее имя. Мы это проверим. – Райдер встал и протянул руку Анне, чтобы помочь ей подняться. – Мне жаль, что мы не нашли часы, Анна.
– По сравнению с потерей Вайолет, моя не так уж страшна.
– Пойдем. Запирай двери, и поехали ужинать в особняк.
– Сначала я приму ванну, – улыбнулась Анна. – Поезжай первым, я присоединюсь к тебе позже.
Впервые за долгое время Райдер чувствовал себя отлично. После того как Анна так яростно отказалась принять его извинения вскоре после разрыва с Эдвиной, он подумал, а не послать ли всех этих женщин к черту. И постоянно пытался убедить себя в том, что Анна Мортон ничего для него не значит. Но когда Райдер увидел, как она бросила подснежник в могилу Гектора, его сердце невольно сжалось – такой хрупкой и бледной показалась она ему в своем траурном наряде. Трудно было даже поверить, что эта же самая Анна Мортон, горюющая и такая взрослая, когда-то была загорелым сорванцом в юбке. Она оставила зияющую дыру в его жизни, когда вдруг исчезла из нее так внезапно. Для Райдера общение с ней после стольких лет вынужденного забвения стало напоминанием о том, как сильно он скучал по этой девушке, которую всегда воспринимал только как подругу.
Приехав в особняк, Райдер сразу направился к холодильнику и достал оттуда запеканку, размышляя о том, любит ли Анна курицу с овощами. Однако съест Анна это блюдо, старательно приготовленное миссис Картер, или нет, его, Райдера, волновать не должно.
К тому времени как надел джинсы и голубую футболку, Райдер уже основательно проголодался. Он высушил волосы полотенцем и натянул поверх футболки темно-красный свитер, затем спустился в столовую, проходя мимо семейных портретов Виндхемов, которые так впечатлили мисс Ханну Брекенридж во время ее визита в особняк.
Проходя по коридору, Райдер услышал звук приближающейся машины и поспешил к парадному входу.
– Ты все-таки приехала.
– А что, ты в этом сомневался?
– Нет. Но ты могла отослать меня сюда, а потом позвонить с каким-нибудь оправданием и отказаться от приглашения.
Анна с удивлением смотрела на Райдера, когда он пропустил ее внутрь.
– Что заставило тебя так подумать?
– Недавний опыт. – Райдер помог девушке раздеться. – Отлично выглядишь, Анна.
Она благодарно улыбнулась. Ни за что на свете она не призналась бы ему, сколько времени провела перед зеркалом, делая макияж и прическу. А потом как девчонка перерыла все в шкафу в поисках того, что надеть. Анна и понятия не имела, почему так суетилась. Но, глядя в глаза Райдеру, она поняла, что не зря выбрала темные джинсы и розовый свитер.
– Я говорила с папой перед поездкой к тебе, поэтому задержалась. Я не стала пока упоминать о краже. Решила сначала привести все в порядок, а потом рассказать ему. Еще я позвонила Клер. Она подхватила ужасную простуду, бедняжка.
– Тогда тебе лучше не возвращаться пока в квартиру, – заметил Райдер, когда оба вошли в кухню. – Подождешь здесь, пока я разогрею курицу с овощами?
– Конечно. Я всегда любила эту кухню. – Анна с улыбкой огляделась. – Мы будем обедать здесь?
– Тут нам будет удобнее.
– И то верно. Чем я могу помочь?
Райдер включил микроволновую печь и поставил на стол посуду и столовое серебро.
– Сервируй стол. А я пока порежу хлеб и откупорю бутылочку вина.
Они сидели напротив друг друга за кухонным столом. Анна улыбнулась Райдеру и, сделав глоток вина, спросила:
– А где же плита?
– Здесь ее нет. Плита стоит в кухне миссис Картер. Марта задержалась вчера потому, что ты приехала. Обычно она уходит в шесть. Я не сказал, так как подумал, что ты можешь отказаться ночевать здесь.
– Как тебе только в голову пришло такое?
– Ну, тебя могла испугать перспектива остаться со мной наедине.
Анна, смеясь, покачала головой.
– Райдер, на дворе новое тысячелетие. Кроме того, если бы почтенный лорд захотел жестоко обойтись со мной, присутствие миссис Картер едва ли помешало бы ему.
– Но ты бы не поехала, если бы я рассказал, что Марта уходит домой каждый вечер.
– Вообще-то, ты ошибаешься, – промычала Анна, подбирая кусочком хлеба вкусный соус. – Я бы не смогла ночевать в коттедже вчера ночью. Глупо? Да. Вряд ли вор вернулся бы… – Анна запнулась, не прожевав хлеб. – Господи, Райдер, ты что, попросил миссис Картер соврать?
– Конечно, нет. Мне просто повезло, что она не достала кота из мешка. – Он подвинул Анне курицу. – Возьми еще.
– Я уже объелась. – Анна улыбнулась. – Но если у тебя есть малиновый пирог, то я как-нибудь найду для него местечко.
После того, как все было убрано, Райдер пригласил Анну посидеть в гостиной.
– Разумеется, если ты не хочешь вернуться в коттедж.
– Нет. Эта комната мне тоже нравится, – сообщила она ему, расположившись на диване перед камином. – В прежние времена мне не разрешали входить сюда.
– Мне тоже это позволялось нечасто. – Райдер сел на корточки, чтобы подкинуть дров в камин. – В этой комнате царицей и госпожой была моя мать.
– Я восхищалась ею. Твоя мама всегда была так добра ко мне.
– Она жалела вас с Томом, когда умерла ваша мама. Позже она сказала, что тебя ей всегда было жаль больше, потому что иногда, кроме матери, никто не может помочь девочке. – Райдер сел рядом с Анной. – Помнишь, как ты уговорила меня взять тебя на конюшню, когда настало время вязать кобылу Эдди с жеребцом? Ты засыпала меня кучей вопросов, на которые я не знал, что ответить. – Он покачал головой. – Я стоял красный как рак, и Том тоже, но ты не успокоилась, пока отец не застукал нас.
Анна хихикнула.
– Я не поверила ни единому твоему слову, когда ты заявил, что у лошадей все происходит почти так же, как и у людей. Когда я вернулась в коттедж, то рассказала дедушке о твоей ужасной лжи, а он подтвердил твои слова. Тогда я поклялась: если люди так делают детей, то у меня никогда не будет ребенка.
Райдер встал, чтобы подложить в камин еще дров.
– Ты изменила свое мнение, я полагаю.
– О сексе – да, но не о детях.
Он снова сел на диван и посмотрел на огонь.
– Нетрудно догадаться, ведь ты так увлечена своей карьерой.
– На данный момент нет. Вчера звонили из компании, в которой я работаю, – пояснила девушка. – Спросили, когда я выйду. И я ответила, что мне нужно еще немного времени, чтобы поправиться окончательно. Наверное, там подумали, что я их обманываю.
– Будь благоразумна, Анна. Ты действительно еще не до конца выздоровела.
– Знаю, Райдер. Если быть честной, я не на шутку перепугалась, когда проснулась с температурой и режущей болью в груди. К счастью для меня, Клер не обратила внимания на мои протесты и вызвала врача. Я уже ехала в машине «скорой помощи» в больницу, когда начала задыхаться.
– Наверное, это стало большим потрясением для твоего отца и Тома. Хотя Гектор говорил, ты всегда тяжело переносила грипп.
– Да. Но я как дура всегда слишком быстро снова выходила на работу. Это из-за собственной глупости я угодила в больницу с воспалением легких. – На глазах у Анны выступили слезы. – И пока я находилась там, мой дедуля умер.
Райдер придвинулся ближе.
– Он прожил долгую, насыщенную жизнь, Анна.
– Знаю. Но он ушел так внезапно. Мне до сих пор не верится, что дедушки больше нет. – Она высморкалась и слабо улыбнулась. – Прости, Райдер. Я все время плачу и расстраиваю тебя.
– Вовсе нет. Мне нравится тебя слушать в любое время дня и ночи, – заверил ее Райдер, заключив в объятия. – Для этого и существуют друзья. – Вот только сам он сейчас испытывал совсем не дружеские чувства по отношению к Анне. Вздрогнув от собственной реакции на соприкосновение их тел, он поспешно встал и подошел к камину.
– Кстати, отец не сможет приехать на выходные, – сообщила Анна, как только Райдер снова сел рядом. – Один из хирургов подхватил грипп, и папа будет его заменять.
– Тогда можем провести субботу вместе. Если погода будет хорошей, мы могли бы пройтись по местам нашей боевой славы, а если пойдет дождь, то можно поискать в архивах имена Вайолет и Нед.
Анне нравилось то, что она слышала.
– А что ты обычно делаешь в выходные?
– Встаю чуть позже обычного, а потом делаю то, что не доделал за неделю. Но я с удовольствием проведу денек с тобой.
– Тогда я согласна. Спасибо. Я могу приготовить ланч, если хочешь.
– Полагаю, после визита вора тебе лучше остаться на ночь у меня.
– Но не могу же я позволить себе превратиться в трусиху из-за какого-то грабителя!
– Я всего лишь предлагаю разумный вариант. Вернешься, когда Брайан все починит и установит. Так всем будет спокойнее.
Анна сомневалась в этом, но все же дала себя уговорить.
– Хорошо.
– Тогда, может, выпьем?
– Нет, спасибо. Я ведь уже выпила пару бокалов вина, если ты помнишь. Мне хватит. – Анна помолчала. – Райдер, думаешь, мне нужно продать коттедж?
– Нет. Твой дедушка так много вложил в него. И не только денег.
– Ты прав, – согласилась Анна и снова погрузилась в молчание. Однако вскоре посмотрела на Райдера и добавила: – Можно мне как-нибудь осмотреть дом? Мне всегда хотелось исследовать особняк Виндхемов.
– Ты могла это сделать в любой день с того момента, как я унаследовал поместье.
– Но ведь мы не разговаривали, Райдер.
– А теперь мы снова друзья, да?
Анна с минуту смотрела в его синие глаза, а потом кивнула.
– Да. Ну что ж, дружок, пойдем. Давай посмотрим, что найдется у тебя в морозилке для субботнего ланча.
Райдер провел ее в комнату, где Анна никогда не бывала раньше.
– Какая большая подсобка! – ахнула Анна.
– Раньше она называлась буфетная, – сказал Райдер, открывая морозилку. – Что тебе больше нравится?
– Что-нибудь простое. Я не люблю долго возиться с готовкой.
Райдер выдвинул одну из полок и изучил содержимое.
– Свиное филе, баранина на кости…
– Доставай. Дедушка часто готовил ее. Это просто и вкусно.
Закончив с выбором продуктов, они вернулись в гостиную. На этот раз Райдер не сел так близко к Анне.
– Лучше не рассказывай миссис Картер, чем ты занимался сегодня. Она не одобрит, что лорд помогал мне с уборкой.
– Не скажу. Но для меня это не впервые. Я ведь был студентом, помнишь?
– О, только не пытайся меня обмануть! Наверняка у тебя была уборщица для твоей знаменитой квартиры.
– Не буду врать, она имелась. Но у моей уборщицы тоже были выходные.
– А твои подружки не помогали тебе?
– Могу себе представить их реакцию, если бы я попросил! – закатил глаза Райдер.
Анна кивнула.
– Обязанности по дому у Шона сводились к тому, что иногда он готовил. Но он оставлял после себя такой беспорядок, что это не стоило того.
– Чем больше я узнаю об этом парне, тем больше удивляюсь, что же тебя заставило сойтись с ним.
– Обычная причина. Я думала, что любила.
– Недолго длилась твоя любовь.
– Полагаю, это потому, что мы с ним одинаково амбициозны в работе. Мы слишком много времени проводили врозь. Шон бесился, когда наши графики не совпадали.
– Он ожидал, что ты всегда будешь под рукой, стоит ему щелкнуть пальцами, так?
– Точно. В конце концов он так достал меня, что я пригрозила уйти от него. Шон испугался и взял два выходных. К несчастью, он забыл вовремя забронировать отель. Так мы и оказались здесь, в коттедже дедушки. А по возвращении у нас с Шоном состоялся серьезный разговор. Я поняла, что наши представления о совместном будущем совершенно противоположны, и съехала.
– Вы общаетесь?
– Редко. Сначала он частенько звонил мне и говорил, какой он несчастный и как скучает по мне. – Анна неожиданно задрожала.
– Ты замерзла. Подложить дров в огонь или ты предпочитаешь лечь спать?
– Да, пожалуй, – виновато улыбнулась девушка. – Мне ужасно стыдно.
– Почему?
– Потому что я так устала только из-за работы по дому. Боже, как мне хочется поскорее прийти в норму!
– Скоро ты выздоровеешь, Анна. – Райдер встал. – Посиди пока здесь. Грейся. Я вернусь через минуту.
Анна сбросила туфли и поджала под себя ноги. Она уже чувствовала себя гораздо лучше. То ли оттого, что ей не придется ночевать одной в коттедже, то ли потому, что они с Райдером снова стали друзьями.
Он вернулся с чашкой горячего шоколада.
– Надеюсь, ты все еще любишь его.
Анна с восторгом взяла у него чашку.
– Разве осел может разлюбить морковку? Спасибо, Райдер. Миссис Картер всегда угощала нас горячим шоколадом в зимние вечера. – Анна с наслаждением закатила глаза, попробовав напиток. – Божественно! А вы знаете, как сделать девушке приятное, мистер Виндхем.
– Это нетрудно. Особенно в том, что касается тебя. – Райдер подложил в огонь дров, налил себе скотча и сел рядом с Анной. – За время нашего знакомства я изучил твои вкусы и не забыл о них.
– Ну, хорошо, убедил, – улыбнулась девушка.
– Я добавил немного сливок. Ты такая худая, Анна.
– С недавних пор. Я сбросила вес, когда заболела. Но у меня появился хороший аппетит, как только я приехала в коттедж.
– Будем надеяться, он не пропадет, когда ты вернешься в Лондон. Кстати, скоро ты уезжаешь?
– Я не собираюсь торопиться.
– Значит, задержишься?
Анна кивнула.
– По крайней мере, до тех пор, пока Клер не поправится. Иначе я рискую заразиться от нее. Тем более она не одна.
– А с кем же?
– С Чарли, я полагаю. – Анна улыбнулась. – Чарли Сандерс – ее бывший муж, – пояснила она. – Они общаются намного лучше после развода.
– Тогда почему же они развелись?
– По словам Клер, из-за быта. Он оставлял мокрые полотенца на полу в ванной, она забывала закрывать тюбик с зубной пастой, ну и тому подобное. Это раздражало обоих. А сейчас они просто проводят время вместе, а потом расходятся по своим квартирам. Странные отношения, но работают.
– Я бы так не смог. Если я когда-нибудь женюсь, то сначала выясню все возможные проблемы. А ты закрываешь зубную пасту, Анна?
– Всегда.
Оба замолчали. Анна прикрыла рот рукой, притворно зевнув.
– Ты устала. – Райдер заботливо забрал пустую чашку из ее рук. – Пойдем, я провожу тебя в спальню.
– Спасибо, Райдер, – поблагодарила Анна.
Он открыл для нее дверь и улыбнулся:
– Спокойной ночи. Приятных снов.
Анна снова улыбнулась, обнаружив в постели грелку. Райдер Виндхем не только самый привлекательный из всех мужчин, которых она знала, но еще и внимательный. Однако за его внешностью и обаянием скрывается гордость, унаследованная от Виндхемов. Дурочка Эдвина Френч, если пыталась заманить Райдера в ловушку мнимой беременностью.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
На следующее утро Анна поспешно вылезла из кровати на случай, если Райдер снова захочет принести ей завтрак в постель. Она умылась и почистила зубы и с бешеной скоростью переоделась. Затем заплела волосы в косу и, порывшись в сумочке, подпрыгнула от радости, найдя там тональный крем и блеск для губ.
Едва она успела привести себя в порядок, как раздался стук в дверь.
– Входи.
– Ты уже встала! – улыбнулся Райдер. – Хорошо спала?
– Как ангел, – усмехнулась Анна. – Грелка помогла. Очень мило, Райдер. Спасибо.
– Наслаждайся виндхемским гостеприимством. Что ты хочешь на завтрак?
– Сначала мне нужно положить баранину в духовку.
– Тогда завтраком займусь я сам. Так что тебе по вкусу сегодня?
– Просто поджарь тосты из потрясающего хлеба миссис Картер.
– Может, еще и яичницу с беконом?
– Нет. Впереди нас ждет сытный ланч.
Райдер неодобрительно покачал головой, когда они вошли в кухню.
– Ты должна больше есть, Анна.
– Я с каждым днем ем все больше. А теперь покажи мне, где у вас тут кастрюли-сковородки.
Райдер не сразу нашел нужную форму для запекания.
– Я не очень-то ориентируюсь тут, – пояснил он.
– Никто и не ожидает, чтобы лорд хорошо знал собственную кухню, – уверила его девушка.
– Во времена моего отца, возможно, так и было, – согласился Райдер, как только Анна включила духовку. – Я же более современный лорд, если можно так выразиться. И мне пришлось многому научиться, прежде чем я смог убедить Марту, что ей нет надобности оставаться в особняке на выходные.
– Если ты так хорошо справляешься без миссис Картер, займись тостами и кофе, а необходимые приправы и посуду я найду сама.
Каждый увлеченно занимался своим делом. Анна украдкой поглядывала на Райдера, думая, как обрадовался бы дедушка, узнай он, что они снова стали друзьями. Анна ощущала необыкновенную легкость.
– Сколько тостов, Анна? Два?
– Да, сэр! – девушка поставила мясо в духовку. Обычно она не завтракала. Вчера еле запихнула в себя одно яйцо, но сегодня ей вдруг захотелось потрапезничать. – Кстати, Райдер, все забываю спросить. А где все собаки?
– Последние две жили довольно долго. Но их хозяином был Эдди. После его смерти они начали тосковать и отказались есть. Их пришлось усыпить, чтобы избавить от мучений. – Он помрачнел. – После этого я даже смотреть не мог на собак. Но теперь Дик Хаммонд предложил мне щенков от его суки. Хочешь поехать со мной на ферму и взглянуть на них?
– Да, конечно! – с восторгом воскликнула Анна. – Я обожала старину Нелла, дедушкину овчарку, но когда он сдох, мы не стали больше заводить псов.
После завтрака Анна проверила баранину и объявила, что до ее готовности еще по крайней мере полчаса.
– В таком случае поедем на ферму. – Райдер бросил беглый взгляд на Аннины туфли. – Да уж, эти туфельки явно не для грязи и пыли.
– У меня всегда с собой ботинки в машине, чтобы я могла пойти куда угодно, когда езжу по окрестностям.
– Значит, в глубине души ты так и осталась деревенской девчонкой, – улыбнулся Райдер, провожая ее к машине. – Скажи, ты смогла бы жить в коттедже дедушки, если бы нашла здесь работу, Анна?
– Нет. Я уже привыкла к огням города. Сейчас мне нравится жить одной в деревенском доме, но когда я поправлюсь после болезни, то, боюсь, в коттедже мне покажется слишком тихо.
– Я тоже жил в городе, но привык же к поместью, – напомнил ей Райдер.
– Ах, ах, ах. Ты ведь сам говорил, что втайне мечтал об этом всю жизнь. А для меня это то место, где я отдыхала, навещала дедушку и бесилась с тобой и Томом. Однако жить здесь постоянно в одиночестве я бы не смогла.
– Но я же рядом.
– Только мы уже не дети.
Анна отперла машину и переобулась, затем взглянула на Райдера, своего давнего героя, стараясь посмотреть на него объективно, а не сквозь розовые очки. В холодном свете утреннего солнца его волосы блестели как черный шелк, а глаза были того же цвета, что и небо. Но в отличие от Доминика, Райдер не придавал значения внешности. И в этом был его особый шарм.
– Готова? – поинтересовался Райдер. – До фермы идти далеко, так что отправимся на машине.
Для Анны эта поездка стала путешествием в прошлое.
– Вон наше озеро! – закричала девушка, как только они выехали из леса. – Помнишь, как я упала туда?
– В какой раз? Ты постоянно промокала, а я получал подзатыльники.
– Дедушка никогда не винил тебя ни в чем!
– Зато в этом преуспела моя мама. Она всегда повторяла: «Удивительно, как Анна не подхватила воспаление легких», – Райдер грустно улыбнулся. – И вот сейчас ты заболела, но не по моей вине.
– В те времена ты тоже не был в чем-либо виноват. Просто, соревнуясь с вами, я всегда забывала, что вы с Томом все-таки сильнее меня.
– Я помню, как однажды подставил тебе ножку, и мы вместе упали в воду, а Том прыгнул следом, и мы все промокли насквозь.
– Мы виделись не каждый день, но, оглядываясь назад, кажется, как будто мы не расставались ни на минуту, – улыбнулась Анна.
– А однажды я привез на каникулы своего одноклассника.
– Тоби Лонсдейл! Я и забыла о нем.
– Ты его поразила, Анна. Он все время расспрашивал о тебе, когда начались занятия в школе.
– Правда? – Анна захлопала длинными ресницами.
– Он приезжал на мой восемнадцатый день рождения. Ты наверняка видела его там.
– Да. Он танцевал со мной. – Она обвинительно взглянула на своего спутника. – А ты – нет, Райдер. Я думала, ты стесняешься меня из-за того, как я выгляжу.
– Ничего более глупого не могла придумать? Я просто должен был сначала исполнить свои обязанности хозяина, а когда начал искать тебя, птичка уже упорхнула. – Райдер положил руку на колено девушки. – Как бы я хотел знать, что ты была несчастна в тот вечер, Анна!
Она пожала плечами.
– Я была еще маленькая. Другие девушки были старше меня.
Они уже подъезжали к ферме. Две овчарки и золотистый ретривер выбежали им навстречу во главе с Диком Хаммондом, который приветственно махал рукой.
– Доброе утро, – поздоровался фермер. – Тихо вы! – прикрикнул он на собак. – Как ты, Анна? Я слышал, ты болела. Нам всем показалось, что ты была очень бледна на похоронах.
Анна улыбнулась, подавая Райдеру руку, чтобы тот помог ей выйти из машины.
– Мне уже намного лучше. Спасибо, что пришли проститься с дедушкой. – Она опустила руку ладонью вниз, чтобы собаки обнюхали ее.
– Вы хорошо все подготовили. Гектору очень понравилось бы.
– Так где щенки, Дик? – поинтересовался Райдер, потрепав гордую голову Нельсона. – Я получу скидку, если возьму сразу двоих?
– Лорд обожает пошутить, – закатив глаза, сообщил Дик Анне. – Пойдемте в дом. Я оставил их в буфетной, чтобы Джен могла присматривать за ними. Сидеть, Нельсон. Ты уже сделал свое дело.
Анна собиралась сбросить ботинки в кухне, но Дженнифер Хаммонд поспешила остановить ее:
– Не разувайся, дорогая. Лучше пусть в кухне останется грязь, чем ты снова простудишься.
– Спасибо, миссис Хаммонд. – Анна потянула носом. – Чудесно пахнет.
– Я варю кофе. Вы посмотрите щенков, а потом мы выпьем по чашечке. – Женщина улыбнулась Райдеру: – Как дела?
– Уже лучше теперь, когда я увидел тебя, Джен. – Он расцеловал ее в обе щеки. – Ладно, Дик, показывай своих питомцев.
Они прошли в буфетную, почти такую же большую, как в особняке Виндхемов. В углу шесть щенков золотистого ретривера боролись за лучшее место рядом с матерью.
– Это Леди Гамильтон, – сказал Дик Анне. – Мы зовем ее просто Леди.
– Какая красивая леди. – Девушка присела на корточки. – Она разрешит мне погладить себя, мистер Хаммонд?
– Конечно, только не трогай щенков.
Райдер с нескрываемым удовольствием наблюдал, как Анна гладит собаку, говоря ей, какая она умница, что произвела на свет таких замечательных малышей.
– Я возьму двоих, Дик, – решил Райдер.
– Хорошо. Можешь забрать их через шесть недель или около того, а завтра или послезавтра сделаешь свой выбор.
Полчаса спустя, после ненавязчивого разговора о поместье за чашечкой кофе, Анна и Райдер уже сидели в машине.
– Хочешь прокатиться или поедем сразу домой?
– Лучше я проверю жаркое. – Анна взглянула в небо. – И все равно, кажется, дождь собирается.
– Значит, едем домой.
Как только они оказались во дворе поместья, небеса разверзлись. Райдер выскочил из машины, подхватил Анну на руки, захлопнул дверь ногой и пулей бросился в дом, поставив Анну на пол в кухне.
– А говорил, что я худая, – улыбнулась она, заметив, что он запыхался.
– Это все из-за скорости. – Райдер отряхнулся и протянул Анне ее туфли, которые успел засунуть в карманы пальто перед тем, как выбежать на улицу. – Держи, Золушка.
Анна надела туфли и, поспешив к плите, открыла духовой шкаф.
– Пахнет божественно, – потянул носом Райдер.
– Почти готово. Приготовлю овощи, и можно приступать к ланчу.
– Отдохни немного сначала.
Анна повернулась к нему и резко заявила:
– Мне не нужно отдыхать, Райдер! Где миссис Картер хранит картошку?
– Можно мне хотя бы почистить ее?
– Хорошо. Прости, я не хотела огрызаться.
– На этот раз я тебя сразу прощаю. Не то что ты.
– Мы совершили разные преступления, Райдер Виндхем. А теперь достань картошку и еще какие-нибудь овощи.
Баранина получилась нежная, картошка хрустящая, капуста и перец потрясающие, если верить словам Райдера.
– Слава богу! – провозгласила Анна, пробуя еду. – Обычно я готовлю только дома, когда папа и дедушка приезжают. Дедушка очень любил жаркое, как и йоркширский пудинг. Но я не рискнула приготовить его сегодня.
– У нас еще будет такая возможность. Теперь, когда коттедж принадлежит тебе, надеюсь, мы сможем время от времени есть вместе.
– Хочешь избавить себя от готовки?
– Хочу насладиться твоей компанией.
– А ты знаешь, на какие кнопочки нажать, Райдер Виндхем, – улыбнулась Анна.
– Лишь бы сработало! – подхватил ее настроение мужчина.
Анна вздохнула:
– Я не смогу часто приезжать. Обычно к вечеру пятницы я так устаю, что сплю почти всю субботу.
– И что это за жизнь? Ты что, не можешь найти себе менее изматывающую работу?
– Я надеюсь стать партнером фирмы, так что нет, Райдер.
– Неужели это все, чего ты хочешь от жизни?
– Мне нравится моя работа. Больше, чем делить свою жизнь с мужчиной, если ты это имеешь в виду. Я больше не совершу такой ошибки.
– Ты просто встретила не того человека, Анна.
– Возможно. Но теперь вряд ли я в скором времени посмотрю на какого-нибудь мужчину. Доедай картошку.
Райдер заметил, что Анна намеренно сменила тему, но не подал виду.
– Ты отличный кулинар, Анна.
– Я бы так не сказала. Кто угодно может поставить мясо в духовку – даже ты. – Она улыбнулась. – Теперь ты можешь готовить себе такое жаркое хоть каждую неделю.
Анна отправила Райдера читать субботние газеты, а сама взялась за мытье посуды. Уборка заняла у нее несколько минут. Анна огляделась, чтобы убедиться, что все вокруг сияет, и позвала Райдера:
– Теперь твоя очередь выполнить свое обещание.
Он кивнул.
– Мы начнем искать информацию о Вайолет и Неде прямо сейчас. Пойдем, думаю, дождь уже кончился.
Архив находился в другом крыле особняка. В огромной комнате располагались полки с домовыми книгами за разные годы. Их было так много, что у Анны глаза разбежались. Райдер достал три ящика с бумагами и поставил их на стол.
– Записи должны быть где-то начиная с тысяча девятьсот четырнадцатого до девятьсот шестнадцатого и с тысяча девятьсот семнадцатого по девятьсот восемнадцатый. А может, и чуть раньше… Давай заберем эти коробки в кухню.
Прошло много времени, прежде чем они хоть немного продвинулись. Райдер внезапно оторвался от своего занятия и победно взглянул на Анну:
– В тысяча девятьсот десятом году был нанят новый помощник лесничего по имени Альберт Ходж. Жена Уинифрид, сыновья Стенли и Джордж, дочь Вайолет. Семью поселили в коттедже.
– Отлично! Теперь нам осталось только найти Неда, – просияла Анна. – Я посмотрю в записях о свадьбах.
И девушка нашла запись о свадьбе Вайолет Ходж, состоявшейся в апреле девятьсот восемнадцатого года, но в графе «жених» стояло имя Джеймса Блокхема, плотника.
Райдер присвистнул от удивления:
– Через месяц после последнего письма Неда! Не очень-то долго она ждала.
Анна задумалась.
– А Джеймс Блокхем работал в поместье?
– Вся семья некогда трудилась здесь. А что?
– Сейчас увидим, встречается ли его фамилия и дальше. – Анна быстро просмотрела акты о рождении детей. – Вот. Френсис Джеймс Блокхем, рожден в августе тысяча девятьсот восемнадцатого от Джеймса и Вайолет Блокхем. – Анна закусила губу. – Поэтому она и не ждала так долго. Вайолет ждала ребенка. Возможно, от Неда.
Райдер потер переносицу.
– В таком случае у нее, наверное, была интрижка с Джеймсом, раз уж он взял ее в жены…
– Люди в те времена не заводили интрижек, – нетерпеливо перебила Анна. – Если верить письмам Неда, Вайолет была красавицей. Так что, возможно, Джеймс решил жениться на ней, несмотря на то, что она носила чужого ребенка.
– Храбрый мужчина, если так. Я бы не смог так поступить. – Райдер захлопнул домовую книгу, отчего Анна вздрогнула. – На сегодня хватит.
– Можно я заварю чай?
– Конечно. Не нужно спрашивать.
– Меня учили быть вежливой!
– Ты всегда и была такой. И Том тоже. Мама постоянно ставила вас в пример, надеясь, что Доминик поучится у тебя манерам. Он был настоящим чертенком.
– Но его все любили.
– Поэтому он и рос таким неуправляемым. Доминик – поздний ребенок, его всегда баловали. Особенно мама.
– Ты ревнуешь?
– Нет. Я обожал братца, пока он не сказал мне, что ты собираешься за него замуж.
– Ради бога, Райдер, не начинай! Вы с Домиником даже внешне похожи. А вот Эдвард был немного другой.
– Он унаследовал мамины светлые волосы и ее тонкие черты лица, однако Эдди был так же тверд в своих решениях, как все Виндхемы. Он был хорошим человеком. Я скучаю по Эдди. – Райдер достал из холодильника большое блюдо. – Марта всегда печет для меня пирог на выходные. Хочешь кусочек?
– Нет уж, спасибо. Как ты вообще можешь думать о пироге после такого ланча?
– Только между нами: я не сладкоежка, но иногда съедаю кусочек пирога, чтобы порадовать Марту. Обычно сладкое уходит к рабочим во время перерывов на чай.
Анна села за стол с чашкой чая.
– Где еще можно узнать о Неде?
– Может, в церковной книге?
– Ну разумеется! Завтра же схожу к викарию и попрошу взглянуть.
– Вот что, Анна, – произнес Райдер с серьезным видом, – тебе лучше остаться в особняке, пока Брайан не проведет необходимые работы в коттедже.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.