Текст книги "Герцог"
Автор книги: Кэтрин Коултер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
Глава 10
Герцог был поражен. Никаких признаков волнения или смущения; не пытается закрыть глаза. Она просто разглядывала его, а он словно остолбенел.
Затем она спокойно заявила:
– Простите, ваша светлость, за беспокойство, но я не знала, что вы уже вернулись. Я ищу Фиону. Мы играем в прятки, у нее это любимое занятие – перед сном играть в прятки.
– Ее нет здесь, – ответил герцог, чувствуя себя совершеннейшим идиотом. «Самое время для светской беседы», – сыронизировал он про себя.
Брэнди кивнула, в последний раз пристально взглянув на Яна и тихонько вышла из комнаты.
К герцогу вернулась наконец способность двигаться, и первое, что он сделал, это схватил полотенце и завернулся в него, только потом поняв, что бояться уже нечего – Брэнди не вернется.
Девушка прошла дальше по коридору, совершенно забыв про Фиону, а затем прислонилась к стене и закрыла глаза. Обнаженное тело герцога еще стояло у нее перед глазами. Он был прекрасен. Брэнди и в мыслях себе представить такого не могла, даже когда девочкой размышляла о том, как выглядит голый мужчина. Герцог был потрясающе красив. Господи, она вломилась к нему в спальню и пялилась на него? Что, интересно, он подумал? Определенно не о ее невинности. Конечно, после того как она глазела на него вовсю, вряд ли он считает ее невинной.
Брэнди прижала ладони к животу, чувствуя тепло, мягкость и легкий зуд, но не такой, как у Мораг, а какой-то странный и приятный. О Господи, что все это значит?
– Брэнди, а вот и я. Ты не нашла меня. Я выиграла. Теперь я могу не ложиться спать еще пятнадцать минут.
Из боковой комнаты, где обычно шила Марта, выскочила Фиона. После того как Брэнди не ответила сестре, та подбежала к ней:
– Я пряталась в старой голубой комнате, где обычно шьет Марта. Брэнди, – девочка подошла ближе, – ты плохо себя чувствуешь, или я тебя напугала?
Надо было взять себя в руки, но это оказалось не так просто. Брэнди хлопала ресницами, пытаясь отогнать прекрасное видение – обнаженный, красивый и мокрый мужчина.
– Нет, малышка, ты не напугала меня. – Ее голос был легкий и тихий. – Пойдем, малышка, тебе время мыться и через пятнадцать минут – в кровать.
Ян быстро оделся и завязал галстук. Силы почти покинули его. Он пытался забыть этот нелепый инцидент. В Англии вторжения молодой леди в спальню к джентльмену просто не могло произойти. Однако Англия далеко. Герцог выругался, сорвал с шеи галстук и отшвырнул его. Да, он в Шотландии, а это значило, что слуги – недисциплинированны, бадья с водой до сих пор не убрана, а еще эта девица с большими глазами, которая пялилась на него и говорила: «Нет, вы не такой, как я… вы красивый». Весьма странная девушка.
Он подумал о Марианне, любимой и застенчивой своей супруге. Интересно, а она считала его красивым? Ерунда полная. Марианна гасила свечу, как только он пересекал порог спальни. Ян всегда был нежен с ней, но она все равно часто плакала у него на плече, после того как они занимались любовью.
Герцог с отвращением посмотрел на свой галстук. Придется надевать его, ведь других нет. Вот скоро приедет Мэбли с багажом…
Выходя из спальни, он прихватил с собой свечи. Их оранжевый отблеск вырисовывал на стенах причудливые тени. «Итак, я красив, Брэнди, не так ли?» – подумал Ян с легкой улыбкой.
Возле гостиной герцог услышал знакомые голоса. Громкий, повелевающий – леди Аделлы и тихий – Клода. Брэнди, скорее всего, тоже здесь, и с ней придется поговорить, дабы убедиться, что ей смертельно стыдно за свое вторжение.
Ян повернул большую железную, в виде головы грифона, ручку двери и вошел в гостиную. Леди Аделла как всегда восседала на своем стуле, и глаза присутствующих были обращены на нее. «Она горда и сильна», – подумал герцог. Ее эксцентричное поведение забавляло его, по крайней мере, именно в тот момент. Седые волосы с пучком на затылке, на лбу специально завитые локоны. Такую прическу следовало бы носить женщине лет на пятьдесят моложе леди Аделлы.
Клод сидел напротив нее с видом старого развратника. Он действительно выглядел старше своих лет, скорее всего из-за здоровья. Боль сильно меняет людей. Бертран и Констанция расположились на длинной скамейке, Перси, с бокалом шерри в руке, наклонился небрежно к камину. Герцог поискал глазами Брэнди и обнаружил ее возле леди Аделлы на небольшом стульчике. На ней было то же платье, что и в предыдущий вечер, и та же старая, поношенная накидка. Девушка подняла глаза и посмотрела на герцога, как кролик на удава. Он вежливо, по-доброму улыбнулся. «По-моему, получилось неплохо», – подумал его светлость.
Леди Аделла обратилась к нему:
– Итак, Ян, мой дорогой, Берти как раз рассказывал нам о ваших приключениях. Осмотр овец и болтовня о кукурузе. Он рассказал, что вы интересуетесь стрижкой овец, не так ли?
«Вот язва старая», – подумал герцог.
Он увидел, как Бертран в смущении глядит на свои большие руки. Герцог захотел посоветовать ему не бояться старухи. Не обратив внимания на ее слова, Ян сказал:
– Добрый вечер, леди. Я думаю, ваш день не был таким интересным, как мой.
И он поцеловал сморщенную руку.
Перси отхлебнул из бокала и поставил его на камин.
– Скажите, ваша светлость, это правда, что вы хотите сделать из нас пастухов и фермеров? Это будет здорово, драить целый день конюшни, а затем принимать гостей.
Герцог мило улыбнулся молодому прохвосту.
– Мы с Бертраном пока ничего не решили. Потерпите, пожалуйста. Придет время, и здесь будет расти кукуруза, но пока я вижу, что целесообразнее разводить овец.
Бертран победоносно улыбнулся, Клод закашлялся и захлопал руками по коленкам.
– Попридержи язык, Перси, – сказала леди Аделла и стукнула по полу палкой.
– Я сделаю это тогда, когда посчитаю нужным, моя леди, – ответил Перси, пожирая глазами герцога.
– Хорошо, – сказала леди Аделла, почти заскрежетав зубами, – люблю мужчин, которые за словом в карман не лезут. Наш новый граф – интересный мужчина.
Это был удар ниже пояса, и герцог увидел, как Перси покраснел от гнева. Но он ни слова не произнес, боясь перечить старухе. На секунду герцог даже пожалел Перси.
– Добрый вечер, ваша светлость, – раздался мягкий женский голос Констанции, которая смотрела на герцога сквозь ресницы. Это было неплохо исполнено. Она вытянула руку вперед точно так же, как это только что сделала леди Аделла.
«Она просто учится», – сказал Ян сам себе.
– Добрый вечер, кузина, вы отлично выглядите сегодня.
Герцог сказал правду. Констанция одевалась не так, как Брэнди. Он взял ее мягкую ручку и поцеловал. Констанция посмотрела на герцога, словно всей душой желая, чтобы Ян сделал это еще раз, и так же мягко улыбнулась, когда он отпустил ее руку. Затем отвернулась и стала смотреть на Перси.
«Проклятье, – подумал герцог, – девчонка не на того смотрит».
Он кивнул Брэнди, прежде чем повернуться к Клоду.
– Надеюсь, вы одобряете наши с Бертраном планы?
– Вы заставляете меня говорить о не очень приличных вещах, дорогой мой, – просвистел Клод, выставляя напоказ ряд почерневших зубов.
Затем повернулся к Перси и сказал:
– Твои разговоры о стадах овец наводят на мысль о мужском достоинстве.
– Ах, дядя, – спокойно и холодно ответил Персиваль, – прошло уже много лет с тех пор, как ваше «мужское достоинство» увяло вместе с вашим мозгом. Вам ли говорить об этом.
Леди Аделла захохотала, Констанция позволила себе захихикать. Яна просто ошеломила неприкрытая грубость. Теперь он понимал, почему Брэнди так легко говорит о некоторых вещах. Герцог должен был что-то сказать, это точно, но что?
Брэнди дрожащим от гнева голосом промолвила:
– Как ты смеешь так говорить, Перси?! Даже от конюха не каждый день услышишь подобное, не говоря уж о потомке древнего рода. Ты не джентльмен и держи язык за зубами.
Ян одобрительно кивнул. Неплохо она его отбрила.
– А, моя маленькая кузина, ты ведь озабочена поисками мужчины, не так ли? Не волнуйся, он скоро придет и тебе понравится.
– Если Брэнди чем-то и озабочена, Персиваль, так это тем, что ты превращаешь гостиную в конюшню, – сказал герцог.
В горле у Перси что-то булькнуло, но его внимание отвлекла леди Аделла:
– Я же говорила тебе, Перси, оставь девочку в покое. Она невинное создание, и не заставляй ее краснеть от твоих шуточек.
– Нет, леди, – сказал спокойно Перси, пропустив мимо ушей замечание герцога, – это Констанция невинное создание, а Брэнди уже почти девятнадцать лет, она женщина.
– Нет, Перси, это я женщина, – возразила Констанция.
– Как скажешь, дорогая, – согласился Перси, – как скажешь, – и стал нюхать табак.
В этот момент ворвался Краббс.
– Ужинать подано, ваша светлость.
Леди Аделла сказала грозно:
– Я готова поспорить, что ты подслушивал под дверью. Ладно, ты ничего не знаешь о… ладно, ничего.
Она не обращала внимания на других, запутавшись в своих накидках. Ян увидел, как Перси двинулся прямо к Брэнди. Герцог чуть не бегом бросился ему наперерез и успел первым предложить ей руку.
– Позвольте?
Она благодарно посмотрела на Яна и взяла его под руку.
Когда они шли в столовую, герцог шепнул на ухо девушке:
– Я поговорю с вами позже.
Словно опасаясь, что сзади идет Перси, Брэнди потянула герцога за собой.
Он уже готов был предложить ей сесть рядом с Констанцией, но леди Аделла простерла руку и сказала:
– Ты сядешь здесь, дитя мое, – и указала на стул рядом с Перси. – Надо получше узнать своего кузена. Он научит тебя жить. Здесь, в присутствии твоих родственников, Перси ничего тебе не сделает.
«Что еще задумала чертова старуха», – встревожился Ян. Ее глаза смотрели прямо, губы вытянулись в линию. Внезапно он понял: она хочет использовать Брэнди, чтобы посеять вражду между ним и Перси. Нет, старуха не только эксцентрична, но еще и балуется интрижками.
Брэнди смущенно смотрела на леди Аделлу, но та быстро перевела взгляд на Перси. Она не спускала с него глаз. Перси смеялся, уверенный в победе, зная, что леди Аделла подарила ему Брэнди, будто цветок. И он самодовольно заявил, когда Брэнди скромно уселась на указанное ей место:
– Не волнуйся, моя маленькая кузина. Леди Аделла права, нам стоит узнать друг друга получше. Мне нужно поучиться хорошим манерам, не так ли?
– У меня нет никакого желания даже видеть тебя, не то что сидеть рядом с тобой. Если не будешь держать свои руки подальше, пырну тебя ножом.
Уязвленный, Перси тихо продолжал:
– Разве ты не хочешь стать женщиной, Брэнди? Я вижу, как, словно водопад, падают на плечи твои волосы и желание светится в чистых глазах.
– Хватит, свинья. Прекрати!
И она ткнула его вилкой в ногу, так как ее руку с ножом он предусмотрительно перехватил. Леди Аделла кашлянула:
– Похоже, ты выбрал не ту тему для разговора. Поговори с ней об Эдинбурге, о разных путешествиях.
– Да, Перси, – вмешался герцог, – думаю, нам всем будет интересно послушать рассказ о твоих приключениях. Кроме того, может быть, ты нам расскажешь что-нибудь о ценах на шевиотовых овец?
– Да, один баран расскажет про других, – засмеялся Клод.
– Папа, пожалуйста, ешь и забудь про обиды, – сказал Бертран, которому больше всего хотелось, чтобы трапеза побыстрее закончилась. Герцог так смотрел на Перси, словно хотел размазать того по стене. Интересно, что его светлость думал об их компании? Наверное, принял новых родственников за банду дикарей. Сначала Бертран готов был невзлюбить нового графа, но, проведя с ним несколько часов, понял, что герцог совсем не такой, каким его ожидали увидеть. На секунду ему даже захотелось застрелить Перси на месте.
– А, наш дорогой Бертран-миротворец, – сказал Перси и съел кусочек рыбы.
Наступила тишина. Затем Ян повернулся к Бертрану и спросил, как обстоят дела у рыбаков. Брэнди хотелось добавить кое-что к словам кузена, но ее сейчас больше волновала собственная лодчонка, привязанная в тихом месте. Девушка собралась было открыть рот, как к ней наклонился Перси, и она отпрянула всем телом, мигом позабыв о лодочке и рыбаках. Брэнди взглянула на Констанцию и опешила: та спокойно смотрела на нее зелеными, холодными глазами.
Брэнди почувствовала, что начинает не на шутку злиться. «Нет, Конни, – захотелось закричать ей, – Перси – грязная свинья и не стоит твоих вздохов».
Когда обед подошел к концу и леди Аделла хотела подняться с места, Брэнди вскочила и встала у нее за спиной, прежде чем старуха успела опереться на свою палку.
– Теперь мы оставляем вас, джентльмены, – сказала она, удаляясь из комнаты в сопровождении Брэнди. Констанция выходила последней, не сводя глаз с Перси.
Ян понял, что старуха оставила их в надежде, что вспыхнет ссора, и решил держать себя в руках во что бы то ни стало.
Брэнди помогла бабушке сесть у камина. Леди Аделла мягко сказала:
– Ты трусишка, Брэнди, и совершенно не умеешь обращаться с джентльменами.
– Я не считаю Перси джентльменом, – спокойно заявила Брэнди, зная, что Констанция рядом.
– Скоро тебе придется называть его так. Макферсон уже подготовил бумаги. Возможно, ты будешь лучше относиться к кузену, когда он станет законным наследником Пендерлига. Он сам начнет смотреть на вещи по-другому, тебе не кажется?
– Нет, – резко ответила Брэнди, – бумага не сделает из него джентльмена.
– Может быть, – продолжала леди Аделла, глядя Брэнди прямо в глаза, – когда он станет настоящим Робертсоном из Пендерлига, герцог обратит на него внимание. А ты не хотела бы заполучить Перси в мужья, Робертсоны слабые мужчины и Перси не исключение, но род все равно надо продолжать.
В этот момент Брэнди поняла, что бабушка не просто дразнит ее, а хочет утереть нос герцогу, показать ему, кто настоящий хозяин в Пендерлиге. Однако леди Аделла никогда не отличалась большим умом. Из общения с герцогом Брэнди поняла, что он добр, вежлив, но чертовски упрям, и вряд ли кому-нибудь удастся переделать его. Ян не позволит заставить себя делать то, чего ему не хочется. Брэнди только сказала:
– Констанция мечтает выйти за Перси, и не надо ей мешать.
Тут она поняла, что герцог не нуждается в ее помощи.
– Сначала должна выйти замуж старшая, – заявила леди Аделла и поскребла сморщенный подбородок. – Констанция станет хорошей женой Бертрану.
Брэнди удивили подобные речи. Она посмотрела на Констанцию, но та наблюдала за солнечными зайчиками в окне. Неужели леди Аделла не понимает, что Констанция относится к Бертрану как к брату? Но девушка предпочла промолчать, чтобы не перечить бабушке.
Леди Аделла сверкнула глазами, когда вошли мужчины.
– Я вижу, вы быстро выпили свой портвейн. Это странно, не так ли? У старого Ангуса много хорошего портвейна в погребе. Или вам не по душе компания?
– Перси рассказывал нам про Эдинбург, – сказал Ян, – очень интересно. Жаль, что он не смог сдержать себя в присутствии Брэнди.
– Да, – воскликнул Бертран, – мне очень понравилась эта история про мясника, пославшего свиное ухо в букете цветов своей жене, которая сильно его разозлила.
– Вовсе не смешно, – заявила леди Аделла и приказала Констанции идти к фортепьяно.
Брэнди увидела, что Перси направляется к ней, и прошептала на ухо леди Аделле:
– Разрешите мне уйти, бабушка. Нужно повидать Фиону, она, по-моему, не очень хорошо себя чувствует.
Леди Аделла недовольно оглянулась.
– Ты трусливая девушка, однако, ты не лжешь. Иди.
Брэнди глубоко вздохнула и сделала реверанс в сторону мужчин.
– Прошу прощения, джентльмены, я вынуждена удалиться. Желаю вам всем спокойной ночи.
Ян обратился к ней:
– Можно вас на пару слов?
Перси рассмеялся:
– Может быть, моя маленькая кузина, после того как ты поговоришь с его светлостью, я тоже смогу перекинуться с тобой парой словечек?
– Во сне, Перси. – Брэнди посмотрела на него так, словно готова была ударить.
Перси пожал плечами и повернулся к Констанции, которая, теребила его за штанину:
– Пойдем Перси, будешь переворачивать мне страницы.
– Я провожу вас, – сказал Ян, – прошу прощения, леди Аделла, я буду через минуту.
Он вышел из гостиной следом за Брэнди. Девушка остановилась возле дверей и спросила:
– Что вам угодно, ваша светлость?
Герцог выпрямился во весь рост и посмотрел на нее нежным добрым взглядом.
– Я просто хочу сказать, что очень сожалею о поведении Перси. Его язык следовало бы укоротить. Я прослежу, чтобы он не беспокоил вас больше.
Герцог не знал, сможет ли он выполнить свое обещание, особенно учитывая, что леди Аделла покровительствует Перси.
– Это как загадка, – сказала Брэнди, думая о странном поведении бабушки.
– Что еще за загадка?
Она слегка улыбнулась, вернее, попыталась улыбнуться.
– Бабушка хочет, чтобы Констанция вышла замуж за Бертрана. Боюсь, сестре это не понравится.
«Наверное, эта женщина все планирует заранее и плетет свои интриги с определенной целью», – подумал Ян. Однако в данном случае мнение леди Аделлы совпадало с его собственным.
– Я понимаю, – сказал он.
Но герцог вернулся к той теме, которую на самом деле хотел затронуть в разговоре.
– Брэнди, я хотел извиниться за то, что утром расстроил вас.
Девушка посмотрела на него и вспомнила о своей выходке. Он хотел только добра, пригласив ее в Лондон, предложил помощь, а она вела себя как последняя дура.
– Нет, ваша светлость. Это я должна извиниться, я вела себя отвратительно.
Тогда Брэнди разозлилась, так как подумала, что он принимает ее за глупую провинциалку, которую нужно научить хорошим манерам. Но потом, уже убежав от него, она поняла: больше всего ей претила мысль, что придется жить с ним и его будущей женой. Именно это разозлило ее, и Брэнди знала почему, совершенно точно знала, но не хотела даже думать об этом. Вряд ли все кончилось бы хорошо.
Откровенно говоря, герцог тоже думал, что ее поведение было отвратительно, но твердо заявил:
– Я немного удивился, вы меня просто неправильно поняли.
Он ожидал увидеть смущение или раскаяние на ее лице и не мог заставить себя заговорить о том, как стоял голым посреди комнаты.
– Мне следовало бы догадаться, что у вас уже есть женщина.
Герцог недоуменно заморгал.
– Моя невеста тоже пожурила бы меня за мою невнимательность.
– Наверное, так, Ян. Она, я думаю, и мое поведение не одобрила бы.
– Я уверяю вас, Брэнди, моя жена ничего не скажет по этому поводу, потому что ничего не узнает.
Она почувствовала нестерпимую боль:
– Я оскорбила вас, и теперь вы меня не захотите.
Он опять удивленно заморгал. Что-то настораживало его в ее речах, но как это было замечательно.
Снова ее чертова невинность. Она просто не понимала, что говорит.
– Думаю, с моей стороны было бы очень неприлично хотеть вас, Брэнди. Я говорю с вами только потому, что не желаю никаких недомолвок.
Она гордо выпрямила спину.
– Если бы не хотели меня, вы бы…
Брэнди отвернулась.
– Я не использую это против вас, Ян. И я никогда больше так не поступлю.
Герцог совершенно растерялся.
– Господи, я хочу, чтобы вы поняли, я не питаю к вам никаких низменных чувств. Кроме того, сам виноват, надо было держать дверь спальни запертой.
Брэнди всегда считала, что английский язык очень сильно отличается от шотландского.
– Что вы имеете в виду, ваша светлость, и при чем здесь дверь вашей спальни?
– Господи, если бы я запер дверь, вы бы не ворвались в мою спальню. Честное слово, Брэнди, я не привык, когда на меня голого глазеют молоденькие девушки.
– Голого?! О Господи!
Он никогда раньше не видел, как люди краснеют от пяток до корней волос.
– О Господи, – повторила она упавшим голосом. – Я думала, вы извиняетесь за утреннее происшествие, когда я разозлилась на вас за ваше приглашение в Лондон.
Герцог громко рассмеялся. Значит, они говорили совершенно о разных вещах.
– Нет, кузина, я имел в виду не сегодняшнее утро, когда вы нанесли тяжелый удар по моему мужскому самолюбию. Вы больше не думали об этом происшествии?
Брэнди почувствовала тяжесть в груди. Она заставила себя посмотреть ему прямо в глаза и сказала:
– Нет, Ян, вы не правы.
Прежде чем он успел ответить, Брэнди подхватила юбки и унеслась наверх, оставив его на лестнице в полном недоумении.
Глава 11
На следующее утро Ян проснулся и посмотрел на стекающие по стеклу окна капли, а затем на часы. Было пять утра. Он закрыл глаза, уткнулся лицом в подушку и стал думать об овцах. Но заснуть снова не удавалось. Герцог поворчал про себя и откинул одеяла.
По полу гуляли сквозняки, от которых мерзли пятки его светлости, пока он с ругательствами пытался развести в камине огонь. Затем Ян быстро оделся, без особой радости подумав, что надо бы написать письмо Фелисити.
Герцог достал письменные принадлежности, сел поближе к огню и долго грыз перо, придумывая фразы.
«Моя ненаглядная Фелисити!» Он вздохнул, тупо уставившись на бумагу, а потом скомкал ее и начал заново.
«Моя дорогая Фелисити…»
Лист бумаги простирался на столе, как бесконечное белое поле. Герцог поскреб подбородок рукой, потом почесал его пером, а затем решил представить нареченной полный отчет о своем пребывании в Пендерлиге.
«Я прибыл в Оендерлиг три дня назад. К сожалению, мой верный слуга Мэбли, ехавший в карете с багажом, вынужден был остановиться в Галашилзе (городок к юго-западу отсюда) из-за поломки колеса. Молю Бога, чтобы он добрался сюда сегодня, я уже сейчас готов расцеловать этого парня. Если не приедет, мне придется взять смену белья у Бертрана Робертсона, моего кузена. Он и его отец Клод (старый беззубый развратник) в полном согласии и счастье проживают в домике недалеко от замка. До сего дня Бертран заправлял всем хозяйством и, надеюсь, будет заниматься этим в дальнейшем.
Отец Клода, Дуглас, старший брат последнего из Робертсонов, был лишен наследства много лет назад, к большому сожалению, так как Бертран отличный хозяин и великолепно управлял бы Пендерлигом. Леди Аделла, вдова графа Ангуса, старая стерва, может восстановить права Бертрана. Добавлю, что она уже почти узаконила Персиваля Робертсона, задиристого малого, ненавидящего всех англичан и меня в частности. Если и тебе эти внутрисемейные отношения кажутся запутанными, можешь себе представить, как я себя чувствую здесь.
«Банда баб», как назвал их Джилз, оказалась тремя милыми сестричками, каждая из которых великолепна в своем роде. Младшая Фиона – рыжая бестия, ее тщательно опекает старшая сестра Брэнди (полное имя «Бранделла»), уже взрослая девушка, которая, наверное, скоро выйдет замуж.
Средняя из сестер, Констанция, шестнадцати лет, изо всех сил строит из себя взрослую и беззастенчиво флиртует с Перси. Брэнди совсем не похожа на нее».
Он остановился, откинувшись на стуле и разминая пальцы. Ян понял, что о Брэнди ему писать легко и просто.
«У нее внимательный взгляд. Она – необычная девушка, много переживает. Перси преследует ее, но безуспешно. В день святого Михаила ей исполнится девятнадцать, возраст для замужества, но здесь есть некоторые проблемы».
На самом деле герцог считал, что Брэнди – самая красивая в семье. Он улыбнулся и решил не писать ничего о своей неудачной попытке пригласить Брэнди в Лондон.
«Все разговаривают здесь с мягким шотландским акцентом, который в отличие от нашего, английского, более приятен для слуха. Я уже начал замечать за собой, что говорю иногда их языком».
Герцог снова остановился, увидев, что исписал уже целую страницу. Это было совсем не похоже на него. Фелисити сразу заметит. Он собрался написать последние несколько строчек.
«Мы с Бертраном собираемся купить сегодня шевиотовых овец. По его мнению, это самый лучший вид в Шотландии. Затем поездим по близлежащим городкам, чтобы пообщаться с владельцами фабрик. К сожалению, моя дорогая, видимо, мне придется остаться здесь дольше, чем я думал. Многое надо сделать. Думаю, Джилз не дает тебе скучать.
Твой Ян».
Написав отчет для Фелисити, его светлость поднялся, потянулся лениво, глядя на дождь за окном, и решил не предаваться унынию, царящему в природе. Он оделся во вчерашние свои брюки и белую рубашку, насвистывая тихонько балладу Роберта Бернса, которую пела Брэнди.
Было семь часов утра. Похоже, все в замке еще спали, только Краббс встал и пожелал его светлости доброго утра. Герцог открыл дверь в столовую и с удовольствием обнаружил там Брэнди, склонившуюся над тарелкой каши.
– Доброе утро, Брэнди, – сказал он и поймал себя на том, что на сердце стало тепло и легко.
– Ваша светлость, Ян, еще так рано, почему вы встали?
Подойдя к ней, герцог увидел, что щеки девушки неожиданно залил румянец. «Какого черта», – подумал его светлость.
Ах да, она же видела его голым, но не упомянула об этом, что герцогу весьма понравилось. Ян прокашлялся и сказал:
– А вы думаете, что я лентяй и соня? На самом деле меня разбудил дождь, и я понял, что не смогу больше сегодня заснуть.
Брэнди смотрела на белоснежные манжеты и воротничок его рубашки. Она знала, что он носит их второй день, но, несмотря на это, герцог выглядел отлично, и чувствовала себя бедной родственницей в старом, поношенном платье.
«Интересно, почему Брэнди так смотрит на меня?» – подумал Ян.
– Ну как, вам нравится?
– Да, вы и без вашего слуги держитесь молодцом.
– Спасибо, Брэнди, но, боюсь, если Мэбли не приедет завтра, то мне придется одолжить смену белья у Бертрана. А, каша…
Господи, что бы он сейчас отдал за рыбное Филе или яичницу.
– Она сегодня недоваренная. Должно быть, повариха снова влюбилась.
– Влюбилась? Повариха?
– Да, у нее доброе сердце. Каждый мужчина в радиусе пяти миль от замка знает, что может прийти к ней на кухню и она его накормит. Иногда влюбляется, и тогда мы едим недоваренную пищу.
Брэнди положила немного каши в тарелку и поставила ее перед герцогом. Ян сел и добавил в кашу немного сахара и сливок.
– А где ваша сестричка Фиона?
– Она покашливает, и я велела ей остаться в кровати. Фиона терпеть этого не может, так что мне придется держаться поблизости, иначе убежит.
– Если Мэбли приедет сегодня утром, я прикажу ему посмотреть ее. Он всегда возит с собой разные бутылочки и баночки со снадобьями. Если Мэбли приедет после того как я вас покину, можете воспользоваться его услугами.
– Вы уезжаете?
«Почему никто мне не сказал», – проворчала она про себя.
– Вы только приехали и уже так быстро…
– Я еду не в Англию, просто мы с Бертраном отправляемся по делам. Вчера вечером, после того как вы ушли спать, мы решили поехать в Шевиот посмотреть овец, а затем проедемся по здешним фабрикам, думаю, скоро вернемся.
– Когда?
– Возможно, через неделю. Я точно не уверен. Ему стало интересно, что она думает. Вспомнился вчерашний путаный разговор и последняя фраза перед тем как Брэнди убежала. Ян хотел, чтобы она объяснила, в чем именно он не прав.
– Все-таки я надеюсь, что вы передумаете и приедете ко мне в гости в конце года. Не торопитесь с окончательным ответом.
Брэнди пристально смотрела на него. Да, герцог никогда не забудет ту обиду, которую она нанесла ему. Неужели он не понимает, что его слова делают ей больно? Нет, конечно, нет. При одном упоминании о том, что придется жить рядом с ним и его женой, у нее мороз по коже пробегает. Брэнди болезненно съежилась и ответила:
– Шотландия – мой дом, ваша светлость. Я не понимаю, зачем вам в Лондоне, среди ваших благородных друзей, нужна дикая шотландка. – Она понизила голос, надеясь, что он не услышит ее: – Мне бы очень хотелось, ваша светлость, чтобы вы уехали один, без меня.
– Похоже, что как только я вас чем-то расстрою, то сразу же становлюсь «вашей светлостью».
Ее упрямый подбородок вздернулся еще на пару дюймов.
– Но мы поговорим об этом, когда я вернусь, – сказал Ян и перевел разговор на другую тему. – Вам не кажется, что леди Аделла ведет себя с вами довольно нахально. Будьте осторожны, похоже, Перси не собирается в ближайшее время уезжать.
Он все еще волновался. Ему надо было что-нибудь сделать с молодым прохвостом, но что? Может, сломать ему ноги? Это бы его немного остудило.
– Я даю вам честное слово, ваша светлость, что смогу сладить с Перси сама, он не опасен. Ему нравится смущать меня, но не думаю, что он полезет с поцелуями.
Это как раз не пугало герцога. Он видел, что у Перси другая цель. Да, следовало бы сломать ему ноги, но пойдут разговоры, ахи и охи. Неожиданно герцог понял, что хочет защитить ее, даже если она об этом не просит. Нет, все-таки придется сломать Перси ноги и руки. Минуту он обдумывал этот вариант, глядя в тарелку с кашей. Но как защитить девушку и при этом не разозлить? Брэнди действительно думает, что сможет справиться с Перси, если он попытается овладеть ею. Только на этот раз она ошибается. С Перси ей не совладать.
Брэнди отвлекла его от мыслей одним вопросом:
– Ваша будущая жена, какая она? Я думаю, великолепная женщина: благородная, красивая, стройная. И она, наверное, счастлива, что у нее есть вы и можно ласкать и целовать вас все время.
Герцог не хотел говорить о Фелисити, даже упоминать ее имя, поэтому сухо заявил:
– Да, наверное, вы правы.
Ему стало неудобно. Он совсем не хотел говорить о своей будущей жене.
– А какая она?
«Какого черта ей это надо», – подумал герцог, но все-таки ответил:
– У нее темные волосы, зеленые глаза, и она маленькая. Вас это устроит, мадам Любопытство?
– Да, – ответила Брэнди.
Она поковыряла ложкой остатки каши.
– А что вы думаете о Шотландии, Ян, и о шотландцах?
– Мне кажется, люди есть люди, где бы они ни жили. Что касается собственно Шотландии, я бы предпочел ответить на этот вопрос после возвращения.
– Вы не презираете нас?
– Господи, Брэнди, что за глупые вопросы. С чего вы взяли, что я презираю шотландцев?
– Вы очень вежливы, даже, наверное, слишком вежливы. И добры, Бертран боготворит вас. Я думаю, что, как и мы, он ожидал увидеть чопорного англичанина, который будет сосать из нас кровь и смотреть на всех, словно на грязь под ногами.
Тогда герцог спросил прямо:
– А что вы думаете обо мне, Брэнди?
– Я думаю, что вы вежливы, добры, не лицемерны, солидны и интересны, наверное.
Она вскочила со стула и побежала к двери.
– Счастливого вам пути, Ян.
Он позвал ее.
– Мне бы хотелось, чтобы вы еще раз назвали меня красивым, как вчера вечером. Добрый, вежливый – понимаю. Не против солидного и не лицемерного, но что означает «интересный»? Объясните.
Герцог ожидал, что Брэнди убежит, но она ответила:
– Если хотите остаться таким в моих глазах, не давите на меня.
Затем убежала, и дверь потихоньку закрылась за ней.
Мэбли оправдал ожидания своего хозяина и скоро приехал, обрадовавшись герцогу как родному сыну.
– Неплохо выглядите, ваша светлость, – сказал он грустным, ласковым голосом, шествуя за герцогом в его спальню.
– Ворчи сколько хочешь, Мэбли, но сложи-ка мне чемодан, я скоро уезжаю. Ботинки чистить не надо, – добавил его светлость, увидев, как пристально слуга разглядывает хозяйскую обувь.
Герцог подумал, что нехорошо, если Мэбли познакомится с Мораг слишком быстро, так как его маленький нос, весь испещренный венами, наверняка не будет испытывать удовольствия от ее запаха.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.