Текст книги "Руины"
Автор книги: Кевин Андерсон
Жанр: Ужасы и Мистика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
Малдер отогнал от своего красного банана комара и признался Скалли, что по сравнению со вчерашним ужином в отеле эти фрукты, безусловно, лучше.
Он встал, забрался в палатку, где был сложен их багаж, и стал что-то искать в коробках.
Скалли покончила с едой и прислонилась спиной к дереву. После долгой трудной ходьбы ноги все еще дрожали.
Малдер вылез из палатки, что-то держа за спиной.
– Когда я делал предварительное расследование этого случая, то вспомнил рассказ о Тлацолтеотль. – Он взглянул на старого археолога. – Я правильно произнес? А то звучит так, словно я проглотил черепаху.
– А-а, богиня преступной любви! – рассмеялся Рубикон.
– Да, именно она, – сказал Малдер. – Так вот, парень по имени Джаппан пожелал стать любимцем богов – что-то вроде кризиса в середине жизни. Он оставил любимую жену и все имущество, чтобы стать отшельником, забрался на высокую скалу в пустыне и проводил все время в молитвах. – Малдер огляделся вокруг. – Хотя где он здесь нашел пустыню, не знаю. Естественно, боги не могли проигнорировать такой вызов и стали его соблазнять красивыми женщинами, но он не поддался искушению. Тогда перед ним появилась Тлацольтеотль, богиня преступной любви, и нанесла ему, если так можно выразиться, последний удар. Она сказала, что так восхищена его добродетелью, что .хочет только его утешить. Она разговаривала с ним все время, пока он спускался со своего утеса, и внизу успешно совратила его – к огромному удовольствию других богов, которые только и ждали, когда он поскользнется.
Боги наказали Джаппана за нескромность, превратив его в скорпиона. От стыда за свою неудачу Джаппан спрятался под камень. Но боги хотели окончательно унизить его, поэтому привели его жену к этому камню, рассказали о его падении и тоже обратили ее в скорпиона.
Он задумчиво улыбнулся, все еще пряча что-то за спиной.
– Но в конце концов это всего лишь романтическая история. Жена Джаппана в облике
скорпиона убежала под камень, чтобы соединиться со своим мужем, и у них появилось много-много маленьких скорпиончиков.
Владимир Рубикон, улыбаясь, смотрел на него.
– Замечательно, агент Малдер, – сказал он. – Вы могли бы работать в музее, бесплатно, как и я.
Скалли встала и стряхнула крошки с одежды.
– Интересно, Малдер, но к чему рассказывать эту легенду сейчас?
Он протянул руку, и она увидела на ней безобразные останки раздавленного огромного черного скорпиона со свисающими многочисленными ножками.
– Потому что я нашел это под твоей подушкой.
Джунгли Юкотана.
Суббота, раннее утро, точное время неизвестно
Когда утром они приготовились свернуть лагерь, Малдер заметил, что его часы остановились. Первой мыслью было, что ночью их группа столкнулась с чем-то чуждым и необъяснимым. Затем он решил, что скорее всего в механизм попала какая-нибудь грязь. Малдер поменял мокрую и грязную верхнюю одежду, надев свежую рубашку, хотя знал, что в лесу она за день так же испачкается и порвется.
Скалли, сонная, с припухшими глазами, вылезла из своей палатки, отмахиваясь от комаров и москитов.
– Доброе утро, солнышко! – приветствовал ее Малдер.
– Знаешь, я бы предпочла снова работать на студии звукозаписи, – сказала она, раскинув руки и потягиваясь со сна. – По крайней мере
у них сухой и чистый офис, а в холле есть автоматы для воды.
Она отхлебнула глоток из своей фляжки, потом плеснула немного воды на ладонь и умылась.
– Да, раньше я не могла оценить по-настоящему, какое это счастье – работать, когда тебе ежесекундно не досаждают мерзкие насекомые.
Фернандо Агилар стоял у дерева перед маленьким зеркалом для бритья, держа в руке бритву с раскрытым лезвием. Его шляпа висела рядом на сломанном суку. Он повернулся к ним с намыленными щеками.
– Buenos dias, amigos! – поздоровался он и вернулся к своему занятию, сбривая щетину и жмурясь от удовольствия. – Ничто так не освежает человека, как утреннее бритье, сразу чувствуешь себя готовым к новому дню, а?
Он продолжал ловко орудовать опасным лезвием, стряхивая пену в папоротник.
– Открою секрет, сеньор Малдер, я подмешиваю в мыло репеллент от насекомых и, кажется, помогает.
– Стоит попробовать, – сказал Малдер, тоже собираясь побриться. – А как потом пройти к ближайшему душу?
Агилар рассмеялся, и пронзительные звуки его громкого смеха напомнили Малдеру крикливую перебранку ревунов, разбудивших его сегодня ночью.
Рабочие быстро сложили палатки, упаковали
их в компактные брезентовые мешки, затем собрали одеяла и остальное снаряжение.
Владимир Рубикон в нетерпении расхаживал у собранных вещей и бросал в рот изюминки из маленького пакетика.
– Скоро ли отправимся? – поминутно спрашивал он.
Малдер увидел его покрасневшие глаза и понял, что ученый плохо спал, но, конечно, не из-за непривычки к походным условиям.
Агилар закончил бритье, вытер лицо цветным носовым платком, после чего сунул платок в карман, покрутил в руках шляпу из шкуры оцелота, оглядел ее со всех сторон и нахлобучил на голову.
– Вы правы, сеньор Рубикон, мы должны поторопиться на поиски вашей дочери. Путь предстоит неблизкий, но если будем держать хороший темп, доберемся до Кситаклана до наступления ночи.
Они снова углубились в джунгли. Молчаливые рабочие возглавляли группу, расчищая мачете путь; шедший следом за ними Агилар указывал дорогу.
Стая разноцветных, сверкающих крылышками бабочек при их появлении вспорхнула с прозрачной заводи у поваленного дерева и рассыпалась по кустам, словно бесчисленное множество переливающихся в солнечных лучах бриллиантов.
Малдер заметил устремленный на него холодный взгляд свисавшей с ветки змеи. Он подумал, что стоило бы побольше разузнать о змеях, отправляясь в дикие джунгли Центральной Америки, и на всякий случай решил опасаться всех змей подряд.
Они шли не более часа, когда их настиг дождь, теплый и маслянистый, пропитанный тысячью незнакомых запахов. Лукавые говорливые ручейки скатывались с вогнутых листьев банана, смывая пауков, гусениц и других насекомых, нашедших на них свой дом. Мокрый воздух, казалось, был готов взорваться от переполнявшего его настоя ароматов освеженных растений.
Агилар загнул поля своей кожаной шляпы так, что струи дождя ручейком сбегали с нее. Его длинные волосы, стянутые в хвост, стали похожи на мокрый лоскут, свисавший на спину. Он подмигнул Малдеру:
– Вы спрашивали о душе, сеньор. Похоже, мы его нашли, а?
Малдер взглянул на Скалли и Рубикона; их одежда была перемазана зеленью, заляпана грязью и прилипшими желтыми узорными листьями папоротника.
– Неплохой камуфляж у нас получился, – заметил он.
– Это то, к чему мы стремились? – спросила Скалли, стряхивая с одежды лесной мусор. Вездесущие насекомые толпились перед ней в воздухе.
– Вот меня бы не вдохновила мысль строить храмы и пирамиды в таком месте, как это, – сказал Малдер. – Просто удивительно, что майя смогли в таких условиях создать высокоразвитую цивилизацию
– Господи, по крайней мере в храмах внутри было сухо, – заметила Скалли, выжимая воду из волос.
Лицо Рубикона приняло задумчивое выражение.
– Человеческая изобретательность всегда поражает нас, когда мы вглядываемся в глубь истории. Замечательно было бы хоть на пять минут оказаться в той эпохе и спросить, зачем они это сделали, почему Но это невозможно, и мы должны сами найти ключ к прошлому. Археолог должен быть похожим на детектива… гм, агента ФБР по расследованию прошлого, чтобы раскрыть тайны, в то время как преступники и их жертвы обратились в пыль за тысячи лет до рождения каждого из нас.
– Меня поразили научные и астрономические достижения майя, – сказал Малдер, – хотя бытует мнение, что их цивилизации, возможно, помогли.
– Помогли? – рассеянно спросил Рубикон, отводя от лица пальмовую ветку. – Гм, о какой помощи вы говорите?
Малдер преодолел колебание и заговорил:
– Согласно легендам майя, их боги сообщили им, что Земля – круглая. Для древних
людей это необычайно точное наблюдение. Известно, что они знали о планетах Уран и Нептун, которые западные астрономы открыли только на пороге девятнадцатого столетия. Учитывая, что у них не было телескопов, они должны были обладать невероятным по остроте зрением. Они определили продолжительность земного года с точностью до одной пятитысячной и знали точный годовой цикл Венеры. Они подсчитали и другие астрономические циклы на период около шестидесяти четырех миллионов лет.
– Да, майя интересовались временем, – отозвался Рубикон, не поддаваясь на приманку. – Они были просто одержимы идеей времени.
– Малдер, – сказала Скалли, – ты же не собираешься предположить…
Он отмахнулся от москитов и продолжал:
– Если посмотреть на некоторые их рельефы, Скалли, то увидишь легко узнаваемые силуэты – люди, сидящие внутри устремленных ввысь башен, точно так же, как астронавты в кабине космического корабля. Из их транспортного средства вырываются огонь и столбы дыма.
Рубикон, забавляясь, парировал удар:
– Ах да! «Колесница богов». Интересная спекуляция. Мне, разумеется, известны подобные сказки и легенды. Некоторые из них, гм, довольно любопытны. Вот одна из самых моих любимых. Вы знаете, что Кецалькоатль, или Кукулькан, как его называли майя, был богом знаний и мудрости?
– Да, конечно, – ответил Малдер. – Предположительно, он спустился с звезд
– Гм, предположительно, – подтвердил Рубикон – Так вот, врагом Кукулькана был Тецкатлипока, всю жизнь сеявший вражду. – Рубикон укрепил на носу очки, совершенно бесполезные в мокром лесу. Видимо, это делалось механически, во время изложения историй. – Тецкатлипока явился на один важный религиозный праздник в обличье красивого мужчины и привлек внимание людей танцами и волшебным пением. Это так очаровало их, что большинство стали подражать его танцам. Он привел всех на мост, который и обрушился под их тяжестью. Множество людей оказались глубоко под водой, где превратились в камни.
Рубикон усмехнулся.
– В другой раз Тецкатлипока пришел с куклами-марионетками, которые непостижимым образом плясали на его ладонях. Стремясь увидеть это чудо, люди сбились в такую громадную тесную толпу, что многие из них задохнулись. Тогда, притворившись огорченным горем, виной которому он оказался, Тецкатлипока потребовал, чтобы его забили камнями. Люди так и сделали. Но когда его тело стало гнить, от него начал исходить такой смрад, что люди умирали, только раз вдохнув его. И тогда целая группа отважных героев, передавая друг другу, как эстафету, смердящий труп, вынесла его из города, очистив таким образом воздух.
Рубикон пожал острыми плечами.
– Так или иначе, но это все легенды, – сказал он. – Наше дело – слушать эти истории, чтобы почерпнуть из них то, что может оказаться полезным для раскрытия тайн прошлого Я не собираюсь заставлять вас верить ни в одну из них.
– И никто другой тоже, – пробормотал Малдер и больше не стал затрагивать тему о древних астронавтах.
Пентагон.
Арлингтон. Штат Виргиния.
Суббота, 13.03
Широко шагая по коридорам восточного крыла здания Пентагона, майор Виллис Джейке по установившейся привычке обращал внимание на все приметы и повороты, чтобы найти обратную дорогу при любых обстоятельствах.
В более привычных для него условиях он приметил бы расщепленное дерево, выветренную скалу или глубокое ущелье в бесплодном высокогорье Афганистана. Ему приходилось бывать и в малярийных болотах Юго-Восточной Азии, и на территории курдов в северных горах Ирана. Но сейчас на нем вместо камуфляжной формы или комбинезона, ощетинившегося оружием и подсобным снаряжением на все случаи жизни, красовалась стесняющая движения полная военная форма. Непривычный к удобствам цивилизации, благоухающий свежестью и одеколоном, майор чувствовал себя немного не в своей тарелке.
Коридоры в гигантском здании штаб-квартиры Пентагона были расположены симметрично и имели между собой столько же отличий, сколько два бархана в пустыне, поэтому в них можно было легко заблудиться. Вы могли выйти из как будто знакомых уже дверей, направляясь к стоянке машин, но оказывались в совершенно другом крыле огромной крепости.
Но для майора Джейкса это не было непреодолимым препятствием. Он поглядывал на непрерывные ряды дверей, большей частью закрытых. По выходным кабинеты Пентагона запираются, а гражданские служащие и военный персонал остаются дома и занимаются обычными воскресными делами. Гражданские служащие работают от звонка до звонка в свою сорокачасовую неделю: заполняют необходимые бумаги, носят их из кабинета в кабинет для нужных подписей и печатей и подшивают копии.
Но для боевого офицера вроде майора Виллиса Джейкса гражданский распорядок ничего не значил. Он не отмечал свои приходы и уходы. Он работал целыми днями и ночами, если долг обязывал его к этому. Отдыхал и брал отпуск, когда позволяли обстоятельства. И, наверное, по-другому бы работать не смог.
То, что его вызвали сюда в субботу для беседы на высоком уровне, означало одно: ему будет предложено важное задание. Еще совсем недавно Джейкс находился в отдаленном уголке мира, выполняя четко поставленную задачу. Верный присяге, майор без лишних вопросов осуществлял акции, причастность к которым в случае провала его группы страна наверняка отрицала бы.
Худой и высокий, с резкими чертами чисто выбритого лица, легкий оливковый оттенок которого он унаследовал от далеких предков-египтян, майор никогда не проявлял сентиментальности.
Джейкс проследовал до конца коридора и, повернув налево, миновал несколько дверей, пока не дошел до комнаты, табличка на двери которой гласила: «Э.Дж.Пим. Изложение и запись фактов». По своему давнему опыту работы в Пентагоне майор Джейке сомневался, приглашались ли когда-нибудь в этот кабинет другие служащие.
Он отчетливо стукнул три раза в зарешеченное стеклянное окошко в двери.
Дверь открылась изнутри, и человек в темном костюме отступил в тень. Джейке вошел в полумрак комнаты. Его лицо оставалось невозмутимым, но разум напряженно работал, схватывая детали.
– Назовите себя, – бесцветным голосом произнес человек в тени.
– Майор Виллис Джейке, – ответил он.
– Правильно, майор, – сказал человек.
Не выходя на свет, он протянул Джейксу серебристый ключ.
– Откройте этим ключом дверь в задней стене кабинета. Выньте ключ и закройте за собой дверь, она захлопнется сама. Остальные ждут вас, брифинг вот-вот начнется.
Майор последовал инструкции и, открыв указанную дверь, оказался в слабо освещенном конференц-зале, на одной из стен которого был укреплен белый экран.
В креслах сидели трое мужчин в костюмах и галстуках, а четвертый возился у проектора. Джейке не встречал этих людей прежде и не был уверен, что увидится с ними еще когда-нибудь.
Человек в очках с металлической оправой и в серебристо-сером костюме обратился к Джейксу:
– Добро пожаловать, майор. Явились точно в срок. Можно предложить вам чашечку кофе? – Он 'указал на электрический чайник в глубине комнаты.
– Нет, сэр, – сказал Джейке.
– У нас есть датский кофе, если вы предпочитаете, – предложил другой мужчина, полнолицый, с темно-коричневым галстуком.
– Нет, благодарю вас, – снова отказался Джейке.
– О'кей, тогда мы можем начинать. Молодой человек включил проектор. На экране появилось мутное пятно желтоватого цвета.
Праздное любопытство не было свойственно Джейксу как профессионалу, однако острая наблюдательность и цепкая память играли решающую роль в его работе.
Третий человек, седовласый, в белой рубашке, откинулся на спинку стула, на которой висел его коричневый пиджак.
– Покажите первый слайд, – попросил он.
– Майор Джейке, пожалуйста, будьте внимательны, – сказал человек с темно-коричневым галстуком. – Каждая деталь может оказаться важной.
На экране появилась сделанная со спутника фотография густых джунглей, среди которых выделялась абсолютно гладкая, словно очерченная циркулем площадка, в центре которой был различим кратер с почти идеально круглым отверстием. Земля вокруг кратер? была безжизненной и оплавленной, словно се прижгли гигантской сигаретой.
– Это Мексика. Раньше здесь находилось частное ранчо. У вас появилась какая-нибудь идея о том, что там могло произойти, майор Джейке? – спросил мужчина в сером костюме.
– Взрывная трубка? – предположил Джейке, вспоминая один из видов осколочных бомб, которыми пользовались, расчищая в джунглях площадки для посадки вертолетов. – Или взрыв напалма?
– Ни то ни другое, – сказал седой мужчина. – Диаметр этой чаши полкилометра. Наши сейсмические датчики зарегистрировали частые и резкие колебания, а дистанционные детекторы определили значительное повышение непонятной радиоактивности.
– Вы думаете, это результат небольшого ядерного взрыва? – оживился майор.
– Нам в голову не приходит какое-либо другое объяснение, – сказал второй человек, поправляя галстук. – Это может быть только тактическое ядерное средство, такое, как атомный артиллерийский снаряд. Только он мог оставить такую воронку и подобное состояние окружающей местности. Этот тип артиллерийского оружия недавно был изобретен нами и, мы предполагаем, Советами в последние годы холодной войны.
– Но кто мог использовать подобное оружие в Центральной Америке, сэр? Какую цель может преследовать эта провокация?
– В этом районе Юкатана нет никаких причин для серьезной политической обеспокоенности, – начал говорить седовласый, по всей видимости, главный на этой встрече. – Мы знаем о многочисленных террористических актах, большей частью это разногласия между маленькими группами военных сепаратистов, но мы знаем также, что акция, подобная этой, превышает их скромные финансовые возможности. Кроме того, нам известно об острой конкурентной борьбе между тамошними наркодельцами, которые часто прибегают к насилию, но это, как правило, просто взрывы машин и тому подобное.
– Это не взрыв машины, сэр, – подчеркнул майор
– Разумеется, нет, – сказал человек в серебристом костюме. – Следующий слайд, пожалуйста
Оператор продемонстрировал увеличенный и более четкий снимок, на котором были видны срезанные деревья, ровные края идеально круглого кратера, словно громадная шаровая молния появилась так стремительно, что своим испепеляющим жаром мгновенно обратила лес в пар, землю – в стекло, а затем исчезла, прежде чем разбушевался порожденный ею лесной пожар
– Мы имеем как минимум одно рабочее предположение. В хаосе распада Советского Союза многие бывшие социалистические республики, став суверенными государствами, предъявили права на ядерные запасы, размещенные на их территориях и оставшиеся там после ухода коммунистического правительства Значительная часть тактического ядерного оружия оказалась, так скажем . в плохих руках и была выброшена в продажу, чем и воспользовались головорезы и террористы со всего света Мы считаем, что только данный вид вооружений обладает разрушительным действием такой силы. Это оружие могло попасть с Кубы, например, через Карибское море на Юкатан и оттуда—к наркодельцам в этой области Мексики
– То есть вы предполагаете, что это только первый взрыв, могут быть и другие.
– Такая возможность есть, раз существует такое оружие, – сказал седовласый.
На следующем слайде они увидели карту полуострова Юкатан со штатами Кинтана-Роо, Юкатан и Кампече, на которую были нанесены и соседние небольшие Центральноамериканские государства– Белиз, Гондурас, Сальвадор и Гватемала
– Нам нужно, чтобы вы со своей группой нашли источник поступления этого оружия, а затем конфисковали или уничтожили его Мы не можем позволить ядерным террористам свободно применять атомное оружие, даже если они всего-навсего убивают друг друга
Человек с темно-коричневым галстуком улыбнулся, и его жирные щеки затряслись от сдерживаемого смешка
– Дело в том, что они подают плохой пример
– Собрать мою обычную команду – спросил Джейке
– В вашем распоряжении все, что потребуется, майор Джейке, – ответил седой – Мы уверены, что ни одно пенни из тех средств, что мы вложим в это дело, не пропадет.
– Или ни одно песо, – добавил демонстрировавший слайды оператор но это, как правило, просто взрывы машин и тому подобное.
– Это не взрыв машины, сэр, – подчеркнул майор.
– Разумеется, нет, – сказал человек в серебристом костюме. – Следующий слайд, пожалуйста.
Оператор продемонстрировал увеличенный и более четкий снимок, на котором были видны срезанные деревья, ровные края идеально круглого кратера, словно громадная шаровая молния появилась так стремительно, что своим испепеляющим жаром мгновенно обратила лес в пар, землю – в стекло, а затем исчезла, прежде чем разбушевался порожденный ею лесной пожар.
– Мы имеем как минимум одно рабочее предположение. В хаосе распада Советского Союза многие бывшие социалистические республики, став суверенными государствами, предъявили права на ядерные запасы, размещенные на их территориях и оставшиеся там после ухода коммунистического правительства. Значительная часть тактического ядерного оружия оказалась, так скажем… в плохих руках и была выброшена в продажу, чем и воспользовались головорезы и террористы со всего света. Мы считаем, что только данный вид вооружений обладает разрушительным действием такой силы. Это оружие могло попасть с Кубы, например, через Карибское море на Юкатан и оттуда—к наркодельцам в этой области Мексики.
– То есть вы предполагаете, что это только первый взрыв, могут быть и другие.
– Такая возможность есть, раз существует такое оружие, – сказал седовласый.
На следующем слайде они увидели карту полуострова Юкатан со штатами Кинтана-Роо, Юкатан и Кампече, на которую были нанесены и соседние небольшие Центральноамериканские государства: Белиз, Гондурас, Сальвадор и Гватемала.
– Нам нужно, чтобы вы со своей группой нашли источник поступления этого оружия, а затем конфисковали или уничтожили его. Мы не можем позволить ядерным террористам свободно применять атомное оружие, даже если они всего-навсего убивают друг друга.
Человек с темно-коричневым галстуком улыбнулся, и его жирные щеки затряслись от сдерживаемого смешка:
– Дело в том, что они подают плохой пример.
– Собрать мою обычную команду? – спросил Джейке.
– В вашем распоряжении все, что потребуется, майор Джейке, – ответил седой. – Мы уверены, что ни одно пенни из тех средств, что мы вложим в это дело, не пропадет.
– Или ни одно песо, – добавил демонстрировавший слайды оператор.
Никто не отреагировал на шутку.
– Значит, это будет незаконным, скрытым.
Никто не отреагировал на шутку
– Значит, это будет незаконным, скрытым проникновением на чужую территорию с целью розыска и уничтожения объекта. Но как я смогу определить его местонахождение? Есть ли у вас сведения о том, что в этих местах действительно имеются ядерные боеголовки?
– У нас есть на этот счет самые серьезные подозрения, – сказал человек в серебристом костюме. – Похоже, что в одном из отдаленных уголков Юкатана расположена военная база. Мы перехватили мощный радиосигнал, закодированный таким шифром, подобного которому наши специалисты в своей практике не встречали. Сигнал обнаружен чуть больше недели назад и был таким сильным, что не мог пройти незамеченным. Мы считаем, что передатчик указывает на наличие секретной базы.
– Сигнал исходит из знакомого участка? – спросил майор и подался вперед, впившись глазами в карту.
Оператор щелкнул переключателем, и появилось следующее изображение – очень четкая фотография, сделанная со спутника, с наложенной на нее картой.
– Вероятнее всего, это место находится в отдаленных руинах майя. Когда мы сверили наши данные с теми, что имеются в госдепартаменте, то обнаружили, что там приблизительно в то же самое время, когда был перехвачен сигнал и всего несколькими днями раньше взрыва, исчезла группа американских археологов.
Мы подозреваем, что противник использует руины как свою военную базу. Поскольку до сих пор не поступало требования о выкупе или угроз по отношению к заложникам, положение наших сограждан остается неизвестным… и не является приоритетной целью вашей миссии.
– Вас понял, – сказал майор.
Он всматривался в указанный район и не видел ничего, что хоть отдаленно напоминало бы дороги.
Оператор покрутил колесико настройки и сделал слайд предельно четким.
– Кситаклан, – вслух прочитал название майор.
Во всяком случае, это казалось лучше, чем холодные горы Афганистана.
Руины Кситаклана
Воскресенье, 16:23
Шедшие впереди индейцы начали быстро и возбужденно переговариваться на своем языке. Скалли не поняла, обрадовались они или встревожились. Последние два дня все ее усилия сосредоточивались только на том, чтобы шаг за шагом пробираться в дебри джунглей, все более удаляясь от цивилизации, комфорта и безопасности.
Фернандо Агилар ускорил шаг.
– Идите скорее, amigos, – позвал он и, раздвинув стебли гигантского папоротника, вытянул руку вперед, в сторону высокого дерева – сейбы. – Смотрите, Кситаклан!
Измученный Малдер остановился рядом со Скалли, в его глазах сверкнул интерес. Владимир Рубикон энергично рванулся вперед.
Затаив дыхание, Скалли смотрела на древний разрушенный город, который, возможно, стоил
жизни Кассандре и ее друзьям. Серые тучи, нависавшие над ним, скрывали солнце, и все вокруг было погружено в угрюмый сумрак;
только неуклюжие силуэты развалин высились подобно утесам в штормовую погоду.
Над городом доминировала увенчанная башней ступенчатая пирамида Ее очертания казались нечеткими из-за буйной растительности, опутывающей стены. Широкая открытая площадь перед пирамидой была вымощена плитами, из трещин между ними прорастали тонкие длинные деревца. Вокруг виднелись усыпальницы и богато украшенные резьбой стелы, некоторые из них были повалены разрушительной силой времени и природы
– Поразительно, – сказал Рубикон, подталкивая Фернанда Агилара в спину.
Археолог вступил на площадь, радостный и взволнованный, его эспаньолка задорно топорщилась. Он обернулся к Скалли и Малдеру, заражая их своим возбуждением:
– Обратите внимание на размеры площади. Вообразите, сколько народу приходило сюда. Дело в том, что майя возделывали землю при помощи подсечно-огневой системы, выжигая вырубки, а это, конечно, не давало им возможности прокормить крупные, густонаселенные города, подобные этому. Самые большие города, такие как Тикаль или Чичен-Ица, наполнялись народом только во время больших религиозных церемоний, игр в мяч и сезонных жертвоприношений. В остальное время года люди жили в джунглях-
– Что-то вроде современной олимпийской деревни, – заметил Малдер.
Они со Скалли подошли к старому археологу, а индейцы остались стоять на опушке леса, оживленно жестикулируя и толкуя о чем-то.
– Вы сказали, игры в мяч, доктор Рубикон? – переспросила Скалли. – Значит, у них были развиты зрелищные виды спорта?
– Полагаю, здесь находился стадион. – Доктор Рубикон обвел рукой широкое, расчищенное пространство, окруженное сложенными из отесанных плит стенами, уже частично поглощенное джунглями. – Да, это была игра… гм, что-то между футболом и баскетболом. Они толкали тяжелый каучуковый мяч поясницей, бедрами и плечами, а руками его трогать запрещалось. Нужно было забросить мяч в каменное кольцо, укрепленное на стене.
– Значит, у них были победители, награды и все такое, – сказал Малдер.
– Проигравшие в турнире обычно приносились в жертву богам, – продолжал Рубикон, – им отрубали головы, вырезали сердца, а кровью окропляли землю.
– Вероятно, чтобы избежать такой ужасной кары, несчастные напрягали все силы ради победы, – задумчиво проговорил Малдер.
Рубикон пошел вперед, озабоченно оглядываясь по сторонам и нервно теребя бородку.
– Я не вижу признаков пребывания здесь Кассандры и ее партии, не вижу следов начальных раскопок. – Он оглянулся, но их окружали безмолвный заброшенный город и угнетающие своей безбрежностью джунгли. – Думаю, придется отказаться от надежды, что у них просто сломался радиопередатчик.
Скалли обнаружила участок, где деревья и кустарник были вырублены. Полусожженные ветки и лианы громоздились кучей, будто кто-то пытался разжечь костер, чтобы уничтожить лишний мусор или подать отчаянный сигнал бедствия.
– Они находились здесь не так давно, – заметила она. – Думаю, за месяц все следы их работы были бы уничтожены и скрыты джунглями.
– Может, они заблудились в джунглях или их съел ягуар, а? – с усмешкой произнес Агилар..
– Они были не так уж беспомощны, – отрезала Скалли.
– Партия Кассандры должна была действовать более аккуратно, – сказал Рубикон, словно пытаясь убедить самого себя. – Не так, как в старые времена, когда любители-землекопы приходили ради забавы. Профессиональные археологи должны действовать с осторожностью, осматривая каждый камень, отыскивая важные детали. – Он пристально смотрел на полуразрушенные каменные сооружения. – Самый худший тип любителей – это те, кто считает, что трудятся на пользу истории В начале века они приходили в старые храмы, безжалостно сбивали плиты со стен и собирали все – и ненужный хлам, и камни с иероглифами – в огромные кучи, которые мы теперь называем ЗТБ – знает только Бог, потому что только он знал, что там находится.
Они ступали осторожно и переговаривались негромко, как будто боялись вызвать раздражение древних призраков Кситаклана Мощенная известняковыми плитами площадь когда-то была ровной и гладкой, но теперь плиты потрескались, и сквозь трещины пробивалась буйная тропическая растительность.
– Я понимаю, почему Кассандра испытывала здесь такой восторг, – сказал Рубикон охрипшим голосом. – Это же воплощенная мечта любого археолога – все этапы истории майя. То, что мы видим, представляет собой новые открытия Каждый камень, каждый иероглиф, который находится здесь, никогда еще не описывался. Каждая новая реликвия может оказаться долгожданным Розеттским камнем [16] для письменности майя Тогда-то и откроется тайна того, почему люди, достигшие такого высокого уровня культуры, покинули свои города и исчезли много веков назад.. гм, если, конечно, другие люди не растащат все это на сувениры раньше, чем научные экспедиции окончат свою работу
Скалли представила себе руины без пышной, окутывавшей их растительности. Какие-то любители все же побывали в этих местах или знали о их существовании. Кситаклан, должно быть, притягательное место.
Неподалеку, подобно стражам у ворот, стояли две стелы. Каменная резьба на них изображала пиктограммы майя и календарные символы; каждый обелиск обвивала кольцами каменная змея с топорщившимися вокруг головы перьями Скалли вспомнила нефритовую скульптуру Пернатого Змея, которую показывал ей Малдер.
– Это, вероятно, Кукулькан? – спросила она, указывая на стелу – Пернатый Змей?
Рубикон обошел стелы кругом, внимательно изучая резьбу сквозь очки
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.