Текст книги "Король долины"
Автор книги: Клиффорд Ирвинг
Жанр: Вестерны, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
Глава двадцать шестая
Клейтон приехал в город, поставил лошадь в конюшню и пошел к Телме домой. Ее там не оказалось – она была в кафе. Он прилег на кровать, сцепив пальцы на затылке, чувствуя их мягкое давление, и уставился в пустоту. Через какое-то время встал и скрутил сигарету. Издали доносился знакомый звон монет и стаканов. Докурив сигарету, он выбросил окурок в окно и долго смотрел, как он дотлевает в пыли темной улицы.
Когда он вошел в салун Петтигрю, там было битком. Люди плечом к плечу выстроились вдоль стойки; на всех трех покерных столах шла игра, вокруг игроков толпились зрители. В салуне было не продохнуть. В облаках дыма лица казались серыми, неживыми. В углу тапер играл на пианино, но если кто и слушал музыку, то виду не показывал. Был тот час, когда все уже немного выпили и ясность внешнего мира затуманилась, зато каждый чувствовал себя увереннее в своем внутреннем, знакомом мирке, уютнее и чуть свободнее. Все безмятежно улыбались, пили, играли в покер – или следили за игрой, отпуская замечания, одобрительно кивая, когда делались ставки, и покачивая головой, когда наступала пора раскрывать карты, и игроки ловкими пальцами переворачивали их лицом вверх. Фишки глухо звякали на мягком сукне, потом раздавался резкий звук, как от стремительно падающей воды, – когда уверенные пальцы сгребали фишки. Клейтон взял в баре виски и подошел к одному из столиков. Он чувствовал себя отделенным от толпы, как будто оказался в новом мире и никого здесь не знал.
Первым его заметил Толстый Фред Джонсон. Лицо его расплылось в улыбке – и тут же в голове зародилась мысль.
– Привет, Клей! Ребята, это же Клей пришел! Сто лет его не видали…
Клейтон вежливо кивнул всем: Джонсону, Джо Первису, Марву Джонсу, Сэму Харди, Джорджу Майерсу, двум незнакомым ковбоям и одетому в черное человеку по имени Феннел, который здесь был за крупье.
– Мне не сдавай, я пропускаю эту сдачу, – Первис затушил сигарету и застегнул пряжку на ремне. Обычно все играли, ослабив ремень и расстегнув ворот рубахи.
Они с Клейтоном отошли в сторону.
– Ну, что сказал Гэвин? – спросил Первис.
– О чем?
– Как о чем, об ограде, дуралей! – Он был немного пьян и зол. Он проигрывал в покер Сэму Харди – тот играл бездумно, но ему шла карта.
– Он сказал, что ограда останется, – чуть улыбнулся Клейтон. – И закон позаботится, чтобы ее никто не тронул. Насчет этого ты был прав…
Первис ухмыльнулся насмешливо:
– Конечно, я был прав! Черт меня подери, уж я-то знаю, как твой папаша дела делает. Раньше он предоставлял старине Эду улаживать неприятности, а теперь, когда Эд калека, у него есть ты. Ну и что же ты собираешься делать, если мы на каком-нибудь участке снимем проволоку и погоним наш скот к реке?
За столом раздался радостный вопль. Джорджу Майерсу пришла двойка, которой ему не хватало до стрита, и он сорвал банк. Другие незлобно выругались, а зрители закивали головами, словно знали обо всем наперед. Джордж Майерс хихикнул и начал складывать столбиком свои фишки.
– Я бы на твоем месте этого не делал, – сказал Клейтон Первису. – Я бы погнал скотину в предгорья.
– Ты хочешь сказать, что не пустишь нас?
– Придется. Вы ведь сами назначили меня шерифом.
Первис отступил назад, уставившись на шерифа, и лицо его исказилось от гнева. Клейтон холодно смотрел на него.
– Да-а, я ошибся, – сказал Первис с усилием. – Я говорил, что ты не такой, но я здорово ошибался. Ты – сын Гэвина, и ничем другим отродясь не был.
– Сообразительный ты, Джо. Что мне всегда в тебе нравилось, так это твоя сообразительность.
Но прежде, чем Первис успел ответить, его окликнул из-за стола Толстый Фред:
– Тебе сдавать, Джо, или нет? Или ты уходишь?
– Нет, не ухожу. И не собираюсь.
– Клей, хочешь сесть?
– Но, похоже, у вас полный состав.
Фред быстро оглядел стол, облизал верхнюю губу и похлопал Джорджа Майерса по руке:
– Джордж, ты почти при своих. И больше тебе сегодня уже никак не снять. Почему б тебе не пойти домой и не дать чуть-чуть поиграть Клею? Пусть попытает счастья, давно он уже удачу свою не испытывал…
Игроки за столом затаили дыхание, стараясь выглядеть безразличными. Вот уже несколько месяцев они мечтали увидеть Клейтона за покерным столом. Пустые глаза прятали алчность.
– Давай, Джордж. – сказал Феннел, – возьми стаканчик за мой счет. Пусть Клей сядет.
Джордж Майерc собрал свои фишки в горсть. Он привык делать то, что хотели другие. Рассчитался с Феннелом, который банковал.
– И совсем я не при своих, – пожаловался он Клейтону. – Проиграл пять долларов.
– Может, я верну их, – Клейтон сел на его место. – Не уходи. Побудь здесь и принеси мне удачу, Джордж.
Люди за столом помнили, как играет Клейтон. Он торгуется при любой игре. Когда ему приходит плохая карта, он сначала хмурится, а потом старается скрыть это за ухмылкой. А когда карта хорошая, у него глаза вспыхивают от возбуждения. Все, кроме Сэма Харди, который считал фишки, склонившись над столом, обменялись красноречивыми взглядами и поняли друг друга без слов. Они дадут Клею поблефовать и выиграть понемногу несколько раз, а потом загонят в угол и заставят делать крупные ставки со слабой картой на руках. Вот так обычно они и доили его. Со всего салуна собрались любопытствующие, столпились вокруг стола и глубокомысленно кивали друг другу. Глаза у людей сузились, сердца бились в унисон.
Клейтон для начала взял фишек на пятьдесят долларов, вручив Феннелу расписку. Свои долги он всегда платил сполна и без проволочек уже на следующий вечер, а так как он был сыном Гэвина, то кредит имел неограниченный.
Первые две сдачи он не рисковал, ставил мелочь и пасовал, хмурясь, уже на втором круге. В третьей игре ему пришла дама, а Фред Джонсон выложил две шестерки. Тут все, кроме Феннела и Первиса, упали.
Джонсон погладил свои пухлые щеки:
– Славные две шестерочки, – громко заметил он. – Ставлю на них девять долларов.
Он пододвинул в банк красные фишки и стал ждать, что скажет Клейтон.
– Отвечаю и поднимаю еще на десять, Фред.
– Ты меня поднимаешь на десятку? – Джонсон согнал с лица улыбку, картинно нахмурился и вздохнул. – Видали, это с одной дамой он поднимает меня на десять долларов! Бьюсь об заклад, у него темная карта – дама [24]24
Описывается вариант покера, когда первую карту каждому игроку сдают втемную, а затем продолжается в открытую.
[Закрыть]. – Он покачал головой, собрал свои карты и бросил их на зеленое сукно рубашкой вверх. – Пожалуй, я лучше упаду – сберегу денежки.
– Феннел?
Феннел тоже спасовал.
– Джо?
– Без меня, – сказал Первис. – Пусть парень забирает.
– Забираешь, Клей?
Клейтон перевернул свою темную карту – туз, загреб банк и ребячливо улыбнулся.
– Ну вот, взял на пушку! – вскричал Джонсон.
Игроки расслабились, откинувшись на стульях. Зрители, понимающе улыбаясь, переглядывались. До них дошло. Сэм Харди поднял глаза и тоже понял все. Он сдвинул фишки к банкомету:
– Я выхожу, – сказал он. – Давай рассчитаемся, – и повернулся к Клейтону. – Пошли, сынок, я поставлю тебе стаканчик и провожу до конюшни.
– Я ж только сел, Сэм. И выигрываю, в кои-то веки. Ну как тут уйдешь? – Клейтон усмехнулся и стал тасовать фишки в руках.
Сэм укоризненно посмотрел на остальных; они сидели с непроницаемыми и невинными лицами. Феннел позвал:
– Кто-нибудь сядет?
Место Сэма тут же заняли. Играли еще с полчаса, и Клейтон едва оставался при своих. Он трижды выиграл, каждый раз понемногу, имея на руках по паре, а потом спустил все зараз, когда Джо Первис получил два туза подряд, – одного втемную, второго в открытую, а под конец, последней картой, – третьего, и побил десятки Клейтона.
На следующей сдаче сразу начали по-крупному. Первис выигрывал и все рвался поднимать игру; Толстому Фреду легли три пики поверх темной карты. Первис поднял на двадцать долларов. Ответили только Фред и Клейтон.
Фред и Первис внимательно посмотрели на Клейтона – и заметили блеск в его глазах. Переглянулись. Клейтон предъявил две девятки и семерку, Первис – двух королей и пятерку. Феннел раздал по последней карте: четвертую пику – Фреду, туз – Первису, и семерку – Клейтону. Толстый Фред присвистнул:
– Две пары у парня. С виду совсем неплохо! Ты думаешь, твои две пары, Клей, смогут побить флеш – если он у меня есть, конечно?
– Помалкивай и играй, – сказал Клейтон.
– Сейчас твое слово, парень!
Клейтон смотрел в свои карты. Все зрители, собравшиеся вокруг стола, сделали полшага вперед – по команде.
– Ставлю пятьдесят долларов, – сказал он сдавленным голосом. – Пятьдесят долларов и спорю – у тебя нет флеша!
Теперь было слово Первиса. Он покачал головой, нахмурился, выпятил губу. Это был спектакль. Он знал, что у Фреда флеш, и ему нужно было поднять ставку.
– Рискну вслед за Клеем. Не думаю, Фред, что у тебя флеш. Отвечаю и поднимаю еще на полста!
Джонсон вытащил скомканный носовой платок и вытер лоб. Его поросячьи глазки заблестели:
– Поддерживаю и еще пятьдесят! Феннел негромко сказал:
– Итого, Клей, клади сто, если хочешь продолжать.
Клейтон жестом попросил перо и бумагу. Написал расписку на двести долларов, швырнул ее через стол и смел в свою кучу стопку голубых фишек.
– Сто и еще сто!
– Гм-гм-гм, мальчик закусил удила! – воскликнул Первис. – Я – пас, – он сложил свои карты. – Думаю, тебе тоже, Фред, лучше задрать лапки.
Фред усмехнулся:
– Я человек азартный. Отвечаю на твои сто, Клей, и поднимаю еще на сто.
Собравшиеся вокруг стола возбужденно загалдели. Теперь уже все отошли от бара, чтобы наблюдать за игрой. У стойки остались только Сэм Харди, пивший в одиночестве, да бармен Чарли Белл. Но и Чарли тянул шею – хотел получше разглядеть, что там делается.
– Я напишу тебе расписку, – сказал Клейтон, – на эти сто и еще на двести.
– Еще двести?!
– Я поднимаю до двухсот, Фред. Хочешь швырять деньги на ветер, давай, вперед!
Толстый Фред рассмеялся.
– Думаешь, блефанул на две сотни, так я сразу спасую? Хочу сообщить тебе новость, сынок: я так блефовал, когда тебя еще на свете не было. – Он полез в карман и достал бумажник. Там лежали две стодолларовые банкноты, аккуратно сложенные вдвое. Он положил их на стол, а сверху придавил фишками, чтобы не сдуло. На лбу у него выступила испарина:
– Можешь написать расписку потом. Я тебе доверяю. Давай, показывай темную карту!
Клейтон прочистил глотку, оглядел напряженные лица вокруг – на него никто не смотрел, все уставились на темную карту, лежащую крапчатой синей рубашкой вверх… и перевернул ее – семерка!
– Банк! – раздался отчетливый шепот.
Клейтон не спеша придвинул к себе банк. Взял две банкноты и засунул их в нагрудный карман рубахи. Слегка наклонился над столом и улыбнулся прямо в лицо потрясенному Джонсону.
– Сегодня, Фред, я играю на выигрыш.
Весь вечер рядом с ним, подбадривая его, находился Джордж Майерс, то улыбаясь, то мрачнея, в зависимости от того, как складывалась игра.
– Ты мой счастливый талисман, Джордж, – говорил Клейтон весело. – Не отходи от меня. – И Джордж хихикал, поглядывая на окружающих.
Игра кончилась заполночь, позже обычного. На этот раз все отчаянно старались отыграться. Но никто не мог устоять перед Клейтоном. Он поднимал ставки, соперники, утирая пот со лба, отвечали – и проигрывали. Когда у него на руках не было карты, он все равно поднимал ставку, они отвечали, смутно надеясь, что он блефует; но потом мужество изменяло им, и они пасовали один за другим. Постепенно он собрал возле себя несколько столбиков фишек, улыбаясь загадочно и зло.
Когда он ушел, настроение у всех, кроме Джорджа Майерса, было ни к черту. То, на что они рассчитывали, – единственная упорядоченная часть их беспорядочного внутреннего мира, – подвело их. Теперь ни в ком из них не оставалось ни жалости, ни стыда, ни ощущения, что они лучше или хуже Клейтона. Он растоптал их самодовольную уверенность, и тем совершил, сам того не ведая, большую ошибку. Они мрачно смотрели, как он вразвалочку выходит через двери салуна на улицу, и в глазах их застыла неукротимая ненависть.
Клейтон возвращался на ранчо в непроглядной ночной темноте. Он очень устал, но улыбался, радуясь своей победе. Впервые в жизни он захотел выиграть – и выиграл. Радовался как мальчишка, и от этого острее воспринимал все вокруг, отчетливее слышал шум невидимых крон на ветру. Деньги, сложенные аккуратной пачкой, приятно грели грудь; от этого на душе было светло, радостно – он редко испытывал такое. Уже подъезжая к ранчо, он услышал, как где-то в темноте заржала лошадь. Он насторожился и остановил коня.
Теперь Клейтон отчетливей услышал впереди неровные удары копыт, как будто сдерживаемая поводьями лошадь топталась на месте. Он перенес вес тела на левое стремя – седло скрипнуло, бесшумно соскользнул на землю и сразу присел в темноте. Мерина он отпустил, а сам быстро стал взбираться на холм, за которым дорога спускалась к ранчо, немного забирая вправо. Легкий ветерок дул ему в спину, поэтому по запаху он ничего не мог определить. Интересно, кому это хватило дури? Которому из них? Он вытащил револьвер из кобуры, а когда оказался наверху холма, неожиданно наткнулся на одинокого всадника – силуэт чуть выделялся на темном фоне неба и гор.
– Только шевельнись, сукин сын, и я тебя пристрелю, – сказал он.
В темноте глаза лошади сверкнули белками, всадник застыл на месте, лишь медленно повернул голову. Клейтон подкрался к нему и схватил рукой поводья. Лицо всадника проступило светлым пятном во тьме, оно склонялось все ближе… и ближе…
– Лорел! – воскликнул он. – Боже правый!
Она соскользнула с седла. Он увидел, что она совершенно окоченела на ветру и вся дрожит. Револьвер выпал из его руки и, ударившись о камень, высек искру.
– Прости меня, – прошептал он. – Я думал… я не знал… не обижайся!..
– Я ждала тебя. – Она припала к нему, пряча озябшие руки у него на груди. – Я столько часов тебя жду… Я не обижаюсь, Клей. Ни капельки.
Он обнял ее за талию, чувствуя под руками мягкое гибкое тело. Как она замерзла! Его охватило чувство скорее нежности, чем желания. Так замерзла, – а все равно ждала… Он завернул ее в полы своей теплой куртки; она, дрожа всем телом, прижалась к нему.
– Куда мы можем пойти? – еле слышно спросила она.
Он отбросил прочь остатки благоразумия и повел ее. Запах ее духов был крошечным островком тепла в холодной ночи.
– Я знаю одно место, – сказал он охрипшим голосом. – В горах. Недалеко. Там нас сам Господь Бог не найдет…
Глава двадцать седьмая
Высоко в горах западного хребта Сангре стояла заброшенная старательская хижина, укрытая в ущелье между двумя мрачными пиками. Склон был изрезан глубокими шрамами – эти следы оставили стремительные горные потоки, вздувающиеся и сверкающие под ярким весенним солнцем, наперегонки несущие талую воду с вершин вниз, к реке, через камни и кусты. Эта часть гор была совсем дикая. Охотясь в одиночку, Клейтон часто проезжал здесь. Хижина была ветхая, потрепанная ветром и непогодой, совершенно заброшенная; одиноко парящие в небе орлы знали ее лучше, чем люди. Одна стена разрушилась, доски сгнили, превратившись в труху. Но сейчас в этой хижине были люди. На твердом полу лежал Клейтон, укрытый попоной; он глубоко дышал, успокаиваясь.
На него смотрели серые с поволокой глаза Лорел. Гладкая кожа обтянулась на скулах, губы припухли. Она дождалась, пока он отдышится, а потом притянула к себе, прижала к горячей груди. Ее длинные стройные ноги искали его.
– Я не могу отпустить тебя… – шептала она.
Он сел. В темноте он едва слышал ее дыхание. Стоило ему отстраниться от ее горячего тела, и он почувствовал, как здесь холодно. Густо усеянное звездами небо заполняло пролом в стене, над дальним хребтом завис серп месяца. Он прислушался, но ничего не услышал, только заунывно выл ветер среди отвесных скал каньона, а за шумом ветра таилось морозное молчание гор. Эта тишина, такая неправдоподобная, околдовывала его…
Он вновь повернулся к Лорел. Она неутомимо гладила его по спине, длинные тонкие пальцы пытались соблазнить его, не отпустить, удержать. Она взяла его холодную руку и сжала ее бедрами. Он ощутил горячую гладкую кожу.
– Ты здесь замерзнешь, – сказал он нежно. – Ты ведь не привыкла.
Она шептала ему слова любви, и они сливались с голосом бродящего по хижине ветра, свистящего в темноте сквозь щели в прогнивших досках. Он склонился к ней, ощущая, какая она горячая и влажная, как он ей желанен. И теперь уходить было уже поздно…
Потом он пристально всматривался в темноту, вслушивался в ночь, но не слышал ничего – лишь потрескивал лед на мелких ручьях да тявкали койоты, ищущие, где бы укрыться от холода.
– Нам пора уже…
– Клей… – она прикоснулась к его руке, голос ее звучал нежно. – Такого со мной никогда еще не было. Ты ведь понял…
– Понял.
– Я не верила, что это может быть вот так. Я никогда такого не чувствовала. Он же только берет от меня, и никогда ничего не дает взамен. Он не понимает…
Клейтон попытался возразить, но почувствовал ком в горле и не смог выдавить ни слова.
– Что будем делать? – спросила она.
– Делать? А что тут можно сделать?
– Теперь я не могу вернуться к нему.
– Ты должна.
Она молчала, подыскивая слова. Она отдала все, что у нее было; она должна получить все взамен. Она любила в нем твердость и страстность – и стремилась обратить эти свойства в нежность; она хотела превратить его в нежного раба.
– Ты сказал, что любишь меня. Минуту назад ты говорил это, вот на этом самом месте. И ты знаешь, что я люблю тебя. Разве в моей жизни теперь ничего не изменилось?
– Да, – кивнул он головой, – изменилось.
– И все же ты хочешь, чтобы я вернулась к нему?
– Но ты должна! Ты его жена!
– Ладно, – сказала она презрительно. – И что же тогда остается мне, какая жизнь? Может быть, ты мне солгал? Ты так боишься сказать правду?
– О чем ты говоришь? – сказал он беспокойно.
– Я говорю, что хочу, чтобы ты был мой, только мой. И чтобы я была у тебя одна.
– А Гэвин?..
– Гэвин?! – Она тихонько вскрикнула. – Ты так его боишься! Я уеду с тобой, уеду из этой долины туда, где Гэвин нас никогда не найдет. Я брошу все, что у меня есть, ради тебя, совсем не думая о последствиях – ты понимаешь? Я брошу все! Но ты, что ты бросишь?
– Ты не знаешь, что я уже бросил, придя с тобой сюда.
– Твое драгоценное самоуважение! У меня его сейчас совсем нет, но мне все равно – у меня есть любовь, настоящая любовь. Это… это святое.
– Но из этого ничего не выйдет.
– Ничего? Да ты мужчина или нет? Настоящий мужчина хочет иметь собственную женщину, хочет заботиться о ней. Он не станет прятаться от нее, увиливать, он не позволит ей жить с другим!
– Но Гэвин мой отец, – вяло возразил он.
– И все же ты его ненавидишь!
– Не-е-ет, – протянул он. – Нет, это не так. Но жить с ним вместе я не могу. Я собираюсь уехать, Лорел.
– Тогда возьми меня с собой!
Он в отчаянии тряхнул головой:
– Подожди, мне нужно время подумать.
– Время подумать?! Да я презираю тебя за это! А долго ли ты думал, чтобы привести меня сюда, в эту Богом забытую лачугу?!
– Долго думал, долго. Ты не знаешь, Лорел, как долго я думал. И лишь когда я не мог больше сдерживаться, когда уже ничего другого не оставалось, лишь тогда я привел тебя.
Он крепко держал ее за руки, и глаза его на мгновение вспыхнули гневом. Но гнев тут же угас, когда он понял, что она получает от этого удовольствие. Он угрюмо уставился в темноту. Из-за тучи выглянула луна, бледным светом осветила лес; ему на лицо упала тень.
– Тихо, ты что-нибудь слышишь?
Она прислушалась, но услышала лишь его тяжелое дыхание.
– Скажи, ты знаешь, что я действительно люблю тебя? Ты веришь в это, Клей?
– Думаю, что да.
– Когда будешь решать, что делать, ты должен знать об этом…
На северном склоне, примерно за милю от хижины, вспыхнул огонек. Кто-то разжег костер. Рука Клейтона сжала ей плечо.
– Одевайся, – велел он тихо.
Она дрожала: холодная и отсыревшая одежда неприятно студила разгоряченное тело. Он тоже одевался, положив револьвер на подоконник выбитого окна, и вглядывался в темноту.
– Лорел, до долины поедем вместе. Потом ты поедешь вперед, а я за тобою следом.
– Ты думаешь о том, что я просила? Чтобы забрать меня с собой?
– Да, думаю. И ни о чем другом думать не могу. Но сейчас нам надо ехать.
– Это ты придумал приехать сюда, – напомнила она ему. – Ты сказал, что…
– Неважно, – оборвал он ее. – Я знаю. Я хотел тебя. Я не мог больше терпеть.
Когда они седлали лошадей, было все еще темно. Она крепко прижалась к нему:
– Гэвин думает, что у меня не может быть детей, – прошептала она. – Но на этот раз я что-то почувствовала. Внутри себя. Словно я ждала тебя все это время. Словно ты подарил мне ребенка. Что-то такое щелкнуло, ты понял?
Клейтон нахмурился, но чем дольше всматривался он в ее глаза, блестящие в темноте, тем мягче становилось его лицо, и наконец он привлек ее к себе.
– Я тоже что-то почувствовал, – прошептал он.
– Клей, что бы ты ни сделал, я буду с тобой. Лишь бы ты любил меня, а я тебя никогда не покину, ни за что на свете!
Он тихонько засмеялся.
– Давай, садись, если твой пони учует других лошадей, он может заржать. Держи руку наготове, и чуть что – сразу зажми ему морду. Нельзя, чтоб кто-то услышал нас раньше, чем мы его. Понятно?
Они медленно ехали в темноте, долго петляли по лесу, объезжая стороной замеченный вдалеке костер. Ей было страшно в темном, безмолвном мире гор. Она ехала за Клейтоном, не сводя с него глаз. Он держал голову чуть набок, напряженно прислушиваясь. Но иногда и он оглядывался и страстно смотрел на нее. Его взгляд скользил по ее бедрам, и он представлял, даже чувствовал, какие они нежные и податливые, как они сжимают его… Даже сейчас, в этой холодной тьме, он ощущал, как она возбуждает его. Он подумал о ее последних словах.
Он тоже почувствовал этот щелчок…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.