Текст книги "Гуманитарное знание в структуре высшего образования"
Автор книги: Коллектив авторов
Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)
5.5. Проблемы языковой подготовки иностранных военнослужащих к усвоению предметных знаний
Образование в вузах России по-прежнему является престижным, и русский язык продолжает сохранять прочные позиции в современном мире, остается распространенным средством коммуникации, языком межнационального, международного общения и вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации проектов сотрудничества.
Подготовка иностранного контингента для получения военной специальности регламентируется основными положениями правительства Российской Федерации в области подготовки кадров для зарубежных стран в российских образовательных учреждениях. В связи с этим разработаны «Требования к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников факультетов и отделений предвузовского обучения иностранных граждан».
Согласно организационным нормативам обучение на подготовительном курсе длится 10 месяцев. Рабочая неделя – 36 учебных часов, учебная группа должна состоять из не более 5 человек. В вузах МО на формирование коммуникативной компетенции, в том числе в учебно-профессиональной сфере, отводится 900 часов (в Военном институте физической культуры (ВИФК): 690 часов – на общее владение, 210 – на профессиональный модуль). Также предусмотрены часы для пропедевтических занятий с преподавателями-предметниками.
Реально же организационные нормы нарушаются, так как в сложившихся на сегодняшний день условиях курсанты прибывают на обучение в течение всего учебного года, (самый ранний приезд в ноябре, самый поздний – в апреле), количество учебного времени значительно уменьшается, следовательно, учебный материал не может быть усвоен ИВС в полном объеме. Остро встает проблема взаимодействия преподавателей-русистов и предметников.
Фактически на пропедевтическую работу не хватает времени, и преподаватель русского языка ставит своей задачей формирование профессионально ориентированной компетенции ИВС без привлечения преподавателей-предметников.
В последнее время вопросу организации профессионально ориентированного обучения в вузах посвящены публикации многих ученых-методистов: Балыхиной Т.М., Добровольской В.В., Клобуковой Л.П, Левиной Г.М., Стефанской Л.В., Сурыгина А.И., Фарисенковой Л.В. и др.
Можно констатировать, что при организации профессионально ориентированного обучения на начальном этапе практически во всех вузах вводятся аспекты «язык специальности», «научный стиль речи». Методисты и преподаватели-практики ищут пути оптимизации процессов обучения, повышения их эффективности. Как же преподавателю русского языка решить эту задачу в короткое время?
Мы предлагаем, во-первых, составить программу-минимум, которая будет составлять костяк обучения, и формировать коммуникативную компетенцию, достаточную для успешной коммуникации на русском языке в подсфере военного профессионального общения. Она должна состоять из 450 часов, согласно Требованиям первого уровня, и включать в себя лексические минимумы первого уровня. Следует отметить, что эти Требования не содержат лексического минимума военного профиля и не содержат профессионального модуля для специфики самого вуза (например, военно-спортивный профиль, военно-медицинский профиль и др.). Программа-минимум должна служить для краткосрочной довузовской подготовки, иметь вариантность в зависимости от сроков приезда ИВС. Кафедра русского языка должна разработать свою программу-минимум с учетом профиля вуза.
Для ускоренного усвоения программы общего владения русским языком необходимы пособия. Сегодня не существует учебного пособия для подготовительного факультета, которое удовлетворило бы любой военный вуз. Это обусловлено, прежде всего, спецификой каждого военного вуза.
Преподаватели-предметники отмечают трудности, с которыми студенты сталкиваются на первом и последующих курсах. Учащиеся затрудняются в освоении предметов, содержание которых передается словами. Иностранные учащиеся имеют ограниченный лексический запас, не владеют терминологией специальных дисциплин, поэтому не могут слушать лекции, самостоятельно работать с лекционными материалами, не могут конспектировать лекции на русском языке. Это позволяет говорить о нарушении преемственности в обучении на подготовительном курсе и продвинутом этапе. Поэтому в условиях позднего приезда ИВС на подготовительном курсе целесообразно раннее введение специальной лексики, начиная с вводно-фонетического курса, и отработка грамматических тем на текстах научных дисциплин по профилю института. Набор дисциплин определяется профилем обучения.
Одной из самых важных задач подготовительного курса – подготовка ИВС к восприятию лекций на основных курсах. Многолетняя практика обучения иностранных военнослужащих показывает, что процесс записи лекций не может протекать полноценно, даже если обучающийся умеет аудировать, мысленно перерабатывать информацию для записи, имеет навыки письменной речи, но у него не сформировано умение их комплексного применения в ходе лекционных занятий.
Становление названного умения требует не только высокого уровня сформированное™ навыков аудирования, чтения, письма и говорения, но и формирования той группы умений, которая связана с осуществлением этих процессов в определенных сочетаниях, которые имеют место при записи лекций, т. е. формирования комплексных умений слушания и записи лекций.
Работа по развитию комплексных навыков и умений для восприятия учебного материала в форме устного сообщения и его записи нуждается в системном подходе к описанию и представлению учебного материала, основывающемся на базовых понятиях взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности, с одной стороны, и на учете системных свойств изучаемого языкового материала – с другой. К сожалению, в настоящее время на фоне многочисленной и разнообразной литературы, адресованной изучающим русский язык, пособия по обучению слушанию и записи лекций (в том числе иностранных военнослужащих) представлены недостаточно.
Примером такого пособия может служить пособие, созданное на кафедре русского языка ВИФК Тарасовой Е.Н. Определяющей идеей, которая положена в основу пособия, является мысль, что умение записывать лекции относится к числу сложных комплексных речевых умений, которые должны формироваться у ИВС стадиально. Учебное пособие впервые представляет обучение ИВС названному виду учебной деятельности как методически целесообразно организованную систему.
Такая система преследует цель способствовать развитию умения слушания и записи лекций по курсу подготовки военных специалистов, а также предметов естественнонаучного, гуманитарного и социально-экономического цикла. Структура и дидактическое наполнение учебного пособия дают широкие возможности для гибкого управления процессом формирования и развития названных групп умений. Система заданий к каждому тексту имеет общую структуру, включая задания для самостоятельной работы: после введения терминологических единиц и синтаксических конструкций, типичных для подъязыка той или иной дисциплины, организуется работа по развитию умений аудирования, мысленной переработки текста для его записи, письменной фиксации полученной информации, комплексных речевых умений записи лекций.
Задания, развивающие комплексные речевые умения записи лекций, строятся на материале, который обеспечивает непосредственную подготовку к слушанию лекций по физике, информатике, психологии и педагогике, философии, военной истории, правоведению и др.
Представляется перспективным развивать в этом направлении учебную литературу, которая будет обеспечивать формирование навыков слушания и записи лекций по дисциплинам военно-физкультурного профиля. На кафедре русского языка разрабатываются учебные пособия для иностранных военнослужащих в целях подготовки их к слушанию лекций по рукопашному бою, ускоренному передвижению и легкой атлетике, лыжной подготовке, гимнастике и по другим специальным дисциплинам.
Литература
1. Гусева Л.Д. Дидактическое обеспечение профессионально ориентированного обучения русскому языку иностранных военнослужащих на этапе довузовской подготовки: автореф. дис… канд. пед. наук. – 2004. – 16 с.
2. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Обще владение. Профессиональный модуль / Н.П. Андрюшина и др. – М.: СПб.: Златоуст, 2009. – 32.с.
3. Тарасова Е.Н. Проблемы создания учебных пособий по обучению восприятию лекций иностранных военнослужащих // III Международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и перевода»: материалы конференции. – Салоники, 2013. – С. 158–161.
4. Тарасова Е.Н., Бубнова Н.В. Обучение слушанию и записи лекций ИВС // Учебно-методический комплекс. Книга для преподавателя. – Смоленск, 2013. – 168 с.
5.6. Формирование речевых навыков при работе с профессионально ориентированными текстами на занятиях по РКИ
Профессиональная заинтересованность иностранных курсантов и слушателей в содержании текста и возможность высказаться по проблемам его будущей специальности создает дополнительный психологический стимул на занятиях. В связи с тем, что на протяжении обучения в вузе иностранным учащимся предстоит работать в основном с научным стилем речи, уже на подготовительном курсе на занятиях по русскому языку как иностранному отводится 180 часов на раздел IV «Введение в научный стиль речи». Сначала обучающиеся знакомятся с текстами по общенаучным дисциплинам («Математика», «Физика»). Постепенно в процессе обучения тексты и задания к ним усложняются, и начинается работа с текстами по специальным дисциплинам («Общая тактика», «Авиационное вооружение», «Аэродинамика и динамика полета» и т. д.).
Тексты для чтения характеризуются следующими параметрами:
1. Они относятся к научно-техническому подстилю определенного подъязыка (специальных дисциплин);
2. Доказательство и рассуждение – доминирующие в них функционально-смысловые типы речи; описание и повествование встречаются намного реже;
3. Самыми частотными конструкциями текстов являются следующие: что называется чем, что является чем, что определяется чем, что имеет что, что рассматривают как, что представляет собой что, что равно чему, что используют где, что считают чем, что характеризуется чем, что зависит от чего, что применяется где, что образует что, что изменяет что, что получают где, что составляет что, что приводит к чему,
4. Конструкция с глаголом «называть» (под конструкцией что называется чем принято понимать все модификации типа что называют чем, чем называют что, чем называется что, чем называются что), входящая в смысловой блок «Понятие об объекте», имеет следующую специфику на материале тестов дисциплин, изучаемых в военном вузе:
– что называется чем + придаточное определительное со словом «который» (часть двигателя, которая включает в себя компрессор, камеру сгорания и турбину компрессора называется газогенератором [4]);
– что называется чем + причастный оборот (турбовальным двигателем называется тепловая машина, предназначенная для преобразования энергии сгорания топлива в механическую работу);
– что называется чем + причастный оборот + причастный оборот (вертолетом называют летательный аппарат, обладающий свойствами совершать вертикальный взлет и посадку, неподвижно висеть в воздухе и перемещаться в любом направлении под действием сил, возникающих под действием одного или нескольких несущих винтов).
Изучение этой конструкции следует разделить на 2 этапа:
– изучение конструкции в «чистом виде»;
– изучение конструкции в более усложненном виде.
5. Самой частотной глагольной формой является причастие. Причастие встречается в следующих вариантах: одиночные причастия; причастия с зависимыми словами или причастный оборот (магнитный компас, предназначенный для определения и указания летчику компасного курса, называется КИ 13К); причастие как термин (несущий винт); краткие причастия в значении предиката (приемник воздушных давлений предназначен для восприятия полного и статического давлений воздуха в полете).
6. Деепричастие является не менее частотной формой глагола, причем большинство деепричастий, как правило, повторяется, и преподаватель имеет возможность работать с наиболее типичными конструкциями.
7. Среди частотных единиц встречаются отглагольные существительные (расчет, обмотка, подстановка, перегиб, разветвление, подача, развертка, перемещение) и сложные слова (теплоотдача, электротехнический, вертолетовождение).
8. Самыми частотными краткими прилагательными являются равен, перпендикулярен, одинаков, пропорционален, отличен [3].
Языковой материал в тексте представлен в эксплицитной форме, чтобы иностранные учащиеся могли соотнести его с другими Языковыми явлениями и определить его место в языковой системе. Как правило, работа с одним текстом рассчитана на два занятия.
На первом уроке вводятся и закрепляются лексические единицы к данному тексту, отрабатывается произношение. Специальная микросистема заданий направлена на формирование умений распознавания, запоминания (хранения) лексических единиц и передачу сведений о зрительном и акустическом образе воспринимаемых единиц изучаемого языка в оперативную память.
На втором уроке обязательно проводится контроль усвоения изученного материала при помощи диктантов или заданий. Рекомендуется проводить различные виды диктантов: словарный диктант, диктант на словосочетания, диктант с грамматическим заданием, зрительный диктант, переводной диктант и т. д. На этом этапе урока можно использовать и интерактивные методы работы, например, предложить одному из иностранных курсантов выступить в роли преподавателя.
Таким образом, можно выделить 4 этапа усвоения курсантами и слушателями новых сведений:
1. узнавание нового явления;
2. оперирование на основе образца;
3. закрепление;
4. умение воспроизвести явления языка для выражения своих мыслей.
Исходя из этого, работа с текстом строится по определенному алгоритму:
1. Введение лексических единиц (ЛЕ) и речевых образцов (РО) к тексту, отработка произношения и выполнение предтекстовых упражнений. Можно использовать различные виды упражнений, направленных на формирование умений связанных:
– с пониманием лексического значения слова и словосочетаний, например, предлагается разделить слово на словообразовательные элементы; найти слова с одинаковым корнем; найти в родном языке эквивалент данному слову или словосочетанию и т. д.;
– с определением контекстуального значения слов и словосочетаний в границах отдельных предложений, например, определите значение знакомого вам слова в данном контексте, проверьте по словарю, подчеркните слова выступающие заменой данного слова и т. д.;
– с трансформацией единиц обучения (предложений или микротекстов), например, постройте предложения близкие данным; дополните предложение, поставив данные слова в нужную форму, замените в предложении выделенные слова синонимами и т. д.;
– с узнаванием грамматической формы слова, словосочетаний в предложении, например, найти в предложении определения, относящиеся к существительным; выберите из приведенным предложения содержащие причастия и т. д.;
– с пониманием общего значения синтаксической конструкции предложения, например, прочитайте предложение и найдите в тексте предложения с заданной структурой; далее предлагается задание построить предложения по образцу.
Предлагаем серию предтекстовых упражнений, направленных на снятие фонетических, лексических и грамматических трудностей перед работой с текстом.
Упражнение 1. Слушайте слова и словосочетания, повторяйте за преподавателем, следите за произношением и написанием слов.
Упражнение 2. Расшифруйте аббревиатуры. ЛА, СУ, ТВ 3, НВ, РВ
Упражнение 3. Прочитайте словосочетания. Обратите внимание на их модель («прилагательное в именительном падеже + существительное в именительном падеже»), произношение и написание. Назовите главное слово в словосочетании.
Упражнение 4. Подберите прилагательные к существительным.
обшивка
оборудование
винт
установка
балка
система и т. д.
Упражнение 5. Преобразуйте глагольные словосочетания в именные, используя образец.
Образец: решить задачу – решение задачи
защитить
использоваться
перемещаться
обеспечить
управлять
Упражнение 6. Прочитайте словосочетания. Определите их модель, поставьте вопрос от главного слова к зависимому.
летательный аппарат
вертикальный взлет
продольное расположение винтов
герметичный отсек
круглое сечение
воздушный поток
изгибающий момент
усиленные шпангоуты
осевые нагрузки
килевая балка
фюзеляж типа полумонокок
Упражнение 7. Составьте словосочетания по модели «существительное в именительном падеже + существительное в родительном падеже».
Упражнение 8. Прочитайте предложение. Выпишите все возможные словосочетания. Определите модель словосочетаний.
Характерной чертой вертолетов соосной схемы является наличие двух НВ (несущих винтов), расположенных один над другим.
Упражнение 9. Прочитайте предложение. Определите модель. Поставьте вопрос к информационному центру предложения.
НВ (несущие винты) вращаются в противоположные стороны, поэтому реактивные моменты верхнего и нижнего НВ (несущих винтов) взаимно уравновешивают друг друга.
Упражнение 10. Вставьте подходящие по смыслу глаголы или причастия. Определите модель предложения.
1. В настоящее время широко… балочные фюзеляжи.
2. Обшивка… основную аэродинамическую нагрузку.
3. Килевая балка… продолжением хвостовой балки.
4. Шпангоуты… на нормальные и усиленные.
5. Вертолет… свойствами совершать взлет и посадку, неподвижно… в воздухе.
Упражнение 11. Составьте предложения, используя следующие лексико-грамматические модели:
что – это что,
что является чем,
что применяется для чего,
что делится на что и др.
Слова и словосочетания могут быть представлены ниже или можно использовать словосочетания из предыдущих заданий.
Такая развернутая предтекстовая работа необходима, так как она дает возможность сократить этап предъявления целостного текста и сделать акцент на притекстовую работу. Далее можно предложить задания на прогнозирование содержания текста.
2. Чтение текста, отработка интонации связанного текста. Возможны различные варианты работы с текстом. Сначала рекомендуется образцово-показательное чтение преподавателем, далее ознакомительное чтение и изучающее.
3. Выполнение послетекстовых упражнений, направленных на развитие умений репродуктивного плана, репродуктивно-продуктивного и продуктивного. Здесь также возможны различные варианты упражнений и заданий:
1) работа с лексико-грамматическими конструкциями (ЛГК).
Упражнение 1. Составьте предложения, используя следующие ЛГК:
что – это что;
что включает в себя что;
что подразделяется на что и т. д.
Упражнение 2. Подберите синонимичные ЛГК, трансформируйте предложения.
Упражнение 3. Закончите предложения, используя информацию из текста. Определите модель каждого предложения.
1. Наличие двух НВ, расположенных…
2. В результате габаритные размеры…
3. Вертолеты соосной схемы нашли…
Упражнение 4. Прочитайте текст еще раз. Определите модель каждого предложения текста (первого, второго,, абзаца). Запишите их.
2) работа, связанная с усвоением содержания текста.
Упражнение 1. Ответьте на вопросы по тексту.
Упражнение 2. Скажите, о чем говорится в первой, второй,, частях текста.
Упражнение 3. Составьте вопросный план к тексту (можно составить назывной тезисный).
Упражнение 4. Укажите предложения, в которых информация не соответствует содержанию текста.
Упражнение 5. Выпишите из текста предложения с причастным оборотом. Замените его на сложноподчиненное предложение со словом который.
Упражнение 6. Сложные предложения замените простыми.
Упражнение 7. Разбейте текст на смысловые части. Выпишите основную информацию каждой части.
Упражнение 8. Составьте опорную схему-конспект текста, используя сокращения и аббревиатуры.
Упражнение 9. Напишите конспект / реферат.
Упражнение 10. Составьте диалог, используя материал текста.
Упражнение 11. Подготовьте рассказ на предложенную тему, используя знакомые лексико-грамматические конструкции с опорой на план или конспект или без опоры т. д.
Далее можно проверить усвоение материала с помощью тестовой работы и аудирования.
Тестовые задания лучше выполнять на компьютере и желательно, чтобы задания были небольшими и их выполнение занимало не слишком много времени.
Для аудирования можно использовать тексты, которые читает преподаватель, аудио и видео записи. Особенно удобен DVD, что дает:
– возможность использования нескольких звуковых дорожек на различных языках;
– моментальный доступ к любому из используемых языков;
– беспрепятственное переключение с одного языка на другой;
– использование субтитров на различных языках;
– комбинирование языков при помощи звукового ряда и субтитров;
– моментальный доступ к любому фрагменту фильма;
– замедление темпа воспроизведения видео– и звукового ряда;
– ускорение темпа воспроизведения видео– и звукового ряда.
Две последние характеристики – «замедление» и «ускорение» – положены в основу разработки упражнений инновационного типа для обучения аудированию и совершенствования в аудирования [2].
Уже на первых занятиях иностранные курсанты должны понять структуру словосочетаний, наиболее широко представленных в текстах по специальности, получить навыки наращивания словосочетаний, научиться вычленять смысловое ядро словосочетаний и предложений т. д. На следующем этапе обучающиеся знакомятся с принципами функционирования развернутых словосочетаний в составе известной, а затем и вновь вводимой лексико-грамматической конструкции (ЛГК). Необходимо выработать у слушателей навык свободного использования словосочетаний в пределах изученных ЛГК, что поможет им в процессе обучения при составлении монологического высказывания, при конспектировании и записи лекций. Изученные и хорошо отработанные ЛГК помогают иностранным курсантам работать с неадаптированными текстами по специальным дисциплинам. Курсанты легче находят определения в тексте, вычленяют главную, дополнительную и избыточную информацию и лучше воспроизводят прочитанную информацию в речи.
В процессе обучения русскому языку иностранных военнослужащих особенно важной представляется проблема овладения ими терминологией учебных дисциплин по профилю вуза.
Успешному решению данной проблемы может способствовать поэтапная работа над терминами, которая начинается уже на подготовительном курсе и продолжается далее на первом и втором курсе. Программа по русскому языку построена так, что освоение языка специальности осуществляется комплексно.
Работа над лексикой теснейшим образом сливается с отработкой материала других языковых уровней (фонетики, грамматики) в единый комплекс коммуникативно направленных заданий и тренировочных упражнений. Тексты для работы на занятиях по русскому языку подобраны с учетом коммуникативных потребностей иностранных военных специалистов в учебно-профессиональной сфере общения. Упражнения направлены на выработку навыков и умений оперирования информационным содержанием учебно-научных текстов по избранной специальности, навыков чтения оригинальной научной литературы, ее реферирование, аннотирование, обсуждение и воспроизведение прочитанного и услышанного.
Основной единицей обучения языку специальности является научный текст, самой информативной частью словарного состава которого считаются термины. Они на уровне семантики характеризуются некой обособленностью, изолированностью своих значений, понятны, как правило, специалисту. Перенесенные в другой контекст, адресованный неспециалистам, они нуждаются в разъяснении, «переводе».
Как показывает опыт работы, термины, которые имеют интернациональную основу и часто повторяемы, не вызывают затруднений для понимания и освоения иностранными учащимися. Однако доля такой лексики невелика. Функционируя в научном тексте, термины вступают в сложные семантико-синтаксические отношения с другими словами, проявляют сочетательные возможности, иначе, нежели слова общего языка. Это представляет немалые трудности для обучающихся. Поэтому работа с лексикой организуется таким образом, чтобы курсанты не просто заучивали новые слова и речевые образцы, но и работали с ними, видели существующие семантические связи, умели трансформировать различные словосочетания и предложения и т. д. Конечно, обязательно использовали весь изученный материал в речи.
Благодаря системе упражнений и заданий при работе с текстом курсанты учатся объединять отдельные факты в смысловые блоки, а как следствие вырабатываются навыки построения самостоятельного речевого высказывания. Различные по своей направленности задания помогают иностранным курсантам и слушателям устанавливать связь между тематическими блоками и группировать подходящие подтемы в общую тему сообщения, учитывая взаимодействие различных видов речевой деятельности.
Литература
1. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. – Пермь, 1966.
2. Новиков М.Ю. DVD как средство обучения аудированию // Иностранные языки в школе. – 2007. – № 1. – С. 18–21.
3. Пиневич Е.В. Обучение чтению аспирантов и магистрантов инженерного профиля на подготовительном отделении с использованием компьютера // Вестник МГТУ им. Н.Э. Баумана. Серия «Естественные науки» (Специальный выпуск). – М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2005. – С. 137–143.
4. Пособие по русскому языку. Научный стиль речи. Оформление научной работы. – М., 1991.
5. Ясеницкая Е.М. Русский язык. Сборник текстов и заданий по обучению научному стилю речи иностранных военнослужащих (КЭАТ): учебное пособие. – Сызрань, 2008.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.