Автор книги: Константин Матвеев (Бар-Маттай)
Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 30 (всего у книги 30 страниц)
Мост Даляль
Жил-был в одной деревне плотник по имени Хавшабу. Кроме своих домашних дел, у него были и общественные. Он должен был чинить мост, который был перекинут через реку и соединял две части одной и той же деревни. Мост часто уносили и ломали бурные горные потоки, и люди очень страдали из-за этого.
Однажды ночью ему приснился сон: чей-то голос сказал ему: «Хавшабу, иди утром к мосту и почини его в последний раз, а в каменную подпору моста замуруй любое существо – человека или животное, которое первым приблизится к тебе в это утро у моста. После этого мост будет стоять вечно и тебе не придется его больше чинить, да и люди перестанут страдать из-за этого».
Старик Хавшабу так и решил сделать. Случилось так, что в это утро завтрак ему должна была принести его невестка, жена его единственного сына. Звали ее Даляль. Старик Хавшабу очень любил свою невестку. Она появилась на тропинке, спускающейся к мосту, а впереди нее бежала собака. Собака намного опередила свою хозяйку и бросилась к старику Хавшабу, но, не добежав нескольких шагов, остановилась как вкопанная. Хавшабу побледнел и стал манить ее к себе, та завиляла хвостом, но не сдвинулась с места. Тогда Хавшабу полез в карман, как будто хотел достать для нее лакомый кусочек, но все было напрасно. В это время Даляль уже подошла к нему. Убитый горем старик рассказал Даляль про сон и про то, что говорил ему вещий голос. Старик спросил ее, что ему делать, как быть. Даляль гордо подняла голову и сказала, что готова пожертвовать собой, если это принесет пользу народу. Так Даляль была замурована, а мост стали называть мостом Даляль.
Лиса и волк
Подружились лиса и волк. Однажды решили они пойти в сад поесть винограда.
Лиса взяла пару зерен винограда, положила их себе в ноздри и сказала волку: «Братец, посмотри, я уже съела столько винограда, что виноградные зерна посыпались у меня из ноздрей. А ты можешь съесть столько, сколько я?»
Волк, ничего не подозревая и желая превзойти лису, от жадности наелся до того, что уже не мог ходить. Лиса же стала бегать по саду, стараясь попасться хозяину сада на глаза.
Когда хозяин заметил лису и погнался за ней, то лиса пробежала мимо волка.
Хозяин увидел бедного волка и расправился с ним по-своему.
Лиса, удод, петух и аист
Решила лиса войти в доверие к удоду, петуху и аисту. Когда птицы доверились ей, она схватила петуха и перегрызла ему горло за то, что он держит много жен, удоду перегрызла шею за то, что он без всякого права носит венец Соломона, а аиста загрызла за то, что он беспокоит людей ночью своим стуком.
Академия наук СССР
Институт востоковедения
© Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
Ответственный редактор М. С. ЛАЗАРЕВ
Словарь непереведенных слов, этнических и географических названий
абаза – монета, имевшая хождение в Иране и на Кавказе.
ага – господин, барин; титул, указывающий больше на богатство, чем на образование.
айриса – пшеничная каша с мясом, часто с курицей.
Алкош – ассирийское село на севере Ирака, в Мосульском вилайете Османской империи.
Ардишай – ассирийская деревня в провинции Урмия (см.).
артушские курды – племя, проживавшее в основном в вилайете Ван Османской империи.
Атур – г. Ашшур и государство Ассирия. В арамейском «ш» переходит в «т». Здесь речь идет о бегстве ассирийцев из Ашшура – бывшей столицы Ассирии, одного из древнейших и крупнейших городов Ассирии, возникшего в конце 3-го тысячелетия.
аширет – племя, род, колено.
ашуг – народный певец, бродячий поэт-импровизатор, сказитель, музыкант.
Бадинские курды – племя, обитавшее в вилайете Мосул Оттоманской империи на севере Ирака.
Баз – независимое меликство в вилайете Ван Османской империи.
Варвар – полунезависимое ассирийское меликство в вилайете Ван Османской империи.
Бахлул-Дананда – букв. «Бахлул-Мудрый».
Бахлул-Дивана – букв. «юродивый Бахлул», герой многочисленных анекдотов и притч.
бей – князь, господин, богатый, уважаемый человек. В разговорной речи употребляется в качестве обращения к любому собеседнику, как знак уважения к нему.
бушала – суп из простокваши с различными специями.
вакиль – уполномоченный, доверенное лицо, заместитель министра. В сказках обычно высокопоставленный вельможа при дворе правителя.
везир – советник правителя; министр.
Верхнее Тиари – меликство в вилайете Ван Османской империи.
Вормиз (или Хормизд) – персидское имя. Ассирийцы так называли персов, перешедших в христианство и причисленных к лику святых.
Галия д Марти – ущелье с пастбищами в вилайете Хакяри Османской империи.
гзирая – ветеран войны; стражник, охранник.
год Хинуса – календарное название турецкого происхождения, связанное с названием одного из животных.
Гугтапа – ассирийская деревня в провинции Урмия (см.).
гюрза – булава, палица; в старину один из самых распространенных видов оружия у ассирийцев.
Далимурат – имя собственное, употребляемое у ассирийцев в значении «мудрый, знающий».
Дарьявуш – имя персидского царя Дария. Было три персидских царя с этим именем из династии Ахеменидов (550 – 330).
даула – барабан.
дервиш – странствующий мусульманский монах.
Джахиз Абу Усман Амр ибн-Бахр (год рождения неизвестен, умер в 869 г.) – арабский писатель и философ.
джан – ласковое обращение – дорогой, милый, любезный.
Джезирский округ – Верхняя Месопотамия. Входит в пределы Ирака, Сирии и Турции в современных границах.
джейран – вид антилопы.
Джелу (Джилу) – независимое ассирийское меликство в вилайете Хакяри Османской империи.
Джохи – популярный комический герой ближневосточного фольклора.
Джуламерк (Чёлемерик) – административный центр вилайета Хакяри (см.).
див – злой дух, особенно часто встречается в персидском фольклоре. Его изображают с клыками, рогами, с огромными когтями на локтях, коленях и пятках, заросшего густой шерстью. Иногда под действием волшебных сил он превращается в доброго духа и помогает героям сказок.
диван – присутственное место, канцелярия при халифском дворе.
динар – старая денежная единица.
дунья – мир, вселенная.
Езиды – курды, исповедующие свою особую религию, сочетающую язычество, зороастризм, иудаизм и манихейство.
Заб (точнее, Большой Заб) – приток р. Тигр. Его верховье приходится на бывшие ассирийские меликства в Турции, а низовье на Ирак.
зуми – альпийские луга, место выпаса скота в летнее время.
зурна – музыкальный духовой инструмент, дудочка, рожок.
Испагань (совр. Исфаган) – город в Иране. При Сефевидах столица иранского государства.
Кадий – судья, разбирающий дела и выносящий решения исходя из шариата – свода мусульманских правовых норм.
каймакам – уездный начальник в Османской империи.
караван-сарай – постоялый двор в странах Востока.
кебаб – мясо, нарезанное ломтями и зажаренное на вертеле или раскаленных камнях.
Киамат – божество; у современных ассирийцев перекликается с именем Тиамат шумеров, вавилонян и ассирийцев.
корухчи (курд.) – объездчик лугов.
кран – мелкая монета.
кубебе – см. куфта.
куруш – мелкая монета.
куфта – у ассирийцев это блюдо называется кутла или кубебе. Кушанье из мелко нарезанного мяса с добавлением перца, чеснока, лука и риса, в форме шара размером с большое яблоко.
лаваш – лепешка из тонко раскатанного теста.
лира – крупная монета.
локоть – старинная мера длины, около 40 см.
майдан – главная городская площадь, примыкающая, как правило, к двору правителя.
ман – распространенная иранская мера веса. В городах и областях Ирана применялись различные по весу маны: 2,994 кг (так называемый «тебризский ман») – 13,8 кг.
мар (букв. «святой») – часть некоторых собственных имен и названий.
меджлис – место заседаний, собраний, совет.
мелик (совр. малик) – князь, светский глава ассирийского меликства.
меликство – в Османской империи княжество.
мичах – найденыш.
муртуха – вид халвы, приготовленной из муки, масла и сахара.
Навуходоносор II – вавилонский царь (604 – 562), одержал окончательную победу над ассирийскими и египетскими войсками при Кархемише в 605 г. до н. э.
неправоверный – мусульмане считают всех немусульман неправоверными, а себя истинно верующими людьми.
Орагам – Авраам, библейский патриарх, легендарный родоначальник евреев.
Пахлаван – акробат, гимнаст, борец, богатырь.
паша – титул первых сановников в Османской империи.
пери – в иранской мифологии добрые и злые духи, появляющиеся в образе прекрасных существ. Они помогают героям сказок побеждать злых духов. По ассирийским народным поверьям, пери часто появляются в садах в образе голубей.
Рустан (Рустам) – имя легендарного персидского богатыря, одного из главных героев персидского эпоса «Шахнаме».
Саазы – смычковый музыкальный инструмент.
саакы – шерстяные толстые цветные носки, доходящие до колен, затягиваемые шнурком с кисточкой.
Саул – первый царь Иудейского царства (II в. до н. э.). Легенда гласит, что, будучи простым человеком, он отправился искать потерявшуюся ослицу, а нашел царство, где стал правителем.
Симург – гигантская волшебная птица из иранской мифологии, кормящая своих детей молоком и мясом. Симург доброжелательно относится к героям сказок и за их добрые поступки выручает из беды. По верованиям народов Востока, обладает даром речи.
Соломон – царь Израильско-Иудейского царства в X в. до н. э., популярный персонаж в ассирийских сказках, где выступает как символ могущества, сказочного богатства, мудрого провидения. Кольцо Соломона давало власть над царством духов, служивших ему и выполнявших его приказания. У него был также другой талисман – волшебная плеть, которой он превращал людей в животных и наоборот. По преданиям, царь Соломон имел большой гарем – 700 жен и 3000 наложниц.
Сулака – весенний праздник цветов.
Тайнийна – сказочный змей, приносящий людям зло.
талант – античная мера веса, равная 26,2 кг.
Таль – полунезависимое меликство в вилайете Ван Османской империи.
тиариец – житель ассирийского меликства Тиари (Тияри) в вилайете Хакяри в юго-восточной части Турции. Наиболее часто встречающийся персонаж анекдотов, шуток, смешных рассказов, всегда выступает в роли обманутого, прекраснодушного простака.
тинура (танура) – конусообразная печь, вделанная в землю. Ее стены выложены из камня и обмазаны тщательно притертой глиной. Внутри печи разводят костер, чтобы на раскаленные стенки приклеить тесто.
туман – персидская денежная единица, курс которой многократно менялся.
Тхум – независимое меликство в вилайете Ван Османской империи.
Урмия – название озера, провинции и города в Иране, ныне Резайе.
Фирман – шахский или султанский эдикт, указ, повеление.
Хакяри – вилайет в Османской империи на крайнем юго-востоке. Основная часть жителей – ассирийцы.
Хамадан – город в Западном Иране, в древности здесь находилась столица Мидии Экбатаны. «Хамадан далеко, а грядка близко» – персидская пословица, употребляется в смысле «оставь пустые разговоры, докажи на деле».
Хан – село в меликстве Тхум.
ханум – госпожа, жена. Обращение к замужней женщине.
Хнанышу (букв. «милость Христа») – имя, которое обычно получают ассирийские несторианские митрополиты.
хаджи – почетное прозвище, даваемое паломнику, побывавшему в Мекке и Медине – священных городах мусульман, расположенных в Хиджазе (Саудовская Аравия).
хурджун – переметная сума, чаще всего из ковровой ткани или из шерсти.
чальские курды – проживают на юге от Нижнего и Верхнего Тиари, на самой границе северного Ирака.
Чампа – село в меликстве Верхнее Тиари Османской империи.
чамчама – бездонная пропасть.
чарухи – обувь из сыромятной кожи без шнурков и застежек, похожа на глубокие галоши.
чувал – большой мешок, торба.
шай – мелкая иранская монета.
шамаша – дьякон, помощник священника в ассирийской церкви.
Шамиршах – имя халдейского царя.
шаур – мелкая денежная единица.
Шах-Аббас – шах Аббас I Сефевид (1587 – 1628), персидский шах, при котором иранское государство достигло значительного расцвета. С его именем связаны многочисленные предания, легенды и сказки.
шидда – ведьма; она может быть доброй или злой в зависимости от роли, которой ее наделяют.
Шлимун – см. Соломон.
эггида – богатырь.
япрах – то же, что долма, род голубцов.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.