Автор книги: Константин Матвеев (Бар-Маттай)
Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 30 страниц)
Старушка и рабочие
Подошла старушка к рабочим, которые строили железную дорогу, и спросила, что они делают. Ответили рабочие: «Мы строим железную дорогу. Она будет проходить мимо вашего дома». Старушка сказала: «Нужно, чтобы поезда ходили до девяти вечера, а то я усну и не смогу открыть им ворота нашего дома».
Охотник Харибу
Все есть на свете, а выше человека ничего нет. В одном царстве, на одной земле жил охотник по имени Харибу. Мудрый был наш охотник, и чистое сердце было у него. Кусок хлеба Харибу не съест один, соседей позовет, с ними разделит свой хлеб. День и ночь двери дома его были открыты и малым и большим. Зайдешь голодный – выйдешь сытый. Зайдешь печальный – выйдешь веселый. Зайдешь с заботой тяжелой – поделишься ею с Харибу и с легким сердцем уходишь домой. А охотник был такой, что в мире лучше не было. От стрелы Харибу птица в небе не скроется, зверь в горах не спасется и змея в нору не уйдет. Вот однажды вышел наш Харибу на охоту. Далеко ушел он, высоко поднялся на гору и видит: от камня к камню бежит, прячется красивая змейка. Блестит чешуйка ее, играет, как радуга. А за змейкой гонится с открытой пастью страшный бугристый змей. Близко от нее он, один шаг остался. Ай, теперь или через миг бугристый догонит ее, вот-вот схватит зубами. Тут так рассердился Харибу, что кровь ушла вся к сердцу. Снял он лук с плеча и пустил стрелу в черного и бугристого змея. А стрела не ударила в змея, а попала она в красивую змейку и поранила ее. «Ох, да ослепну я!» – сказал Харибу и с печалью вернулся домой. А была та змейка, что поранил Харибу, дочкой царя змей. Весть о том дошла до него, и от ярости так крикнул он, что одним зубом вонзился в небо, а другим – в землю. «Скорее ползите к охотнику, – крикнул он двум своим змеям. – Пусть одна из вас спрячется под порогом его дома, другая под притолокой, и, когда Харибу войдет в дверь, ужальте его – одна в пятку, другая в голову, чтобы высох он от яда!» Хыш-ш-шь, хыш-ш-шь – ползут по камням змеи. И одна змея говорит другой: «Знаем мы – мудрый человек охотник Харибу, доброе сердце у него. Чем его рассердила дочь нашего царя? Тут что-то есть. Давай спросим Харибу».
Приползли они к дому охотника. Одна спряталась под порогом, а другая под притолокой, как велел им царь, и стали ждать. Вот уже близко Харибу, вот ногой на порог ступил, но змеи не ужалили его, а выползли и сказали: «Слушай, Харибу! Ты поранил красивую змейку, а та змейка – дочь нашего царя. И царь послал нас убить тебя. Но мы знаем – ты добрый охотник, без дела не пустишь стрелу. Скажи нам, что сделала тебе эта маленькая змейка? Чем так рассердила?» «Спасибо вам, змеи, что прямо сказали свое слово, – ответил Харибу. – А на эту бедную змейку не было у меня обиды. Или верьте, или не верьте, но не в нее пустил свою стрелу, а в бугристого, черного змея, что гнался за ней. И не знаю, как ошибся мой глаз, как ошиблась моя стрела! А теперь, что хотите, то и делайте со мной».
«Мы так и думали, как ты сказал, Харибу. Оставайся с миром, а мы пойдем к царю – и, не бойся, какими твои слова в наши уши вошли, такими их и услышит наш царь». Сказали так змеи и уползли своей дорогой. Приползли к царю, наклонили головы и ничего не говорят. А царь нахмурился и спрашивает их: «Убили вы охотника или живым оставили? Чего молчите? Или отнялся у вас язык?»
Змеи подползли близко к царю и так сказали ему: «Убьешь нас или живыми оставишь, а мы Харибу не убили. Не в дочь твою охотник пустил стрелу, а в одного змея без чести и рода, что гнался за ней».
«Так ли вы сказали, мои слуги?» – воскликнул царь.
«Так мы сказали, хозяин наш», – ответили они.
«Тогда ведите охотника скорее ко мне! Чтобы и глазом моргнуть я не успел, а Харибу был передо мной».
Вот привели Харибу, и царь спросил его: «Слушай, человек, узнаешь ли ты того змея без чести и роду, что гнался за моей дочерью?»
«Из тысячи тысяч я узнаю его, великий царь», – ответил Харибу.
Свистнул царь змей, и свист его пробежал по семи горам. И сколько было там змей, все поползли к царю. Много их ползет мимо царского места, так много, что никто на свете и не сосчитал бы их. А черный, бугристый змей прижимается к самой земле, будто войти в нее хочет, прячется за другими.
«Смотри, царь, вот тот змей, – сказал Харибу. – Все ползет стороной, прячется от твоих глаз».
Ничего не ответил царь, только нахмурился, а слуги поняли его – бросились на бугристого змея. Только черное имя его осталось, а самого будто и не было на свете!
«А теперь, Харибу, проси чего хочешь от меня, – сказал царь охотнику. – Вот мой дом, бери из него в подарок, что глаз твой увидит, что твоя рука возьмет».
«Дай подумать мне, повелитель змей», – сказал Харибу.
«Думай, думай, охотник», – ответил царь змей. Помолчал немного Харибу, а потом так сказал: «Много добра видят мои глаза в твоем доме, да пусть будет еще больше! Много могут взять мои руки, но я ничего не возьму. Я охотник! Ночью выйду на охоту – ночь мне добычу дает, а днем выйду – и день досыта накормит меня. Но, если ты так добр ко мне, выскажу тебе свою просьбу. Где ютится горный джейран – я знаю, а что говорит он своему детенышу – не знаю. Гром загремит – я слышу, а про что гремит – не знаю. Название каждого камня я знаю, а есть язык у него или нет – не знаю. А ты, говорят, знаешь язык всего живого и мертвого на свете. Тому языку и меня научи».
«Э-гей, человек, – сказал царь змей, – многого ты хочешь. Тяжелая эта ноша, сумеешь ли ты поднять ее, не сломаешь ли себе спину? Подумай. Но я поклялся, и слово мое не упадет на землю. Что просишь, то и дам тебе. На вот, возьми эту бусинку». И царь змей бросил к ногам Харибу бусинку, что прятал под языком: Харибу обрадовался, нагнулся за бусинкой, чтобы поднять ее. А царь его остановил: «Подожди, подожди, Харибу. Слово мое еще не кончилось. Половину своей мудрости, половину силы отдаю я тебе. Но смотри! Что от меня к тебе пришло, пусть от тебя ни к кому не пойдет! Крепко храни эту тайну, а откроешь ее – камнем станешь». Харибу поднял бусинку, попрощался с царем и домой ушел.
Маленькая была бусинка – с горошину, а сила в ней большая. Уши она открыла Харибу, другой ему дала ум. Вот стоит Харибу на своем дворе. Жена доит буйволицу, а теленок рвется к ней и мычит жалобно. И буйволица замолчала. Харибу слушает, губу прикусил. «Не бойся сын мой, – говорит буйволица, – все молоко она не выдоит у меня. Хоть в рогах припрячу, а оставлю тебе». И смешно Харибу и жалко теленка. Говорит он жене: «Не будь жадной такой. Неси кувшин домой, довольно молока надоила». А в другой день видит Харибу, скачет лягушка по двору, а навстречу ей кот идет. Кот и говорит лягушке: «Куда, лягушка, скачешь?» А лягушка шею свою надула и сердито-сердито отвечает: «Безродный ты, разве так гостью встречают?! Поклонился бы сначала, а потом бы спросил, куда и откуда иду». Еще больше надулась лягушка и важно дальше запрыгала. Опять засмеялся Харибу. И мы с вами посмеемся, посмеемся так, чтобы и яблоко во рту не удержалось.
Однажды летом пошел Харибу на охоту. Проходил он полем пшеницы. Такая высокая на поле пшеница, что мужчина на лошади потеряется в ней. Посмотрел, порадовался Харибу и подумал: «На земле мой народ родился, земля его и кормит. Честно работали, честно и хлеб свой будут есть. Всем хватит – и отцам, и детям». Но тут услышал Харибу, будто тяжело вздохнуло поле, горячий ветер прошел по пшенице. Опустили печально колосья головы и сказали: «Растем мы, а до дня жатвы не вырастем. Не оставит нас этот ветер. Спалит нас его огонь». И Харибу опустил голову и стоял, пока солнце не облокотилось о гору. С горем на сердце вернулся он домой и в хурджуне ничего не принес. На другой день Харибу опять пошел на охоту. Далеко или не далеко ушел он от дома – увидел он черную скалу. Половина скалы – в реке, половина – на земле. Сделал Харибу шаг, чтобы войти в реку, обойти камень и… остановился. Услышал он, как река говорит скале: «Э-гей, черный камень, думаешь, долго ты будешь лежать на моем пути?! Наполовину смыла я землю под тобой! Ты уже от ветра качаешься! Не сегодня-завтра обрушишься на мое дно, разобью я тебя в куски, в песчинки размою. И широкой станет моя дорога!»
«Ай, да высохнет тот родник, что тебя родил, река, – ответил камень. – Если бы ты знала, зачем я тут лежу, стороной бы прошла! Закрываю я от людей клад Тайнийны. Увидят их глаза этот клад – жадными люди станут. Одни захватят золото и других на себя работать заставят. И столько прольется слез, сколько в тебе воды нет, река!»
Тут мир потемнел перед глазами Харибу. «Бедный мой народ! – подумал он. – Одна беда еще не прошла, другая вот – у порога его дома!» Много ли стоял Харибу в воде или мало, – верно, много стоял. Холод зашел ему в кости, очнулся он и сказал: «Ого-о! И солнце ушло за горы, а я все стою на месте. Все слышу, язык всего живого и мертвого понимаю… Вот вижу, идет беда на нас, а как сбросить ее с дороги – не знаю!..» Нахмурился Харибу и с тяжелой думой пошел к дому. По дороге он убил что попалось ему: двух джейранов и горного кабана. Но и это не порадовало его. Оставил он добычу лежать в горах и опять вернулся домой с пустым хурджуном. Всю ночь не спал наш Харибу, все думал: что делать ему?.. А утром опять ушел на охоту. Идет с печалью на сердце Харибу, а куда – и сам не знает. Идет, куда ноги ведут. Вот пришел он в одну долину. И видит: всю долину покрыли муравьи. Столько их там, что и земли не видно! Торопятся все куда-то, то в одну сторону пойдут, то в другую бросятся. Удивился Харибу. Сколько живет он на свете, а такого не видел и про такое не слышал.
«Что сталось с муравьями? Куда они идут?» – сказал себе Харибу. И не успел свое слово закончить, еще больше удивился. Треск над его головой прошел. Будто кто сухие ветки ломает, будто кто камни бросает с гор. Посмотрел Харибу вверх, видит: по горе стадо за стадом, тысячи тысяч джейранов бегут. Один другого обгоняет, друг друга толкают, рогами цепляются. Кто упал – на месте остался, а другие бегут по нему. «Кого испугались эти добрые джейраны? – подумал Харибу. – Есть или нет, а тут что-то есть. Оставлю и я это место и уйду отсюда!» Но недалеко ушел Харибу. Только шаг сделал, а тут с горы как поток обрушились черные и белые суслики. С ног сбивают Харибу эти малые зверьки и все бегут и бегут.
«Скорее, скорее! – кричат суслики. – Мало дней осталось! Слышите, земля под нами гудит. Сегодня или завтра ударятся горы о горы, огонь из земли выйдет. Беда тому, кто останется в этих местах!»
«Ой, да умереть мне! – крикнул Харибу. – Малы эти зверьки, а каким камнем бросили в меня, какие слова сказали! Что еще стою я тут! Скорее, Харибу, скорее, да обрушится дом твой! Скорее, Харибу, скорее, да обрушится дом твой! Пересеки дорогу беде! Грудью повернись ты к ней!»
И побежал Харибу так, что и конь не догнал бы его. Мы с вами и кальяна бы не выкурили, а он был уже дома. Позвал Харибу глашатая-гзирая и еще соседа своего позвал и сказал им: «Обойдите вы все село, ни одного дома не оставьте… от мала до велика всех позовите. Скажите – хочет Харибу весь народ увидеть. Слово ему сказать он должен».
Побежал гзирая в одну сторону, сосед побежал в другую. Бегут и кричат: «Эй, земляки-кумовья! Женихи и невесты! Старики и старухи! Все собирайтесь скорее к Харибу! Слово сказать он вам хочет».
Старуха оставила тесто месить и рук не обтерла, старик бросил косу точить, невеста, что доила буйволицу, молоко оставила, мать грудь отняла у ребенка, юноша с коня не успел сойти – все побежали на клич гзирая.
«Быть бы добру! Что зовет нас в такое время Харибу? Скажи, гзирая». А гзирая ничего не отвечает и дальше бежит по селу. Всех созвал он, все от мала до велика пришли к дому Харибу. Смотрят: стоит Харибу у своего порога, стоит желтый, как свеча. Глаза опустил, в тяжелую думу ушел. А перед ним насыпаны три горки пепла. Тут вышел вперед один белобородый старик, шагнул к Харибу и так сказал ему: «Для чего позвал ты нас? Какая загадка в этих горках пепла? Говори Харибу, говори, сын мой, а мы тебя послушаем».
«Что утаю от врага, то не утаю от вас, братья мои, – сказал Харибу. – Эти три кучки пепла я насыпал перед своим порогом, чтобы знали вы – три беды вот-вот упадут на нас с вами. Первая беда – это голод. Хлеб на поле растет и не вырастет, не возьмут его наши руки. Горячий ветер спалит наш хлеб. А вы не ждите этого дня, жните, жните его скорее! Пусть зеленый будет, хлеб, не всю силу солнца взял он себе, а все поедите его. Если неправду я вам говорю, если не сбудется мое слово, – насыпьте эту кучу пепла мне на голову. А эту вот кучу пепла насыпьте мне на голову, если не сбудется то слово, что еще вам скажу. Вон под тем черным камнем лежит клад Тайнийны. Подмыла вода камень, не сегодня-завтра обрушится черная скала в реку, и откроется яма с золотом. Золото потянет вас к себе, а вы на тысячу шагов дальше стойте от него. Есть у вас клад богаче всякого золота на свете – это дружба ваша, двумя руками крепко ее держите. А забудете эту дружбу, приманит вас клад Тайнийны и столько прольется вашей крови, что и буйвол в ней утонет. А третья куча пепла… и ее посыпьте мне на голову, если слово мое будет неправдой… Не сегодня-завтра горы задрожат, огонь выйдет из земли, камня на камне от ваших домов не оставит. Пусть никто этого не увидит, пусть никто не услышит! Скорее покиньте эти места! Но знаю я, сердце ваше тут останется. Пройдут три беды – снова вернетесь».
Замолчал Харибу, и мы с вами помолчим. Пусть тот ответит ему, кто старше нас с вами. Опять вышел вперед белобородый старик и сказал: «Может, и правду ты говоришь, Харибу, но как поверить нам? Народ поднять с родной земли – это как чинару вырвать с корнем, как ягненка оторвать от овцы или птицу согнать с гнезда! Горечь родной земли слаще меда на чужбине. Кто на язык твой положил эти слова, кто тебе шепнул их в уши?»
«Ой, отец старый, – вздохнул Харибу, – лучше бы ты не спрашивал меня. Клятвой завязан мой язык, и жизнь моя в этой клятве. А открою ее – живым больше меня не увидите. Но ради вас, ради моего народа, отвечу тебе».
Снял Харибу бусинку, что висела на шее, и сказал: «Все посмотрите на эту бусинку! Царь змей дал мне ее. Сама она мала, а сила в ней большая. Она мне глаза и уши открыла. Вот я и услышал те слова, что вам говорю. Что голод будет – я в поле узнал, пшеница мне сказала…»
И тут стал Харибу камнем до колен. Удивился народ, а Харибу дальше говорит: «Вот день и ночь река с черной скалой бьется, спорят они. А я услышал их спор и вам говорю…»
И тогда Харибу стал камнем до пояса.
«Вы вот сидите в своих домах, а горы сиротами стоят. Джейраны оставили ущелья, муравьи ушли из долины, суслики покинули свои норы. Они мне сказали о беде…»
Немедленно Харибу весь окаменел. Опечалился народ. Заплакали все от мала до велика. А потом двинулись с места и пошли к полям с пшеницей. Ряд к ряду жнут пшеницу серпами. Свое уберут поле – идут помочь соседу. И тут вдруг подул жаркий ветер. От края и до края поле прошел. Зелеными были колосья, в рост человека, а ветер подул – высохли они и на землю упали. Сколько люди сумели в тот день пшеницы сжать, столько и взяли себе, а что в поле осталось, то ветер спалил и смешал с землею.
А на другой день – еще утро не просветлело – оставили люди свои дома и большим караваном пошли по дороге. Подходят к реке и видят: там, где стоял черный камень, открылся клад Тайнийны. Но помнил народ слова Харибу! Женщины и девушки шалью закрыли глаза, мужчины нахмурили брови и прошли стороной. На гору поднялись, в долину спустились, далеко за спиною оставили свою землю. А что сделалось в тех краях и чего не сделалось, этого никто не знает. Но говорят, все горы смешались там, малые горы в большие выросли, вершинами до неба достали, а большие горы в землю ушли, и место их долиной стало.
Но сладок дым своего очага! И народ тот вернулся. Как муравьи разоренное гнездо по песчинке собирают, так и люди опять сложили на родной земле свои дома.
И еще говорят, где Харибу камнем стал – родник из земли вышел и выросла высокая чинара. Тенью своих листьев она одела Харибу. Пусть всегда будет прохлада над ним, мои дорогие слушатели, и имя его пусть всегда будет в нашем сердце.
Сказка о трех братьях и прекрасной пери
Говорят, жила на свете одна бедная старуха. И было у нее три сына, один красивее другого. Был старший как созревшее яблоко на ветке, средний – что цветок яблони, а младший – как почка: еще сок себе собирал, силы копил. Яблоко созреет – падает с дерева на землю. Юноша подрастет – тесным станет ему майдан перед домом. Захочет он посмотреть, что есть и чего нет на свете. Вот и старший сын пришел к матери, поклонился ей и сказал: «Мать моя, благослови меня в дорогу. У каждого человека есть своя звезда. Где-то и моя есть на свете. Пойду поищу ее. Говорят, живет на земле одна пери, такая красивая, что не ешь, не пей, только на нее смотри. Может, она моя звезда?» «Сын мой, – отвечает мать, – цыпленок подрос – курица не удержит его. Иди, и чтоб нога твоя не споткнулась о камень». Сел старший сын на коня, попрощался сначала с вами, мои дорогие слушатели, потом со своей матерью и поехал. День ли ехал, месяц ли ехал, а может, и год, и на такую вышел дорогу, по которой, говорят, вперед пойдешь, а назад не вернешься. Что делать! Пусть идет пока по этой дороге, а мы расскажем теперь о среднем сыне старухи.
Был средний сын цветком – стал красным яблоком. И он оторвался от своей ветки, и он захотел пойти по свету. Поклонился наш юноша и сказал: «Мать моя, не вернулся мой старший брат. Пойду я по его следу, может, найду брата, может, и счастье свое найду». «Иди, сын мой, – отвечает мать. – По этой дороге пойдешь от нашего дома, по ней и вернись ко мне». Попрощался средний сын с матерью, положил в торбу брынзу с лавашем, поцеловал коня в лоб и сказал ему: «Веди меня, мой конь, пусть ни реки, ни горы не остановят тебя!»
Не хочу печалить вас, только и он попал на ту дорогу, по которой вперед пойдешь, а назад не вернешься. Но не опускайте голову низко. Как снег весной растает от солнца, так и горе пройдет и настанет радость.
А теперь слова наши будут о младшем сыне старухи. Был он мальчиком, был как почка на дереве. Раскрылся цветок, выросло яблоко – вырос и младший брат. Вот приходит он к матери и говорит: «Послушай меня, мать моя, я не лучше моих братьев и не краше их. Если они пошли по свету искать счастья, то и ко мне счастье само не придет. И я пойду, найду своих братьев, где бы они ни были, хоть под землей, хоть на небе. А может быть, в той стороне найду я и свою пери. Приведу братьев, приведу пери и порадую твое сердце».
«Хорошо ты говоришь, мой сын, – отвечает мать, – а лучше бы птенец не покидал своего гнезда. Но я знаю – слова мои не удержат тебя. Иди. Только куда бы ты ни пошел, не забудь назад обернуться, на родную сторону посмотреть. Богатырь ты, сила в тебе играет. А чтобы еще больше стала твоя сила, дам я тебе в дорогу подарок…» Тут старуха вышла на майдан, собрала по щепотке земли у четырех углов дома, положила в торбочку и сказала: «Будет тебе трудно, сын мой, – эта земля отцов наших и дедов поможет тебе. Если злые чары упадут на твою дорогу, – она прогонит их».
Взял младший сын землю своей родины, поцеловал, приложил ко лбу и спрятал на груди. Старуха осталась у порога, а сын сел на коня, объехал вокруг дома, поклонился матери и поехал вперед. Проехал он горы, проехал долины, и привела его дорога к высокой каменной стене. Младший сын слез с коня, перепрыгнул через стену и попал в большой сад. Все в этом саду было, чего бы ни захотел человек. Тут поел юноша яблок, персиков и стал пить. Жаркий был тот день, много воды выпил юноша. А когда напился, поднял голову и видит – стоит перед ним старик.
«Даже змея не кусает человека, когда он пьет воду, – сказал старик, – так и я тебя не окликнул, пока не утолил ты свою жажду. Привет тебе от меня, Изарья!»
Удивился Изарья, поклонился старику и спросил: «Откуда, отец старый, ты знаешь мое имя?» «В старых книгах написано, – сказал старик, – что Изарья-богатырь пройдет по этой дороге. И я давно жду его. Знаю я, Изарья, чего хочет твое сердце. Клянись молоком, которым вскормила тебя мать, что ты вернешься этой дорогой и исполнишь то, что попрошу у тебя, а за это я тебя научу, как найти прекрасную пери». «Клянусь молоком, которым вскормила меня мать, что я вернусь этой дорогой и исполню все, чего бы ни попросил ты, отец старый». И старик сказал ему: «Слушай, Изарья, и каждое слово, как бусы, нанизывай на нитку. Стань лицом к этим горам и скачи прямо в эту сторону. Много ли пройдешь или мало, и встретит тебя беда на дороге. Быстрой водой прикинется она, унести, потопить тебя захочет. А ты крикни только: «Мелка ты мне, река!» И гони вперед своего коня. Тогда посмотришь, что будет. Другая беда огнем перед тобой станет. Сжечь, спалить тебя захочет. А ты не бойся, будь богатырем и скажи: «Ох, как прохладно!» И опять посмотришь, что будет. Голодный с голодным заспорят перед тобой. А ты будь мудрым – реши их спор. Решишь их спор, сытыми станут они, и двери дома в горах сами откроются перед тобой. И тогда пройдешь ты к пери. Если спит она, ты ее спящую поцелуй, если спрячется она от тебя, возьми ее шаль, ожерелье или башмачок. Возьми и уходи поскорее, а назад не смотри. На миг хоть оглянешься – камнем станешь. Будет звать тебя пери, молить тебя, а ты не слушай, гони вперед коня. Остановишься на родной земле, сын мой. А теперь иди, юноша. Длинный твой путь пусть станет для тебя коротким!» Изарья поклонился старику, сел на своего коня и поехал. Много ли ехал, мало ли ехал наш юноша – вдруг слышит: шумит что-то, грохочет впереди, будто Тайнийна-змей по камням ползет, будто буря поднялась. Конь под Изарьей задрожал от страха, стал и не хочет идти дальше. Изарья ударил его палицей, конь сделал три скачка и опять стал. Видит Изарья – река перед ним. Вода грызет камни, а камни будто бьются с водой, пена летит кверху и, как туча, закрывает небо. Горе тому, кто захочет войти в эту реку! И буйвола она унесет и конного и пешего проглотит. Но младший сын старухи, наш богатырь Изарья, нахмурил свои брови, ударил коня и бросился в воду. «Шумишь, а не испугаешь меня, река! – засмеялся юноша. – Мелка ты для меня, а коню моему и грудь не омочишь!»
Тут гром умолк и Тайнийны не стало слышно. Вдруг вся река ушла под землю. Только там и здесь камни, как богатыри, уставшие в битве, остались на дне. А один камень тяжко вздохнул. Удивился Изарья, придержал коня и задумался: «Сколько тут горя, что камень вздыхает! Подожди, насыплю на тебя родной земли; если ты мертвый – мертвым останешься, а если ты жив, прогонит она чары – живым передо мной встанешь!» Изарья вытащил торбочку, что висела на груди, взял из нее горсть земли и бросил на камень. Тяжело повернулся камень, поднялся вверх и юношей сделался. И был это, мои дорогие слушатели, старший брат Изарьи. Узнали братья друг друга, порадовались их сердца, да порадуются и наши! И старший брат сказал младшему: «Как попал ты в это место, мой брат? Если и птица тут пролетит – крылья свои обломает. Ведь это дорога, по которой вперед пойдешь, а назад не вернешься. В день черный и я вошел в эту реку. Вода уносила меня, камни сжимали мне ноги, пена закрывала глаза. Правду я тебе скажу, испугался я и назад повернул. И тут я стал камнем. Послушай, мой брат, – кто знает, какая беда еще дальше будет? Пока не поздно, погоним коней в сторону нашего дома».
Но Изарья посмотрел на брата, улыбнулся и сказал: «Не бойся! Выходи на берег, где наша земля кончается. Тут подожди меня».
Изарья сел на коня, нежно погладил его по шее, и конь понес юношу. Не ковры лежали на дороге, а камни и скалы. Но Изарья майдан за майданом проходит, вниз не посмотрит, в сторону не сворачивает, все дальше и дальше гонит коня. И примчался он к краю долины. Но тут будто Тайнийна жаром дохнул. Стал конь, не идет дальше. Изарья сдавил его бока, ударил палицей, конь сделал три скачка и опять стал. Не видит Изарья огня, а весь сгорает. Воздух не идет ему в грудь, руки ослабли, глаза его затуманились. «Э-гей, – крикнул Изарья, – разве не львиное у меня сердце! Разве потерялась сила родной земли! Не пугай меня, долина! Еще не поворачивался я спиной к врагу и к тебе не повернусь. Сколько хочешь сжигай меня, а мне прохладно!» И стало в долине прохладно. Поехал Изарья дальше. Много ли ехал, мало ли ехал – видит он: возле белого камня стоит дерево. Нет на дереве ни коры, ни листьев, будто сто лет жгло его солнце! Но смотрит Изарья: вот на самой верхушке остался один лист и катятся по нему светлые капли, будто плачет это дерево. Удивился Изарья. «Есть или нет, а тут что-то есть! Испробую я и здесь силу родной земли». Изарья снял торбочку, что висела на груди, захватил из нее горсть земли и бросил эту землю на сухие корни. Вдруг густые листья одели дерево. Закачались ветки, разошлись в сторону, будто двери открылись. И вышел к Изарье его средний брат.
«Ох, брат мой Изарья, – вздохнул он, – как прохладно мне теперь! Будто вытащил ты меня из ямы с горячей смолой! Скажи, где нашел ты такую силу?» «Не моя это сила, – ответил Изарья, – это сила земли нашей родины. А теперь посиди тут немного, брат, отдохни, я еще проеду майдан вперед и вернусь к тебе». Дал Изарья своему среднему брату кусок лаваша с брынзой, оставил его возле белого камня и поехал дальше. Двух своих братьев нашел Изарья, а пери еще не нашел, и где она – он не знает. А пери сидит в своем доме и слышит: вот уже близко человек, по ее земле ходит. Тут расслабила она свои чары, и запутались дороги перед Изарьей. Видит он дом из белых камней впереди, а пыль закрывает его, проходит он пыль и подходит к горе. На эту поднимается гору, а другая еще выше встает перед ним. «Видно, близко пери, – подумал Изарья. – Это ее чары!» Когда солнце облокотилось о гору, Изарья подошел к воротам дома. Видит: с одной стороны у ворот на цепи лев привязан, с другой стороны привязан горный козел. Перед львом сено лежит, перед козлом мясо. Бросается лев на мясо, рвется козел к сену, а цепи короткие не пускают их. От злости друг друга разорвать хотят, сами себя готовы съесть. Кто приблизится к ним? Сын какого отца пройдет между ними? Надулись жилы на лбу у Изарьи, заиграла его сила. Схватил он мясо и бросил льву, схватил сено и бросил козлу. Лев кинулся к мясу, а козел к сену. Они стали есть, а Изарья вошел во двор дома. Под тремя яблонями видит Изарья бассейн, а в этом бассейне купается пери. Яблоки падают в воду, играет пери, ловит яблоки, бросает их вверх, и яблоки опять прирастают к веткам. Изарья подкрался тихонько, схватил башмачок пери и побежал назад. Тут закачали ветками деревья, зашумели. Все яблоки посыпались в воду. Испугалась пери, посмотрела кругом и увидела только спину Изарьи. «Остановись, юноша! – крикнула пери. – Остановись, свет очей моих». Но Изарья не смягчил свое сердце перед пери, – сердце льва у него в груди, а не ягненка. Сколько ни звала его, сколько ни молила, не повернулся он к ней лицом. Быстро сел на коня и поскакал вперед. Бежит конь Изарьи, и дорога, как веревка длинная, позади остается. Много ли ехал, мало ли ехал молодой богатырь, – и доехал он до белого камня. У белого камня ждал его средний брат. «Привет тебе, – сказал он Изарье. – Глаза мои устали смотреть на дорогу, дума о тебе давила мне сердце. Скажи мне, львом ты вернулся или зайцем?» «Не время, брат мой, для слов. Скорее садись ко мне на коня. Никуда не смотри, никого не слушай».
Накрыл Изарья брата своей буркой и поехали они дальше. А пери наша, дорогие слушатели, побежала за Изарьей. Смотрит – нет, не догнать его. Позвала она тут ветер и на спине ветра полетела за ним. «Остановись, юноша! – крикнула она. – Хоть раз поверни свое лицо ко мне. Дай только посмотреть на тебя!»
Но Изарья помнит слова старика, глаза у него открыты, а уши закрыты. Вперед он едет, а назад не смотрит. И тут, дорогие мои слушатели, проехал он реку, доехал до родной земли, слез с коня возле того места, где оставил старшего брата. Только тогда повернул он свое лицо назад и посмотрел на долину – что есть там и чего нету? Видит Изарья, идет пери не пери, а будто звезда сошла с неба и стала перед ними. Солнцу она говорит: «Ты потухни, я буду светить», цветкам говорит: «Вы увяньте, а я буду цвести». Подошла к братьям пери и поклонилась, а на Изарью посмотрела и так сказала: «Ни один человек на свете не поборол мои чары, а твоя сила и смелость привели меня на твою землю. Теперь здесь будет мой родной дом, с тобой я останусь». Улыбнулся ей Изарья, а потом вынул из хурджуна башмачок и сказал: «Надень башмачок свой, пери, и подойди к моему старшему брату. Он первый пошел искать тебя по этой дороге, ему ты станешь женой, а мне будешь сестрой». А старший брат сказал: «Нет, Изарья, не я ее нашел, не я и возьму».
Тут Изарья повернулся к среднему брату и сказал ему: «И тебя я младше, мой милый брат. Возьми пери себе, пусть радуется твое сердце, а мне она будет любимой сестрой». «Постой, Изарья, ошибся ты. Я скажу, что и старший брат сказал: не я нашел эту радугу, не я ее и возьму. Пусть она будет твоей невестой и нашей сестрой». «Спасибо вам, братья мои, и вам такого же желаю счастья. А теперь скорее вернемся домой, порадуем нашу старую мать». Подошел Изарья к коню и подумал: «Конь у нас один, а нас четверо». А пери улыбнулась и говорит: «Не печалься, Изарья, я знаю, о чем ты думаешь. Вот закрой и открой глаза – и увидишь, что будет». Тут развязала прекрасная пери свое ожерелье и сняла с него три бусинки. Бросила пери эти бусинки к ногам трех братьев. Бусинки упали на землю, и из земли вышли три волшебных коня – конь ветра, конь молний и конь моря – и стали перед братьями. «Садитесь, братья мои, – сказала пери, – садись и ты, мой жених!»
Сели они на коней и поехали. Много ли ехали или мало – вышли на караванную дорогу, что расходилась, как ветки дерева, в одну и в другую сторону. Остановили старшие братья своих коней, пропустили вперед младшего брата и сказали: «Ты веди нас, Изарья. Какой стороной ты поедешь, такой и мы за тобой поедем». «Хорошо, – ответил Изарья. – Идите за мной. Вот скоро приведу я вас в один сад, где есть все, чего бы ни захотел человек. Погостим там немного, и увидите, что будет». Как говорил Изарья, так и стало. Вот и сад перед ними, а в саду том, и правда, есть все, чего бы ни захотел человек. Сошли три брата с коней, сошла и пери с коня, но не успели они и двух шагов сделать, видят, идет им навстречу старик. Борода у него до ног. Спина, как клюка, тяжелые веки – крылья глаз – на грудь его опустились. «Прими мой привет, Изарья, – сказал старик. – Вижу, нашел ты свое счастье!» «Спасибо, отец старый! – ответил Изарья. – Это ты мне помог найти его. А теперь скажи, чего хочет твое сердце, и я исполню». И старик сказал: «Был и я, как ты, молодым, Изарья. Много дорог лежало передо мной и сила была у меня, но не верил я в свою силу. До середины дороги доходил я, а до конца ни одну из них не прошел. Тут и старость настигла меня. А ты, Изарья, как ступил ногой – нигде не замедлил свой шаг, так до конца свой путь и прошел. Но дорогу эту я показал тебе. Будь и ты щедрым, юноша-богатырь, Подари мне долю твоего счастья. Дай поцелую один раз тебя, Изарья, и пери твою!» Подошел Изарья к старику, обнял его крепко и поцеловал его. Потом пери подвел и сказал: «Поцелуй и пери, старик». Старик поцеловал пери – и диво тут стало! Во всю жизнь не видели братья того, что увидели тут! Где тот старик, что был раньше?! Были у него борода до ног, спина была, как клюка, веки – крылья глаз – падали на грудь, а смотри теперь!.. Юношей стал старик, юношей семнадцати лет, таким стал юношей, что не ешь, не пей, только на него смотри! «Не удивляйся, Изарья, – сказал он, – это от тебя ко мне сила пришла, а красоту эту дала мне пери. Теперь вы домой пойдете, а я пойду по свету и с новым умом и с крепким сердцем снова буду искать по миру счастья». И каждый пошел в свою сторону. Пусть они идут, и мы с вами, дорогие слушатели, тоже пойдем. Пойдем и посмотрим, что делает старуха – мать трех братьев.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.