Электронная библиотека » Лев Гомолицкий » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 28 мая 2015, 16:27


Автор книги: Лев Гомолицкий


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава восьмая
 
вот он чертежник вот актером
с бродячей трупой ездит он
на полустанке мрачным взором
в горящий семафор вперен
на сквозняке за кассой сонной
с дырявым пледом на ногах
над зала пропастью бездонной
бессонный укрощая страх
он видит: ложной был мечтою
сей путь и вот уж перед ним
Варшава – тупо недвижим
он под чугунною пятою
повисшей с чорново седла
стоит на площади бездомный
пред ним холодный мир огромный
чужой и каменный встает
куда идти? но он идет
среди цветных реклам шипящих
средь улиц празднично кипящих
идет: кружится голова
от голода – бездомной ночи
но мысль надменная жива
горят безумной верой очи:
он здесь лишеньем и трудом
свой возведет на камнях дом
и впрямь возводит но далеко
ещо: в труде не видно прока
пока ж на почте пострестант:
отчаянные утешенья
и Вислы мелкое движенье
и сыпь песка и ток лопат
и снов туманный вертоград
вот он лопатою ломает
замерзлый каменный песок
сломав в пустую тьму бросает
и рядом тот же плеск и ток
сосед невидимый вздыхает
лопату чистит и затем
как он – безвидное бросает
в метафизическую темь
за Вислой первая сирена
стенает скорбная – у ног
белеет изморозь иль пена
иль белый брошеный чулок
и в облаке тумана сером
уж различим двухмерный брат
и слева та же тень за делом
и плеск и снова стук лопат
 
 
так в мраке утреннем лопатой
ссыпатель висленских песков —
под вечер в галстуке крылатый
речей слагатель легкослов
в собраньях тесных эмигрантских
он принят равным только реч
ево дика в диспутах братских:
им избран мир а ими меч
он к ним из планов иномирных
нисходит прямо: богослов
в гром политических немирных
в толк поэтических в брань лирных
страстей – смешение умов
за чаем прений и стихов
они решают: он толстовец
они прощают: он юнец
и он смолкает наконец
хлебает чай непрекословясь
под тенью меловых божков
немой протоколист собраний
хранитель их речей и брани
потерянных низатель слов
 
 
тут перед ним сквозь чьи-то строфы
садясь за шумный ликий стол
с улыбкой хладной Философов{31}31
  Дмитрий Владимирович Философов умер под Варшавой в новолуние 5 августа 1940 года.


[Закрыть]

фигурой сгорбленной прошол:
сжав в пальцах острых папиросу
уж острой речью обнажил
все лицемерные вопросы —
он острый взгляд остановил
на новом госте: улыбаясь
преувеличенно склоняясь
с неясной лаской руку жмет
впрямь или в шутку – кто поймет
 
 
так мрится жизни навожденье
но в этих бедах в этих снах
в тяжолых ноющих плечах
идет благое становленье:
душа становится видна
и он с волненьем замечает
с какой свободою она
беседует за чашкой чаю
знакомясь – твердо помнит звук
своей фамилии незвучной
с какою зоркостью научной
своих не смешивает рук
с руками разными чужими
в пожатий встрясе и зажиме
заклятьем внешней пустоты
заклят призрак недавний нетый
 
 
и вот сбываются мечты
мирочком суетным газеты:
оплаты нищенской закал
петитом чья то кровь и беды
в столовке даровой обеды
где рядом бывший генерал
с чужой тарелки доедает
украдкой слизкую марковь —
в решимости герой наш бровь
чернильным палцем протирает
и шлет – зовя в неверный рай —
отчаянное: приезжай
 
 
уже вокзал колебля птице —
– центавро-змей парит-ползет
уж в ленте окон реют лица
бегут носильщики вперед
уж извергая пар из зева
вздохнуло обогнув перон
тогда посыпалось из чрева
помчалося со всех сторон
в коловращении дорожном
стоит затерян он но вот
– и невозможное возможным —
желанный образ узнает:
как эти белые морщинки
между бровей загладил зной
на складках кофты кружевной
ещо волынские пылинки —
стран невозвратных перепев
и он в слезах лицо воздев
влечот тугие чемоданы
в свои изученные планы
 
 
их извергает лязг вокзальный
в рев улиц шип рекламных жал
отброшенный билет трамвайный
дорогу им перебежал
ее смущает вихрь движенья
кругля глаза от изумленья
она глядит на домы: там
мираж сникающих реклам
вот из бутылки непомерной
огнями полнится бокал
и сник и вновь призрак неверный
огонь в пустоты расплескал
все здесь минутно смертно зыбко
мелькает бледный круг личин
и тень размыканной улыбки
секут блудящие лучи
 
 
окружены призраков кругом
они бегут она с испугом
не отпуская рукава
ево за ним спешит едва
ее беспомощность упреком
всех чемоданов тяжелей
на нем повисла – нежно к ней
склонясь глядит он ненароком
провидя свой великий грех —
вину за жизнь ее – за всех:
вот пред женою наречонной
не обручонной: так велит
их бегства тайна – обречонный
он открывает нищий быт
от глаз родителей укрытый
ветрами рока перевитый:
этаж возвышенный в нем дом
воздушный неправдоподобный —
ну растворится в вихре сем!
в нем – страх зачатия утробный
от слов зависимые дни —
газетных вымученных знаков
но сны исполнились: они
в сем фантастичнейшем из браков
вдвоем но как же дух несыт
как страшно тела насыщенье
над бездной тютчевской висит
их общей жизни навожденье
 
 
но все – спеша в домашний час
мнит серце —: вечно будет то же:
сквозь дверь – хозяйки бдящий глаз
за шкафом тесненькое ложе
шипящий примус сад обой
с метлой над горсточкою сора
жена смущонная судьбой
слезой развязанная ссора
и в горечи – словесный сот:
какой то фетик или кротик
живот без жал живети – вот
тож ума(и)лительное: вотик
язык ласкательный благой
что в поцелуях возникает
в какой-то час обрядовой
за мойкою волос за чаем
с пеною мыльной поцелуй
(все разрешая – долуокий)
мешается: текут потоки
вдоль губ солено-мыльных струй
от плеска их не слышны громы
не видно как во внешний понт
армада полунощи – домы
меж бездных ужасов плывет
 
 
но исполняется тревога —
все злей черней была она:
вторично дрогнул дух – война
уж мир от неба до порога
горит: дрожит шатаясь дом
крушатся исчезают страны
крылатых чудищ ураганы
карают громом и огнем
вокруг все хаосом объяты
бегут их кроет мрак ночной
пылают дымные закаты
пожарищ вещих над толпой
спасая жизнь свою от грома
с женой и наш герой спешат
успел он захватить из дома
фигуры чура – лар – пенат
кривой раскрашенный их корень
второю трапезою сыт
из меда творога и зерен{32}32
  Обрядовая языческая трапеза которую живые разделяли с умершими предками – пережитки ее сохранялись в простом народе до последнево времени.


[Закрыть]

теперь он их в пути хранит
чур – вещей тенью прародитель
и бледной смертной тенью внук
пред кем Сатурн путеводитель
и разрушенья дикий круг:
равнины бомбами изрыты
сожжонный поезда скелет
края дороги свеже взрыты:
могилы торопливой след
вот опрокинутые пушек
торчат призраки – вот поля:
как белым пухом из подушек
архивом устлана земля
вокруг рассыпаны патроны
и покатился под ногой
шлем пустотою жестяной
с ним – шляпа дамская вот стоны
где лошади раздутый труп
вот вырван с корнем мощным дуб
 
 
скрываясь днем от стай железных
в кустах – они в ночи точ в точ
в подземных закоцитных безднах
скитаются: безлунна ноч
лиш знаки гороскопов звездных
да вспышки дальних взрывов грозных
да зарева сквозь дич и жуть
опасный освещают путь
бегут безумные тароки
их страхи стерегут вокруг
кому судьбы известны сроки?
где путь где жизнь кто смерть кто друг?
бегут спасая жизни тленье
в своих заплечных узелках
в движеньи мнится им спасенье
но всюду неподвижный страх
их окружает: смерть гуляет
в дороге грабят умирают
за самоходом самоход
их обгоняет обдавая
бензином – в мраке исчезая
спеша как и они вперед
они завидуют их крыльям
но чаще все – к чему усилья!
им попадаются задрав
колеса в омуте канав
как Дух низвергнутый – машины
превращены – бензин сгорел —
в железный мертвый груз махины
и с них уж открутить успел
колеса ближний хуторянин
 
 
все диче вид ночных дорог
и топкий под ногой песок
но соглашается крестьянин
их подвезти – пора! жена
уж падает истомлена
уж мужа – за нево в тревоге
ее оставить на дороге
молила: слезы при звездах
стоят в расширенных глазах
теперь она на воз взмостившись
клюет на чьих-то узелках
а муж – на жерди в воз вцепившись
глотает сзади пыльный прах
так вот где счастье Цицерона
о коем Тютчев говорил:
он на пиру богов он пил
бессмертие из чаши оной
что ж смертный! ты бы предпочол
судьбу безвестную – крушеньям
сон – смерти грозной дуновеньям
и нектару – напиток пчол!
а жердь седлать совсем не дурно:
бдит мыслит нудит дух в беде
подставив бледный лоб звезде
он смотрит в тусклый глаз Сатурна
куда ведет ево звезда
зловещий жизни разрушитель?
где смысл в судьбе такой? когда
умилостивится гонитель
ево неведомый – но вот
пред ними быстрый Буг течот
за быстриною неизвестной
Волынь и там в избушке тесной
ево родители живут
живут ли что сулит свиданье
уж не исполнилось ли тут
девичье матери гаданье:
средь нищих чуждых диких мест
бугор и наклоненный крест
и как пред материнским домом
он явится беглец с такой
запретной тайною – женой!
 
 
так мыслит он перед паромом
снует меж берегов паром —
в местечке мертвом переправа
на бреге беглецов орава
с ксендзами воз – подвижный дом
катится на паром накренясь
за ним – они: плывут и пенясь
меж брегом и паромом вал
песок волынский облизал
 
 
поля в кустах лесок сосновый
песчаный путь кряжистый вяз
вопят колеса – груз пудовый:
ковчег с духовными увяз
сутаны подобравши скачут
ксендзы толкают свой ковчег
герой решает: вот удача —
попутчики и с ними бег
сквозь лес по корням продолжают
сутаны плещут помавают
картина дантова совсем
ксендзов он просит между тем
взять их с собой: не служат ноги
и страшен путь – жену на воз
а сам он может у колес
бежать за возом вдоль дороги
но совещаются ксендзы:
нет – труден путь а воз тяжолый
в нем много клади и казны
тут расступился лес и голый
открылся путь шоссейный им
ксендзы седлают воз хлестнувши
коней – молитву затянувши
во тьме скрываются лиш дым
провеял пыли – призрак ночи
да воз вдали дорогу точит
 
 
жена стоит: в ее глазах
уж не мольба не боль не страх —
какой то древнею личиной
лицо застыв искажено:
как в маске жуткою пучиной
глаза темнеют и пятно
от жажды чорных уст кривится
полубеззвучным пить и вот
ему сквозь маску эту мнится
довечный огненный исход
он лоб пылающий губами
ласкает – двое под звездами
на сотрясаемых камнях
под громом вьющим нижний прах!
подруга верная в скитаньи
в бездомьи мировом! вот в чом
нерукотворный смертных дом:
предвестий вещих оправданье
дом странствий в гороскопе – в нем
судеб неведомых игрою
полны – нездешним мраком кроя —
посюсторонние поля
дом странствий – ветхая земля
 
Прмечания составителей

СОВИДЕЦ. Печатается по машинописи, посланной автором В. Ф. Булгакову 7 декабря 1940 г. (собрание Русского культурно-исторического музея, ГАРФ, ф. 6784, оп. 1, ед. хр. 48, лл. 13–25 об). Новая орфография (с индивидуальными изменениями Гомолицкого). Ср. также машинопись с рукописными поправками автора (1940), Literární archiv Památníku Národního písemnictví (Прага). Архив А. Л. Бема, стихотворения Л. Гомолицкого. Рукописи Гомолицкого. № 15.

Эпиграф – Тютчев, «Цицерон».

Гл. 1

ресницы вия – отсылка к повести Гоголя «Вий».

Сабакевич – отсылка к «Мертвым душам» Гоголя.

Бокли – Генри Томас Бокль (1821–1862), историк, автор знаменитой «Истории цивилизации в Англии», последователь позитивизма в методологии общественных наук.

Софья Паллна болна – отсылка к «Горю от ума» Грибоедова.

гадает ночью как Светлана… – отсылка к балладе В. А. Жуковского и ее преломлению в «Евгении Онегине» Пушкина.

Дядя Саша и оба описываемых здесь гадания фигурируют также в святочном рассказе: Г. Николаев <Л. Гомолицкий>, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.

похитить милую в метель – отсылка к пушкинской «Метели» («Повести Белкина»).

Яблонна – пригород Варшавы.

парх еврей – пархатый еврей (жид).

кобольд – безобразный карлик-домовой.

Лев XIII – римский папа, умерший 20 июля 1903, за несколько недель до рождения Льва Гомолицкого.

к небожителям на пир – реминисценция стих. Тютчева «Цицерон».

Гл. 2

Сатурн и Уран – управители Водолея. Уран, рождавший детей-уродов, был отстранен от продолжения рода богов-чудовищ оскопившим его Кроносом. От каплей крови Урана родились богини мщения – эринии. Гомолицкий здесь вступает в диалог с поэмой Блока «Возмездие».

николаевка – водка.

Мик – домашнее имя мальчика – героя поэмы.

кометы косу видит сын – по-видимому, комета Галлея, наблюдавшаяся вблизи в 1910–1911 гг.

бабушка в суровой муке к ним приезжает умирать – ср.: Г. Николаев, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.

винт – карточная игра.

Новое Время – название газеты А. С. Суворина, являвшейся рупором правых, реакционных кругов общества.

синица – отсылка к басне Крылова «Синица».

ломбер – старинная карточная игра.

баба Оля – пребывание в гостях у фрейлины «бабы Оли» описано в рассказе Гомолицкого (за подп.: Г. Николаев) «Навья трапеза», Меч, 1937, № 1, 5–7 января, стр. 7–8.

Гл. 3

такс – один из главных персонажей в рассказе Г. Николаева «В такие дни…», Меч, 1938, № 16, 24 апреля, стр.5–6, в истории, повторенной и в данной главе поэмы.

покоик – уменьшительная форма от «покой» (комната).

эолова волна – ветер (Эол – властитель ветров в мифологии).

в саване воскресший лазарь – отсылка к 11-й гл. Евангелия от Иоанна.

Марсельеза – революционный гимн. Описывается обстановка Мартовской революции 1917.

самоход – автомобиль.

богорасленые растут – ср. строку «Богорасленые сады» в Эмигрантской поэме (Таллинн, 1936, стр. 5).

Гл. 4

гайдамаки — повстанцы на Правобережной Украине.

радушный говорок на о – окающий говор.

роится городок пред ним – описано прибытие в Острог в октябре 1917 г.

иософатова долина – правильней Иосафатова долина – упом. в ветхозаветной книге Иоиля (III, 2, 12); кладбище для низших слоев.

канонов византийских страж… князь в гробе каменном давно – речь идет о кн. Константине (Василии) Константиновиче Острожском (1527–1608). См. о нем: Митрополит Iларiон. Князь Костянтин Острозький i його культурна праця. Iсторична монографiя (Вiнiпег, 1958); Петро Саух. Князь Василь-Костянтин Острозький (Рiвне: Волинськi обереги, 2002).

братчанок долуоких племя – ср. строку «блуждает в мире долуоких» в Эмигрантской поэме (стр. 6).

гетовская Елена – Елена Прекрасная, прозреваемая Фаустом в колдовском зеркале, идеал женской красоты.

Платона – во второй редакции первой части «Романа в стихах» (1938) было: Плотина.

расформированный этап — это четверостишие вычеркнуто пером в машинописи.

ротмистр что нашол приют на кладбище – Ср. упоминание о покойном Масловском в рассказе Льва Гомолицкого «В завоеванной области» (Журнал Содружества, 1935, № 11, стр. 14) и аналогичный эпизод в повести «Ucieczka» (Бегство).

синий генерал – польский генерал.

С. М. Буденный – командующий красной 1-й Конной армией.

за их чертою виден флаг на зелени горит как мак – установленная мирным договором 1921 г. граница между Польшей и советским государством проходила в Остроге внутри города.

Гл. 5

все началось обычно: дама… – Ср. № 431.

Раджа йога – одна из ступеней совершенствования в учении йоги, наука обретения управления собственным умом, путь самопознания, ведущий к достижению «великого самоуглубления». См.: Йог Рамачарака. Раджа-Йога. Учение йогов о психическом мире человека. 2-е изд. (Петроград: Новый человек, 1915), стр. 59. Ср. письмо Гомолицкого к А. Л. Бему от 22 февраля 1926.

Ледяной поход – также Первый Кубанский, первая кампания Добровольческой армии против большевистского правительства (февраль-май 1918), начало Гражданской войны.

меж трупов бредовых дежурств – возможно, намек на «Бредовский поход» 1920 г., ознаменовавшийся высокими человеческими потерями из-за эпидемии тифа.

и в кухне льется вода – студеную он льет на плечи остужая тело – по-видимому, ироническая параллель к попыткам аввы Евагрия усмирения плоти.

начинает борьбу, как Кадм, стыдливо наг – аллюзия на рисунок в книге Рене Менара Мифы в искусстве, старом и новом (С.-Петербург, 1900), изображавший Кадма, пришедшего нагим с амфорой за водой и замахнувшегося камнем на дракона.

стрибожьих – Стрибог – бог ветра в восточнославянской мифологии.

эон – «Вездесущее», «вечное» (древнегреч.), в системе гностической философии в эонах проявляется сокровенная сущность непознаваемого первоначала.

Гл. 6

зрак врубелевский полудикий – возможно, отсылка к работам Врубеля на темы лермонтовского «Демона».

бежит река времен – отсылка к стихотворению Державина «Река времен в своем стремленьи…» (1816).

Добротолюбия законом – Ср. автобиографическую заметку «Эмигрантские писатели о себе. I V. Л. Н. Гомолицкий», Молва, 1934, № 5, 6 января, стр. 3 и статью: Л. Гомолицкий, «Блок и Добротолюбие», Меч. Еженедельник, 1934, № 11–12, 22 июля, стр.26–28.

Да-Хио – Та-iо (Да Хио) – книга Конфуция «Великое учение». См.: «Та-iо, или Великая Наука Конфуция (Кунг-Фу-Тсеу). Первая священная книга китайцев. (Перевод с французского)», в кн.: П. А. Буланже. Жизнь и учение Конфуция. Составил П. А. Буланже. Со статьей гр. Л. Н. Толстого «Изложение китайского учения» (Москва: Посредник, 1903) (Мудрость народов Востока. Вып. 1), стр. 95-105. О своих занятиях Конфуцием в 1941 году, чтении этого трактата в оригинале и собственном переводе его на русский язык Гомолицкий писал В. Ф. Булгакову.

Тао-те-кинг (Дао-де-дзин) – книга Лао-Цзы, фундамент даоистского учения. См.: Беттаки и Дуглас. Великие религии Востока. Перевод с английского Л. Б. Хавкиной. Под редакцией и со вступительной статьей профессора А. Н. Краснова (Москва, 1899), стр. 108–126; Н. Дмитриева, «“Пути и праведности устав”. Книга Лао-Тзе», Вестник Теософии, 1915, № 1–3.

дымились полыхая травы – ср. стих. «Предгрозовые электрические травы» в Цветнике (Таллинн, 1936), стр. 7.

родной словесности герой – злой лишности российской мука – речь идет о «лишнем человеке», герое русского реалистического романа XIX века.

без-движья – душья – жизья мерой. – По-видимому, правильнее было бы: (без) – жизнья.

грозит судьба гимназии – закрыться – русская гимназия в Остроге была закрыта в 1924 году, и Гомолицкий не смог пройти в ней полного курса обучения и получить аттестат зрелости. См. его письмо к А. Л. Бему.

герою послан странный друг – Речь идет о Михаиле Рекало. Образцы стихов Рекало Гомолицкий приводит в своих примечаниях в этом романе.

бежит река времен в извивах – см. примеч. к гл. 6.

стикс – река Стикс, отделяющая землю от царства ночи.

Руфь – праведница, героиня Пятикнижия, прабабушка царя Давида и праматерь Иисуса Христа.

предотблеск странный – ср.: Л. Гомолицкий, «В завоеванной области», Журнал Содружества, 1935, № 11, стр. 14–18; № 12, стр. 17–20.

Гл. 7

Декарт – французский философ (1596–1650), исходивший в своей философии из дуализма души и тела.

Пенелопа – отсылка к «Одиссее» Гомера.

там занят магией: урок – пасьянс зловещий из тарок – в «Святочных октавах» (1939, № 315) рассказывается о прототипе «Боженьки» в рассказе «Смерть Бога», который и приобщил автора к занятиям магией.

гномический – относящийся к гноме (стихотворному изречению, афоризму).

сей вдохновенный проповедник – возможно, речь идет о посещении В. Ф. Марцинковского.

пандорина шкатулка – ящик Пандоры, источник всех людских бедствий.

мусля – мусоля.

пиериды – музы.

но все тусклей никлее след – «никлее», по-видимому, образовано от «сникнуть», «поникнуть».

Гл. 8

пострестант – до востребования.

мрится – замирает (?)

где рядом бывший генерал с чужой тарелки доедает украдкой слизкую морковь – эпизод это включен в очерк: Л. Гомолицкий, «Архитектурная Шехерезада», Меч, 1934, № 8, 24 июня, стр. 11–12.

и невозможное возможным – отсылка к стих. А. А. Блока «Россия».

понт – море.

бездные ужасы – (прилагательное от «бездна») бездонные.

закоцитные – адские.

таро – древнеегипетская система тайных знаков, легшая в основу совокупностей (54 и 22) игральных и гадальных карт. См.: Эзотеризм. Энциклопедия (Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2002), стр. 815. Ср.: Папюс. Предсказательное таро, или ключ всякого рода карточных гаданий. Полное восстановление 78 карт египетского Таро и способа их толкования. 22 Старших и 56 Младших арканов. Составил доктор Папюс (С.-Петербург: Тип. «Печатный труд», 1912); Антонина Величко. Карты Таро. Без мистики и тайн (Москва: Скрин, 1998). См. также Лена Силард, «“Зангези” Хлебникова и Большие Арканы Таро», в ее кн.: Герметизм и герменевтика (С.-Петербург: Издательство Ивана Лимбаха, 2002), стр. 312–323.

Аннотации к авторским примечаниям

15. Польский перевод последнего из процитированных здесь («Я обошел пугливо стол») Гомолицкий дал (1963) как свое собственное стихотворение (Czasobranie, P1, 271).

20. Ср. Г. Николаев, «Навья трапеза», Меч, 1937, № 1, 5–7 января, стр. 7–8 и Г. Н-в, «Праздник Рождества», Меч, 1938, № 1, 7 января, стр. 7.

Набросок начала 10-й главы «Совидца» (1940 г.)
Глава десятая
(Начало)
 
землетряслись миры иные
в прах обращался вавилон
но снова каменные выи
упрямо в небо вспучит он
и вновь быть может балагана
вход хором истин сотрясен
мигнет неоном из тумана
скользнет авто: спешит диана
в кафэ где спит эндимион
за чашкой нектара где мило
бессмертный затвердив стишок
следить в окно как брат мой иов
прохожим тянет черепок
 
 
и рядом в холодке кофейном
свой освежает тонкий ум
зоил страж муз перстом лилейным
стихов размеривая шум
– стихи! – смирённые витии
расщепленный атомный прах
на: словоер-тихи – (с)тихи-с
а тут они всё о стихиях!
истории! – : роман? в стихах?
стихи – черта воспоминанья
непрочный лунный материал
безумье – и в стихах? роман?
молньерезвяся и играя
над линолеумом стола
блестит злорадное стило
небрежность рифмы отмечая
тут – ритм стандартный там – вонзая
с нажимом восклицанья кол
се в архаический глагол
 
 
вотще: зоилов кол смывает
волна – роман в прибое строк
ево поверхность ветерок
метафорический взрывает
то – колесо имеет ось
он – льется влажный многобокий
несметноокий все слилось
в пучин разболтанном потоке
и только скобки берегов
кичатся равенством мудреным
меж любомудрием богов
и смертным им не умудренным
 
 
перескажи ж нам богослов
сих волн кощунственные кручи:
изволь: на трапезе богов
где взвеявши седины тучам
ямб возливал из кубка Тютчев
где смех Владимир Соловьев
– гром гомерический – бросая
набрасывал проекты рая
где мрамор вдохновенных лиц
сиял в потусторонней сини —
 
 
зерном кормила голубиц
розовоперстой длань богини
и покатилося зерно
на нижнего вращенья дно:
сквозь все потопные глубины
громопронзенные веков
пророс убогий колосок
у Бога из волынской глины
и вот в ладонях растерев
зерно внучатое бессмертью
вкусил его не умерев
подверженный любви и смерти? —
бог? – отрок русский —
на любомудрия отрог
кого влечот от нив от рек
где рог коровы воду пьющей
крушит плеща тростник цветущий
где холмики украсил град
барашками покрытый яблонь
где круглый розоватый облак
садился в гесперидов сад
и латинист с брюшком сократа
снимал курчавою рукой
солнцепронзенный плод ранета
под град копыт по мостовой:
там ливень конницы вздвоенной
в машине обгонял Буденный
а дщери сбор плодов златой
в подол ловили выступая
розовоперстою стопой
бакхической
на поле рая
средь огнеголубых цветов
плыла с улыбкой беатриче
и в юной философской диче
Пан возлежал среди холмов
и обращались гороскопы
тайн недовоплощенных тропы
созвездных чудищ и богов
небесных пламенных кругов
под хладным веяньем отзвездным
дубы сгибалися лозой
органом воздыхали бездны
блистая нижнею грозой
все шире все быстрей движенье
в круговращенье вовлечон
зря в волнах молний отраженья
и буре поверяя чолн
волненесется смертный слоги
молитвы направляя в
все соживущее: мир боги
места двухдневный цвет любви
бесплотная улыбка дружбы
века дом собственные я
все бездный вихрь сметая кружит
развоплощая бытия
 
 
круг жизни диче одиноче
посюсторонее вокруг
пустеет смертный рок пророча
и смертный поднимает рук
прозрачные от молний стебли:
в них остов в перстности сквозит
и оглушонный роком – внемля
гроз рокотанью – говорит:
 
 
кто ты свирепый мой гонитель
откройся назовись кто ты
и если ты за прошлых мститель
насыться – те отомщены
если божественный ты зритель
на гомерическом пиру —
пора: перемени игру
если же лик твой обречонность
та роковая предречонность
слепой стихии с прахом спор
будь справедлива – мутный взор
свирепый дикий необорный
усмешкою проясни чорной:
и ноч – сменяя вещий страх —
виденьем соблазняет прах
так смертный молит
но стихия —
все злее молнии лихие —
что ей до малости такой
что он зовет своей судьбой:
она веками сотрясает
а человек – едва ль он сам
природу счастья понимает:
о если б языком громам
подобным небо вопросило:
что нужно вам? быть! спать!
терпеть!
как он ответствовал бы силам?
ну вот вверху гремит – ответь
 

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации