Текст книги "Безрассудство"
Автор книги: Линн Эриксон
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)
Глава 17
Джейк пробежал еще один квартал и перешел на шаг. Остальные два лучше пройти пешком, чтобы остыть.
Утро было холодное, солнце только появилось на восточном горизонте, окрасив все вокруг бодрящим перламутровым светом.
Джейк чувствовал себя очень бодрым. Сегодняшняя утренняя пробежка была приятной впервые за много месяцев. Мозг работал отлично, все остальное тоже. Он предчувствовал, что, как только сегодня Сара сделает заявление у Херда, это принесет ей невероятное облегчение.
«Еще бы, сбросить такую ужасную ношу! Все это время она была одинокой, напуганной, но сегодня ей обеспечат поддержку все правительственные учреждения, ее будут защищать правоохранительные органы Денвера. У нее будет и моя поддержка. Надеюсь, рано или поздно Сара снова начнет мне доверять. Ведь для того, чтобы доверять, любить совсем не обязательно...»
Джейк свернул за угол к дому.
На ступеньках у подъезда сидел человек, который показался ему странно знакомым. Позднее Джейк будет думать, что узнал его сразу же, но в тот момент он испытал не более чем простое любопытство.
Только приблизившись почти вплотную, он наконец понял, кто это.
– Филипп? – произнес он, переводя дух. – Филипп Джеймисон?
Парень вскинул голову.
– О, наконец-то вы появились. А то я звонил, звонил, но никто не...
– Филипп, – оборвал его Джейк, – как вы здесь оказались?
– Прилетел ночным рейсом, нашел ваш адрес в телефонной книге и...
– Зачем?
– Я приехал за сестрой. – Молодой человек поднялся, засунув руки в карманы куртки.
Джейк пристально рассматривал его несколько секунд. Это все ему очень не нравилось.
– Вы, я вижу, замерзли. Еще бы, ведь у вас там сейчас теплынь. Давайте поднимемся в квартиру, расскажете, что случилось.
Дома он сварил кофе, разлил по чашкам и, сложив руки на груди, повернулся к Филиппу:
– Я весь внимание.
Брат Сары выглядел хуже некуда. Глаза красные, воспаленные, лицо усталое, руки подрагивают.
«Простыл? – подумал Джейк. – Или это что-то другое?»
– Наша мать очень больна, – начал Филипп. – Она... вчера у нее был тяжелый приступ, и она... ей нужна Сара. – Он посмотрел Джейку в глаза. – Вы знаете, где она?
Тот нехотя кивнул.
– Я должен поговорить с сестрой.
Джейк помедлил с ответом. Налицо были признаки надвигающейся беды. Да-да, серьезной беды.
– Ваша сестра, – наконец проговорил он, – находится под полицейским надзором. Сегодня утром у нее встреча с окружным прокурором. Очень важная встреча. Филипп, от этого зависит ее безопасность.
– Мистер Савиль, я должен с ней повидаться.
– Зовите меня Джейк.
– Хорошо, Джейк. Я должен увидеть Сару.
– Но вы слышали, что я только что сказал?
Филипп опустил голову.
– Да, да. Но мой отец... он не хочет, чтобы она что-нибудь предпринимала без участия первоклассного адвоката, и к тому же наша мама... она очень больна, и Саре сейчас действительно нужно быть дома.
Джейк встал и направился к ванной.
– Попейте кофе один, – бросил он через плечо. – Мне нужно принять душ.
Пустив воду, он некоторое время стоял без движения, обдумывая ситуацию. Конечно, ничего не стоило задержать этого сопляка на несколько часов. Но потом, бреясь и одеваясь, Джейк засомневался: «А если Элизабет действительно серьезно больна и за эти несколько часов с ней случится непоправимое?»
В дверях спальни появился Филипп. Волосы взъерошены, лицо изможденное, глаза неистово блестят.
– Может быть, вы дадите мне номер телефона, чтобы я мог ей позвонить?
– Я подумаю, – ответил Джейк.
– Но это действительно важно. Наш отец...
– Спускайтесь вниз, – перебил его Джейк, – и садитесь в мою машину, зеленый «БМВ», на противоположной стороне улицы. – Он бросил парню ключи. – Я буду через пару минут.
– Вы отвезете меня к Саре?
– Да, черт возьми, да! Теперь идите. Мне нужно кое-что сделать.
Джейк посмотрел на часы. До встречи с окружным прокурором оставалось час сорок пять. Он сел за стол и обхватил голову руками. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что вскоре произойдет. Все проще пареной репы: Сара непременно ухватится за шанс дождаться прибытия высококлассного адвоката. А папаша найдет ей солидного специалиста вроде Джонни Кокрана. К чему идеализировать эту милую Сару, которая улыбается как Мона Лиза? Ведь ее трахал не какой-то там заштатный государственный чиновник. Ее трахал сенатор Соединенных Штатов, фаворит в президентской гонке, первый кандидат на кресло в Белом доме. И она прекрасно знает, что можно купить на папины деньги. Значит, откажется от встречи с окружным прокурором. Кто ее может заставить? Джейк живо представил, как опытный адвокат по уголовным делам затягивает процедуру на многие годы. Во-первых, он скажет, что она подписала судебный приказ об иммунитете под давлением. А во-вторых, может вообще убедить ее в том, что она никогда не была в номере отеля Скотта Тейлора и ничего не видела...
Джейк вышел из подъезда и медленно двинулся к машине. В голове вертелись разные мысли. Хотелось как-то ее оправдать, сказать себе, что деньги отца для нее ничего не значат, что, возможно, она вообще не захочет иметь дело с Роджером. В конце концов, она могла бы обратиться за помощью к отцу с самого начала.
Его терзало то, что они упускают, быть может, единственную возможность узнать, кого видела Сара в тот вечер в отеле «Браун пэлас». Этого нельзя было допустить. Ведь через час с небольшим она должна была назвать имя. Джейку даже не верилось. Наконец-то.
Тут Джейк увидел Филиппа, который ждал его в машине.
Черт бы его побрал. Даже если она откажется от услуг высококлассного адвоката, все равно будет беспокоиться о здоровье больной матери – если Элизабет действительно больна – и попросит отложить встречу с окружным прокурором. И что прокурор? Арестует ее? Исключено. И с Томом Хердом все не так просто. Ведь если он раскрутит такую важную свидетельницу, то, возможно, получит место в верховном суде. Он небось уже нацелился на это. А ему сейчас предложат выпустить из рук мисс Джеймисон.
Он сел в машину, вставил ключ в гнездо зажигания и отъехал от бордюра.
– Спасибо, – сказал Филипп.
– Сделайте одолжение, – произнес Джейк, – ничего не говорите. Ни единого слова.
* * *
Дэвид Кармайкл шагал взад-вперед по гостиной.
– Дорогой, ну присядь же, пожалуйста, – попросила Нина и, пожав плечами, посмотрела на Сару, одетую в городские слаксы и блейзер. – Джейк, должно быть, застрял где-нибудь в утренней пробке. Он будет здесь с минуты на минуту. Боже, чего ты так разнервничался?
Дэвид глубоко вздохнул.
– Все срывается, как ты не понимаешь!
– Ну хотя бы дома ты можешь побыть немного не полицейским? Успокойся.
Сара молчала, но переживала не меньше Дэвида. Возможно, даже больше. Он только беспокоился, чтобы благополучно доставить ее к окружному прокурору, а она чувствовала собственную уязвимость, чувствовала, что постоянно находится под прицелом наемных убийц.
Куда же запропастился Джейк?
Будто в ответ на ее мысленный возглас раздался шум двигателя машины – она остановилась позади патрульного полицейского автомобиля, который должен был их сопровождать.
– Вот он, виновник торжества. А вы переживали. – Нина распахнула входную дверь.
Вначале Сара увидела Джейка. Он выглядел, как элегантный незнакомец, в темном костюме, белой рубашке, а за ним... она не поверила собственным глазам. Позади него – Сара прищурилась – стоял Филипп.
Филипп?
Только сейчас она заметила, какое хмурое у Джейка лицо.
Все заговорили одновременно.
– Джейк... – начала Нина.
– Кого ты привел, черт возьми? – спросил Дэвид.
– Филипп... – прошептала Сара.
– Ваш брат решил нанести визит, – заключил Джейк.
Прежде чем Сара снова начала соображать, прежде чем осознала присутствие Филиппа здесь, в Денвере, он подошел к ней и резко обнял, заставив поморщиться от боли в руке.
– Сара, слава Богу, ты в порядке. Я чуть с ума не сошел, когда узнал о том, что в тебя стреляли. Это моя вина. Я не должен был тогда звонить.
Несколько секунд Сара не понимала, что он имеет в виду, а затем вспомнила – анонимный звонок Джейку. Ей даже не удалось как следует разозлиться. Ситуация для этого была совершенно неподходящая.
– Да-да, я в полном порядке, – автоматически проговорила она, освобождаясь из его объятий.
Бросив взгляд на Джейка, Сара вдруг поняла, что присутствие здесь ее брата имеет какой-то особый зловещий смысл, и у нее под ногами разверзлась бездонная, темная пропасть. Так ей показалось. Она инстинктивно чувствовала, что, если споткнется, сделает неверный шаг, эта пропасть тут же ее поглотит.
Они вышли с Филиппом на кухню поговорить наедине.
– Послушай, Сара, – тихо произнес брат, – на этот раз дома действительно проблемы. Вчера я сцепился со стариком, понимаешь, а мама совершенно обезумела и не перестает плакать. Кричит, рыдает. Он тоже очень расстроен. Очень. Требует тебя домой. Говорит, что наймет лучших адвокатов, какие только есть в стране. А пока рекомендует не давать никаких показаний.
– Филипп, послушай...
– Нет, Сара, ты послушай. Роджер прав. И дело не только в нем, но и в матери. Она меня по-настоящему напугала. Я думаю, нам следует позвонить им прямо сейчас. Ты не должна встречаться ни с каким окружным прокурором. Позволь старику помочь тебе.
Сара тряхнула головой и заткнула пальцами уши.
– Нет, нет и нет. Не хочу ничего слушать. Они опять собираются мной манипулировать. Неужели ты сам не видишь? – Черная пропасть под ее ногами начала расширяться, и она рванулась прочь от Филиппа в гостиную. Сердце отчаянно колотилось.
«Это все ложь, трюк, чтобы заставить меня подчиниться воле отца».
Сара села на край дивана и спрятала лицо в ладони, забыв о присутствующих. А те изумленно смотрели на нее.
Она судорожно искала выход.
Возможно, Элизабет вовсе не больна. Сколько Сара себя помнила, у матери постоянно случались нервные приступы. И сейчас отец воспользовался ситуацией. А хорошего адвоката он, разумеется, наймет. За деньги можно купить все.
Нет.
Она резко подняла глаза и встретилась с тревожным взглядом Джейка.
«Конечно, он разволновался. И Дэвид тоже. Ну да, ведь они впервые наблюдают интермедию в стиле Джеймисонов. Нина сочувствует. Но никто из них не может мне помочь сопротивляться нажиму Филиппа. Я должна бороться сама».
Наконец Дэвид нарушил молчание:
– Сара, послушайте, почему бы вам не позвонить родителям и не выяснить, что там происходит? От этого никакого вреда не будет.
– Дэвид! – повысил голос Джейк.
– Нет, он прав, – сказала Нина. – Это важно. Ведь речь идет о здоровье матери. Я думаю, если Сара отложит встречу, окружной прокурор поймет.
– Они правы, Сара, – вмешался Филипп. – Закон позволяет тебе отложить встречу. Верно? – Он посмотрел на Джейка.
Тот угрюмо молчал.
Сара несколько раз перевела взгляд с Филиппа на Джейка, пытаясь подавить в себе зарождающуюся панику. «Беги, пока не поздно. Тебе представился прекрасный шанс», – кричала часть сознания. «Ты опять струсила, а потом будешь себя за это проклинать», – возражала другая.
– Я... – начала она и осеклась. – Наверное, я должна... отложить встречу. – Она встретилась взглядом с Джейком. – Только на время, пока поговорю с матерью. Хорошо?
Нина погладила ее плечо.
– Это единственно разумное решение, – сказал Дэвид.
– Где у вас телефон? – спросил Филипп.
Джейк в течение нескольких бесконечных секунд разглядывал ее, а затем произнес:
– Не надо, Сара, ради Бога, не делайте этого.
Но было уже поздно.
* * *
Барри свернул на подъездную дорожку, ведущую к дому Хедер. Рядом с ним на сиденье лежала «Денвер пост». Никаких особо сенсационных материалов сегодня там не было. Очевидно, Пола Гранато не смогла оперативно получить подтверждение существования свидетельницы, но он не сомневался, что очень скоро ей это удастся. В управлении окружного прокурора дырок для утечки информации больше, чем в сите.
Ладно. Бомба пока не взорвалась, но одно важное событие произошло. Тридцать минут назад в кабинет Дисото позвонил Дэвид и сообщил новость: в Денвер прибыл брат Сары Джеймисон, и она отложила встречу с окружным прокурором: Барри чуть было не забылся и не произнес вслух: «Слава Богу». Однако вовремя спохватился, изверг положенное количество ругательств, наказал Дэвиду охранять женщину как можно тщательнее и ждать развития событий.
Барри позвонил в дверь. Хедер открыла и повисла на нем. Он тут же сообщил ей хорошую новость.
– Значит, она отложила разговор с прокурором, – прошептала Хедер, прижимаясь к его груди. – Может быть, все еще...
– Ш-ш. – Барри погладил ее по голове. – Все образуется. Но перед этим я предвижу маленький скандал в прессе. Опять появятся различные домыслы относительно гибели... Скотта, но...
Хедер вскинула голову, ее голубые глаза вопросительно посмотрели на Барри.
Он вздохнул.
– Мне сообщили, что каким-то образом история со свидетельницей уже просочилась в газеты. Жаль, конечно, но ничего не поделаешь. Но если она так и не сделает никаких заявлений, это будут лишь сплетни, домыслы. Ты переживешь это, дорогая.
– Но будет крайне неприятно. Барри, я знаю, как газетчики умеют преподнести такие вещи. Начнут выдумывать, измышлять любую грязь, все, что придет в голову.
– Ну, особого простора для домыслов у них сейчас не будет.
– Но...
– Тебе не о чем беспокоиться, шумиха продлится всего несколько дней.
– Неужели она выступит с показаниями?
– Не думаю. Как только ее имя появится в газетах и на телевидении, она сообразит, что опасность угрозы жизни сильно возросла. Полагаю, она неглупа, к тому же ей наверняка посоветуют не распускать язык. Это дело будет киснуть много лет в суде, но скорее всего его вообще не откроют.
– Но ее имя... и Скотта все же будут полоскать в грязи. Обязательно.
– Сплетни, злонамеренные сплетни – это единственное, что ты должна будешь сказать людям.
– Все равно мне это очень не нравится.
– Понимаю, – ласково улыбнулся Барри, – но мы будем выходить из этого затруднительного положения вместе.
Потом он поцеловал ее в лоб, а Хедер издала мягкий звук, похожий на мурлыканье, и прислонилась к любовнику.
– Это все из-за моего брата, – прошептала Хедер. – Он сумасшедший. Я чувствую себя все время в подвешенном состоянии.
– Знаю, знаю. – Он поцеловал ее в щеку, затем кончик носа.
– Ой, щекотно. – Хедер тихо рассмеялась.
Через полчаса ему нужно было возвращаться в полицейское управление. Он назначил встречу двум детективам. Сейчас на «это» не было времени.
Она подняла лицо вверх, слегка раскрыв губы.
– Останешься на пару минут? – Ее голубые глаза светились радостью.
– Не могу.
– Пожалуйста.
Он никогда не умел ей противиться, особенно когда она была вот такой, естественной, без макияжа, модной прически, которую можно испортить, в простой одежде – белая рубашка с открытым воротничком, слаксы. Почти как старшеклассница былых времен.
– Барри, – выдохнула она, и он наклонил голову, чтобы завладеть ее ртом в сильном требовательном поцелуе.
Хедер глубоко вздохнула и откинулась назад. Быстро посмотрела на него, улыбнулась. Такая молодая, беззаботная, как будто они впервые встретились, еще до аборта, до Скотта, до всего. Хедер была его первой девушкой, и он тоже у нее был первым. Эту любовь приятно было вспоминать вплоть до потери. Дальше простиралась грусть.
Они прошли в спальню, чтобы заняться любовью на очень широкой кровати. Сегодня все было странным. Во-первых, они редко занимались этим днем, а во-вторых, странной была сама настойчивость Хедер. Барри подумалось, что, по-видимому, его подруга нуждается в этом, чтобы забыться, стереть из памяти реальность.
Потом, после всего, он в изнеможении зажмурился. Сейчас это произойдет. Как всегда, сразу же после того, как угасла страсть. Появится жена, перед его закрытыми глазами возникнет Мэдлин, и в ее взгляде будет такая боль...
«Ты скотина», – мысленно сказал он себе и отстранился от Хедер, пытаясь подавить чувство вины и отогнать навязчивый образ. Не получалось. Ни разу не получилось с тех пор, как он женился. Барри знал, что никогда не разведется, потому что не хочет этого. Он любил свою Мэдлин. Да, любил.
– Барри, – проронила Хедер, одеваясь, – я так тебя люблю.
Он сказал ей все нужные слова и тоже стал одеваться. Он всегда находил, что сказать в таких случаях. Здесь. И дома тоже. Всегда. Можно ли любить двух женщин одновременно? Год за годом... По-видимому, можно, раз так получается. Тем более что это длилось столько лет.
Глава 18
Джейк сидел в любимом кресле, предаваясь грустным размышлениям. Пыльные, покривившиеся шторы были задернуты, а свет он не включил. По стене ползали полосатые тени – отсвет фар проезжавших машин.
Честно говоря, он и сам толком не понимал причину своего расстройства. Наверное, потому, что причин было несколько. Крушение надежды на реабилитацию – это раз. Второе – горечь от того, что правосудие в очередной раз потерпело поражение: до сих пор не было названо имя убийцы. Джейка приводила в ярость потеря Сары – ее доверия и ее самой. Он перестал быть для нее необходимым, разорвалась последняя тонкая ниточка, что связывала их. Он полностью потерял контроль над ситуацией и был отброшен далеко назад от цели, к которой так долго шел. Короче, полный провал.
В желудке урчало, за весь день он не съел ни крошки. После звонка Тому Херду во рту ощущался острый привкус желчи.
Нина уговаривала его вернуться к ужину и поговорить с Сарой.
– Зачем? – спросил он. – Зачем, черт возьми?
– Джейк, она расстроена. Ей сейчас очень трудно. Успокойся и приходи поговорить с ней и Филиппом. Возможно, все уладится.
– Ничего уже не уладится, – пробормотал он, с трудом сдерживая ярость.
Джеймисоны, эта идиотская семья, в самый последний момент прислали своего ангела-хранителя в образе братца. Надо было связать Филиппа и затолкать в багажник, а Сару спокойно отвезти к Херду. Или вообще придушить этого сукина сына.
Последняя мысль ему особенно понравилась. Он даже кивнул, и вместе с ним кивнула уродливая тень на стене.
Опять неудача, и на сей раз, видимо, окончательная. Шансов реабилитироваться, а стало быть, возвратиться к нормальной жизни больше не существует.
Джейк вспомнил унижение, которое ему пришлось пережить, когда он говорил по телефону с Томасом Хердом, сообщая об отмене встречи, и захотелось выпрыгнуть из окна.
Он громко выругался, и в этот момент раздался звонок в дверь. А затем кто-то проговорил:
– Джейк! Джейк Савиль, вы дома?
Кого это черти принесли?
Он заставил себя подняться с кресла и дотащиться до двери. На пороге стоял Филипп Джеймисон.
– Добрый вечер, – произнес он, и Джейк мгновенно понял, что парень пьян.
– Отваливай, приятель. Мне не о чем с тобой разговаривать, – бросил Джейк и попытался закрыть дверь.
– Подожди, – сказал Филипп, втискиваясь в дверной проем. – Я знаю, ты злишься. Поэтому и пришел. Хочу извиниться. – Он слегка покачивался и странно таращил глаза.
– Ах ты, мерзавец. Набрался наглости заявиться сюда, да еще пьяный в дымину.
Филипп широко улыбнулся и распростер руки.
– Ступай к сестре, – сказал Джейк.
– Думаешь, она меня ждет?
– Тогда в мотель.
Филипп непонимающе уставился на Джейка, будто никогда не слышал ни о каких мотелях.
– Вот навязался на мою голову, – проворчал Джейк. Он был без тапочек, в старых тренировочных штанах и футболке. – Ладно, входи.
– Спасибо, Джейк, – оживился Филипп. – Я знал, что ты пустишь меня переночевать. Нет, ты действительно хороший парень. Моя сестра тоже так считает.
– Врешь.
– Да, вру. Ну, не говорит, а думает. Это уж точно. – Филипп плюхнулся на диван. – А ты крутой. – Он расстегнул кожаный пиджак и вытянул ноги. Его щеки были слишком красными.
Джейк отправился на кухню сварить крепкого кофе.
«Не хватало, чтобы в довершение ко всему ее братца вырвало на мою мебель».
– Я хочу из...зззвиниться! – крикнул ему в спину Филипп. – Мне не следовало приезжать в Денвер. Это старик меня заставил. Понимаешь, он меня поимел.
– Но ты уже совсем большой мальчик. Что он такого сделал, чтобы тебя заставить? Посадил в самолет и приковал наручником к креслу?
– Вот именно! – Парень разразился громким смехом.
Джейк снял кофейник с плиты.
– Скажи правду, почему ты позвонил мне в ту ночь?
– Звонил я, это верно.
– Но почему? Почему именно мне?
– О, я решил, что у тебя больше шансов достичь цели, потому что ты лишен лицензии и все такое. – Филипп икнул. – Послушай, после того как Сара рассказала мне насчет Тейлора, я почитал газеты. Она не стала, а я почитал. Так что... знал. – Он поднял на Джейка затуманенные глаза. – Понимаешь, я ведь уже почти набрал номер окружного прокурора, но потом подумал, что они вполне могут похоронить дело. А вот ты этого не сделаешь.
– Что ж, неглупо. Но из-за нас с тобой твою сестру чуть не убили.
– Именно это и сказал мой папаша. – Филипп опять икнул.
– Он прав.
Младший Джеймисон прикрыл один глаз, а другим пристально всмотрелся в Джейка.
– Если бы ты знал, как он тебя обкладывал!
– Кто, твой отец?
– Ага. Достопочтенный Роджер Джеймисон-третий, эсквайр.
– Ну, в этом я не сомневаюсь.
– Мы все трусы. Понимаешь? Все Джеймисоны. За исключением Констанс. Она единственная однажды проявила смелость.
Джейк налил в чашку кофе, положил сахар и подал Филиппу:
– Пей.
– Это что такое ты мне налил? – спросил тот, дурачась. – Я пью только изысканные напитки.
– Заткнись и пей.
Джейк опустился в кресло напротив незваного гостя и подпер кулаком подбородок.
– Итак, зачем ты приехал, парень?
– Я же тебе говорил. Старик прислал.
– Ладно вешать лапшу на уши.
Филипп глотнул кофе, обнаружил, что он горячий, и начал дуть.
– Зачем тебя принесло в Денвер? – повторил вопрос Джейк.
– Ты положил мало сахара, – обиженно проговорил Филипп.
– Вот тебе сахар, сам клади. – Джейк сунул ему под нос сахарницу. – И ответь, зачем явился.
Филипп закрыл глаза.
– Разве я тебе не говорил о своей трусости? Говорил. Но я не только трус, я еще и избалован. Боюсь Роджера, потому что он психопат, настоящий психопат. Вот я и приехал сюда в надежде уговорить Сару. Пойми, кроме нее, у меня больше никого нет.
– Это ясно.
– Мама... у нее нервный срыв. Это меня чертовски напугало.
– Пей.
Филипп пил кофе, не открывая глаз. К нему постепенно возвращался нормальный цвет лица.
– Думаю, ты недооценил свою сестру, – сказал Джейк. – Вряд ли она захочет возвратиться домой, чтобы жить рядом с тобой. Несмотря ни на что.
– Знаешь что, Джейк? Наверное, ты прав.
– Человека нельзя заставить быть рядом. Даже если любишь. – Джейк грустно усмехнулся. – Поверь мне, я знаю.
– Но согласись, все же это была неплохая идея. Теоретически. – Он произнес это как «теретицски».
– Это была паршивая идея, парень. Из-за тебя сестра чуть не погибла. – Джейк сделал паузу. – Она говорила тебе, кого видела в номере отеля Скотта Тейлора?
Филипп неожиданно открыл глаза, сдвинул брови и погрозил Джейку пальцем.
– Так нечестно, нечестно. Она тебе не сказала, так ты пытаешься узнать от меня.
– Но ты знаешь?
– Нет.
– Не ври.
– Я не вру. Понятия не имею, кто там был. Наверное, какой-нибудь ужасный громила.
Джейк налил ему еще кофе.
– Если ты будешь поить меня этой бурдой, я описаюсь.
– Заткнись и пей.
– Ты довольно крутой парень, не такой, как все в нашей семье. Мы какие-то мягкие. А потому что родственные браки. Хочешь знать правду, Джейк? Мы вырождаемся. Да-да, с каждым годом нас, потомков первых поселенцев, становится все меньше.
– Я вам так сочувствую, бедненьким.
– Я говорю правду. – Он произнес «првду».
– Зачем ты наврал мне, когда я приезжал в Принстон?
– Ага, наврал.
– Зачем? Ты бы мог помочь мне найти ее быстрее.
– Я испугался, что Сара узнает. И возненавидит меня.
– Так она все равно узнала.
– Чем позже, тем лучше.
– Ты засранец.
– Знаю. Меня порой от самого себя тошнит. – Филипп попытался выпрямиться и пролил немного кофе на свитер. – Я решил... решил, представляешь... начать новую жизнь. Вот так. Первое, что я сделаю завтра утром, – посоветую Саре пойти к окружному прокурору. Пришло время Джеймисонам принимать ответственные решения. Повернуться лицом к этой гребаной реальности. А старик... пошел он к черту.
– Тебе следовало сделать это сегодня утром, кретин.
– Хм... надо было напиться, чтобы голова начала ясно мыслить. – Он глотнул еще кофе. – Алкоголь меня рас-тор-мо-зил и прояснил мозги.
– Последнее замечание не лишено здравого смысла. Филипп уставился на него. Его глаза сделались почти трезвыми.
– Нет, Джейк, ни в чем нет никакого смысла. Ни-ка-ко-го.
Затем он откинулся на спинку дивана и отключился.
Джейк долго рассматривал Филиппа. Возмущение в его душе смешивалось с восхищением. Нужно было иметь мужество и характер, чтобы осмелиться явиться сюда. Чтобы признаться, что живешь в дерьме, и попытаться изменить жизнь. И чтобы сказать правду. По мнению Джейка, пьяная болтовня Филиппа была правдой.
Он встал, сходил в спальню за одеялом, чтобы укрыть парня. Затем вгляделся в его лицо – рот полуоткрыт, на лбу капельки пота – и вдруг почувствовал чуть ли не отеческую нежность, которая слегка смутила его самого. У Филиппа есть отец. Неважный, конечно, устраивает ему нагоняи и взбучки, но все равно – родной отец.
Смерть своего отца Джейк пережил в раннем детстве, но утрату смягчала мать, надо отдать ей должное. А вот Элизабет Джеймисон помочь своим детям не могла.
Филипп пошевелился, пробормотав что-то во сне. Джейк уложил его ноги на диван. Тот не проснулся.
Джейк послонялся по квартире, отнес кофейник и чашки, постелил постель и в конце концов понял, что злость куда-то исчезла. Может быть, причиной было обещание Филиппа посоветовать утром Саре дать показания, но он так не думал. В таком случае в чем же дело?
«Почему визит пьяного Филиппа так на меня подействовал?
Непонятно. Может, потому что проблемы этого парня еще сложнее, чем мои? Совсем недавно Филипп выразил желание начать новую жизнь. Стряхнуть с себя дерьмо. А разве на мне его мало? Если разобраться, с одной стороны, меня прямо-таки сжигает стремление к торжеству правосудия. А с другой – и тут не надо себя обманывать – я жажду реабилитации.
И на пути к своей цели я всегда использовал людей, коллег, чтобы навязать идею торжества правосудия во всем обществе. Я использовал Шейн, чтобы реализовать мое стремление иметь детей. Использовал Филиппа, супругов Джеймисон, приятелей Сары и саму Сару. Я размахивал мечом правосудия, не обращая внимания на последствия.
Ладно, больше я ее использовать не буду. Как и Филипп, начну с завтрашнего дня новую жизнь».
Он понаблюдал еще немного за спящим, а затем выключил свет в гостиной.
«Не завидую парню, завтра утром он будет чувствовать себя скверно. – Джейк покачал головой и неторопливо двинулся к себе в спальню. – Больше уговаривать ее не буду, пусть сама решает».
* * *
Акулы пера почуяли кровь на следующее утро, когда в газетных киосках появилась «Денвер пост». На этот раз она обошла свою главную соперницу, «Роки-Маунтин ньюс», опубликовав на первой полосе статью за подписью Полы Гранато с крупным заголовком: «Свидетельница убийства Скотта Тейлора готова дать показания».
Поле Гранато потребовался целый день, чтобы добыть подтверждение, которого требовал редактор. Она его получила именно так, как и предполагал Барри Дисото, – с помощью контактов в управлении окружного прокурора. Разумеется, имя источника информации держалось в тайне.
Зато в статье Пола называла имя – Сара Джеймисон, тридцати трех лет, из семьи банкира Джеймисона, Филадельфия, штат Пенсильвания. Была свидетельницей убийства сенатора Скотта Тейлора в тот октябрьский вечер полтора года назад.
Местопребывание мисс Джеймисон в настоящее время неизвестно, писала Гранато, однако есть сведения, что окружной прокурор Томас Херд назначил ей встречу, где она должна была сделать заявление. Эта встреча отложена.
Все, что связано с мисс Джеймисон, окружено тайной, но информированный источник полагает: дело об убийстве Тейлора, вне всяких сомнений, будет вновь открыто.
В программу утренних новостей этот материал включили только денверские ТВ-каналы, а национальная ТВ-сеть и все радиостанции восточного побережья его пропустили.
Когда утром Пола Гранато появилась в редакции, ее встретили овацией.
* * *
– Боже мой! – Нина протянула Дэвиду утреннюю газету. – Посмотри. Я не могу поверить...
Он пробежал глазами заголовки, выругался, затем встал из-за стола (они завтракали) и направился к телефону.
– Что случилось? – спросила Сара. Вид у нее был усталый и измученный от бессонницы, переживаний из-за матери, а также от нерешительности, которая разрывала ее на части.
Нина молча протянула ей газету.
СВИДЕТЕЛЬНИЦА УБИЙСТВА СКОТТА ТЕЙЛОРА ГОТОВА ДАТЬ ПОКАЗАНИЯ.
Слова прыгали перед глазами Сары, и потребовалось какое-то время, чтобы осознать их значение. У нее перехватило дыхание, она уронила газету на стол.
Кто это сделал? Как? Неужели Джейк...
Дэвид разговаривал с кем-то по телефону.
– Нет, статью я еще не прочел, но самое главное: она названа. Да, названа. Хотелось бы знать, чья это работа.
Сара закрыла глаза, все тело напряглось.
«Как они узнали?»
Но теперь знал каждый. Все. Нина повернулась к телевизору и начала переключать каналы.
– Дэвид, это уже передают по девятому каналу.
Сара пыталась думать.
«Что это означает? Мою фамилию называют во всех программах новостей. Значит, и „этот“ теперь знает наверняка, что я вошла в контакт с окружным прокурором».
В отчаянии она попыталась поставить себя на его место.
«Разумеется, „этот“ приложит все силы, чтобы ликвидировать свидетельницу. В Аспене попытка не удалась. Возможно, ему показалось, что он меня напугал. Но теперь...»
Она чуть не подскочила.
«Да, путь остается только один. Куда бы я ни сбежала, меня найдут повсюду, в любом уголке земли. Так что по-настоящему свободной я себя почувствую, только когда его упрячут за решетку».
– Звонил Джейк, – прервал ее размышления Дэвид. – Он едет сюда. Хочет, чтобы вы знали, что в этом деле, – Дэвид показал глазами на газету, – он ни при чем.
Сара пожала плечами.
– Теперь уже это не так важно. Дело сделано.
– Кстати, с ним Филипп. Джейк предупредил, чтобы вы не удивлялись, если обнаружится, что тот выглядит немного потрепанным.
– Филипп... – пробормотала Сара, вспомнив о вчерашнем разговоре с матерью. Элизабет чувствовала себя совершенно нормально, «нервный приступ» прошел. Впрочем, это больше не имело значения, потому что теперь Сара была в ловушке. Газетная статья заставляла форсировать события.
Вниз спустились мальчики. Ники, взяв пакет с бутербродами, вопросительно посмотрел на озабоченные лица взрослых.
– Что случилось, мам? Тебе плохо?
– Со мной все в порядке, не беспокойся. – Нина погладила сына по голове.
– Ладно, пошли, – поторопил брата Шон, – скоро подойдет автобус.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.