Текст книги "Безрассудство"
Автор книги: Линн Эриксон
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)
Глава 24
Барри Дисото открыл багажник автомобиля, быстро сунул туда сумку и повернулся к жене:
– Извини за испорченные выходные.
– Я тебя понимаю, милый. – Мэдлин поправила ему воротник спортивной рубашки с коротким рукавом, которую он надел под спортивный твидовый пиджак. – Что поделаешь с этими дурацкими семинарами! В конце концов, они не так часто бывают.
– Не забудь включить на ночь охранную сигнализацию.
– Ты говоришь мне это уже в шестой раз. – Жена лукаво улыбнулась.
– Знаю, знаю. Это от беспокойства.
– Нет, это потому, что в глубине души ты всегда остаешься копом.
Они поцеловались. Чувство вины и тревоги поселилось в его душе. От напряжения на бровях выступили капельки пота.
Барри проехал всего несколько коротких кварталов, затем свернул на стоянку небольшого торгового центра и поставил машину. Достал из кармана бутылочку с антацидными таблетками, сжевал три, посмотрел на часы, снял трубку и набрал номер Хедер.
– Это я.
– Ты едешь? Я уже собралась. Господи, Барри, ты не можешь себе представить, как я предвкушаю удовольствие от этого уик-энда.
– Конечно, – рассеянно проговорил он. – Но боюсь, мне придется задержаться.
– Надолго?
– На час. Может быть, на два.
– Ну что тут скажешь...
– Ничего.
– Полицейские дела?
– Конечно. И лучше заняться этим сразу же, тогда, возможно, уйдет меньше времени. Извини. Приеду, как только освобожусь. Хорошо?
– Я начинаю считать минуты.
Барри выключил телефон и закрыл глаза, откинув голову на спинку сиденья. Предстояло заняться очень неприятным делом, которое он все время откладывал. Потому что не хотел этого делать. Но до завтра это ждать уже не могло. Он и так тянул достаточно долго.
Почувствовав, что приступ изжоги прошел, он поднял голову, завел машину и, прошептав: «Да поможет мне Бог», – влился в напряженный дорожный поток.
* * *
Сара открыла кран и присела на край ванны, пробуя воду. Добившись нужной температуры, воткнула пробку и поднялась, поймав взглядом свое отражение в зеркале.
Она разглядывала себя некоторое время, как незнакомку. На нее смотрела спокойная, уверенная в себе женщина – такой Сара себя еще не знала. Страх, конечно, еще проглядывал в ее глазах, но лицо смягчилось, оттаяло. Скорбные черточки куда-то исчезли, будто их не было вовсе, а в углах рта трепетал некий намек на улыбку.
Сказать себе, что она не знает, откуда взялись эти изменения, Сара не могла. Джейк Савиль ее любит! И они занимались сексом. Нет, конечно, нет – это был не секс. Они занимались любовью. Именно любовью, которая казалась пока еще незрелой, но необыкновенно чистой, свежей и обещала истинное счастье.
«Интересно, Джейк чувствует то же, что и я?»
Пока ванна наполнялась, она вышла в коридор. Просто так, чуть развеяться. Внизу, в гостиной, был сейчас Кармайкл. Джейк, должно быть, только выехал сюда из Денвера, а Джордж, молодой дежурный полицейский, вышел за пиццей в университетский городок. Из магазина ее почему-то не доставили.
Опять пицца. Ей до смерти надоела эта грубая еда, которую приходилось запивать содовой водой, но ничего не поделаешь, нужно мириться.
Сара зашла к себе в комнату, взяла чистую одежду и снова вышла в коридор сказать Дэвиду, что собирается принять ванну.
Она уже открыла рот, чтобы позвать его, но, услышав, что он разговаривает по телефону, решила не беспокоить. Пожав плечами, она развернулась в сторону ванной комнаты и тут уловила конец фразы.
– Да, сержант, Сара действительно нервничает. Почему, пока точно не знаю, но чувствую: она пошла на попятный.
«Что? Почему это Дэвид говорит, что я пошла на попятный?» – Она прислушалась внимательнее.
– Почему я так решил? Она угрожала, что сбежит. Совсем недавно. Сказала, что вообще не собирается больше давать показания.
«Что?»
– Да. Так и передайте Дисото. Я понял... Да... ладно, вы правы, обстановка здесь становится напряженной.
Сара вцепилась в перила, не в силах поверить своим ушам. Единственное, что ей пришло в голову, это подойти к нему и прямо спросить: «Дэвид, зачем вам понадобилось придумывать про меня небылицы?»
Прошло некоторое время, прежде чем она решилась спуститься в гостиную, оставив ванну наполняться. Кармайкл только что положил трубку и стоял спиной к ней.
– Дэвид, – произнесла она, немного задыхаясь, – почему вы сказали это по телефону? С кем вы?..
– Я думал, вы в ванной, – прервал он ее, смертельно побледнев.
– Я хочу знать, что вы имели в виду, когда сказали, что я угрожала сбежать? Кому угрожала?
Он не ответил. Его лицо стало похоже на белую мраморную маску.
– Дэвид. Что все это значит? – снова спросила Сара, но ее уже охватила паника.
Дальше все происходило, как во сне. Дэвид полез во внутренний карман пиджака, вытащил пистолет и наставил ствол прямо ей в сердце.
Несколько секунд Сара ничего не понимала, изумленно уставившись на пистолет.
Наконец начала догадываться. Она подняла глаза на его лицо, которое совсем недавно казалось таким знакомым. Но оно больше не принадлежало Дэвиду Кармайклу. Это было пустое лицо из ее кошмарных снов.
Фрагменты начали соединяться в единое целое. Высокий худой человек с редкими каштановыми волосами. Только теперь она начала узнавать эту осанку. Именно так он тогда держал пистолет. Прежде подобные ассоциации ей даже в голову не могли прийти.
«Дэвид? Неужели?..»
Он что-то сказал, в ответ она отрицательно покачала головой.
Он настаивал:
– Поднимайся наверх. Давай. Делай, что я тебе говорю. И поторопись!
Она повиновалась, как бездумная марионетка. Мозг затуманился, а тело пришло в движение, подчиняясь приказам Дэвида Кармайкла, который следовал за ней.
– Закрой край и спусти воду в ванной.
Она сделала.
«Дэвид? Конечно, нет. Это просто очередной кошмар, я скоро проснусь и...»
– Бери свою сумку и клади туда одежду. Всю. И туфли тоже. Поспеши, Сара.
Пистолет. На нее все время был направлен пистолет.
Дэвид и есть этот киллер.
Наконец-то она добралась до правды. Да, Сара вспомнила, с какой неохотой Кармайкл соглашался, чтобы она выступила с показаниями. Всплыли в памяти все перебранки между ним и Джейком, когда Дэвид уговаривал друга бросить это дело.
А сама их дружба? Джейк говорил, что она завязалась во время проведения расследования. Неужели Дэвид специально подружился с Савилем, чтобы иметь возможность следить за этим упрямцем?
– Ты положила щетку для волос? Черт возьми, пошевеливайся. И вон ту книгу тоже.
Конечно. Ведь Дэвид имел возможность контролировать буквально все. Отвлекал внимание, сам тщательно выбирал копов для охраны спецквартиры. И Гэри. Он был самым лучшим, поэтому Дэвид его заменил, наврал что-то Дисото и получил возможность сменить спецквартиру, переехать в этот особнячок, охранять который много труднее.
– Теперь застегни молнию на сумке. Пошли. Давай двигайся.
Сара автоматически выполняла его приказы, ее сердце сжималось от страха.
Где же Джордж? Он так давно ушел за пиццей. Его отослал Дэвид.
Все спланировано. Все до мелочей.
А Джейк? О Боже, ведь Дэвид сказал ему: «Поезжай в Денвер и немного отдохни. Я тут за всем присмотрю».
– Спускайся вниз, Сара. Давай же. Скорее.
Она в панике соображала.
В Аспене стрелял в нее он. Боже мой, Дэвид приехал в Аспен, отстрелялся и быстро вернулся в Денвер, чтобы успеть на утренний рейс обратно.
Сара вспомнила, какой утомленный вид был у Кармайкла, когда она впервые увидела его в больнице, каким он был напряженным.
«Я думала, его волнует мое ранение, а он, должно быть, боялся, что я его узнаю».
– Выходим через заднюю дверь, – приказал Дэвид и приставил дуло пистолета к ее боку. – Закрывай. Теперь обойди дом. Пошевеливайся. Идем к моей машине.
«Он повезет меня на убой. Заранее по телефону подготовил начальство в управлении к моему „бегству“. Как все продумано, вся постановка, акт за актом. Представил ситуацию так, чтобы ни у кого не возникло сомнений, что я неожиданно струсила и сбежала. С вещами, через заднюю дверь. Обрубил все концы. Меня, конечно, не найдут и решат, что мне удалось где-то надежно спрятаться. Никто больше и искать не будет. Кроме Джейка. Но Дэвид и его наверняка подставит. Скажет, что он ко мне приставал, и я сбежала, потому что испугалась его домогательств. Конечно, сделает это не сам, а как-нибудь хитро подстроит. Ведь Дэвид классный детектив. Джейка могут снова лишить лицензии. На этот раз причиной буду я...»
– Садись за руль.
– Я?
– Заткнись и выполняй. Ключ в гнезде зажигания.
– Я вижу, ты все предусмотрел, – проговорила она заикаясь.
– Черт возьми, поторапливайся.
«Никто меня не найдет. Никогда. Он все спланировал. Джордж возвратится с пиццей и обнаружит дом пустым. Дэвид потом скажет, что пытался меня догнать, но не удалось. Что я его перехитрила. Все логично».
Сара скользнула на сиденье водителя, он швырнул сумку с ее вещами на заднее сиденье и сел рядом. Она завела машину. Руки дрожали так, что с трудом удалось повернуть ключ зажигания. Что-то укололо в бедро. Сара посмотрела налево и обнаружила свою сумочку, прижатую к дверце машины.
– Включи фары.
– Я... А где они включаются?
– Здесь. – Он показал. – Поскорее.
На город уже спустились сумерки. Сара последовала в том направлении, какое он указал, – на запад, к красным зубчатым горам, которые здесь называли Утюги. Каждый раз, когда она замедляла или ускоряла ход, он приставлял ей к боку пистолет и требовал держать постоянную скорость. Правая нога Сары на педали газа тряслась мелкой дрожью, руки тоже. Просто удивительно, что ей удавалось вести машину.
После того, как они миновали Утюги, шоссе начало петлять. Они приближались к горной деревушке Недерланд.
– Куда ты меня тащишь? – спросила она высоким голосом, не похожим на ее собственный.
– Узнаешь, когда приедем.
Рядом сидел незнакомец. Не заботливый отец, не любящий, заботливый супруг. Даже не коп. И конечно же, не друг Джейка.
Сара и глазом моргнуть не успела, как они проехали Недерланд, и фары высветили щит: «Каньон Эльдорадо 3 мили».
– Зачем? – устало повторила она. – Зачем ты...
– Молчи.
Сара подумала: это правильно, что он не желает с ней разговаривать. Она видела такое в десятках голливудских фильмов. Злодей не должен допускать, чтобы жертва становилась к нему эмоционально ближе. Не должен очеловечивать ее. Так много легче.
Подумать только, а ведь она считала его почти другом. Как это могло случиться?
Облизнув пересохшие губы, она сделала еще одну попытку:
– Ты подумал о жене и детях, Дэвид? О том, что скажет Нина, если это станет известно? Одумайся, пока не поздно.
Он хрипло засмеялся.
– Нет, уже поздно. Слишком поздно.
– Ты имеешь в виду «Браун пэлас», Скотта...
– Заткнись и сворачивай сюда. – Он наставил пистолет.
Она свернула под указатель «Каньон Эльдорадо». Чересчур резко. Кармайкл чуть ли не повалился на нее и выругался.
Окна главного здания и водолечебницы были зловеще темны. Апрель, мертвый сезон. Дорога сузилась и пошла резко вверх. Они направлялись в горы, в пустынное место.
– Не делай этого, – взмолилась Сара. – Я не скажу ни единой душе. Только отпусти, и я исчезну навсегда. Прошу тебя, Дэвид, ты можешь мне верить, потому что знаешь – я смогу.
Он молча смотрел прямо перед собой.
– Джейк все равно догадается, – не унималась она. – Ты знаешь, что догадается. Он проницательный. Сопоставит факты... Так что это все бесполезно.
– Джейк? Вряд ли. Он потерял голову, он слишком ослеплен, чтобы трезво рассуждать. Ты знаешь, он был влюблен в тебя, уже когда вернулся из Филадельфии. Я это сразу заметил.
Эти слова лишь слегка коснулись ее сознания. Сара знала, что они что-то означают, что-то очень важное, но ужас мешал вдуматься.
– По крайней мере объясни, почему ты это делаешь? И зачем убил Скотта? Ты должен мне это сказать.
Дорога петляла и поднималась вверх. По обе стороны, как часовые на страже, стояли высокие вечнозеленые деревья. Замечательное живописное место. Правда, сейчас мрачное и пугающее. Ей пришло в голову, что можно попытаться открыть дверцу и выпрыгнуть в темноту.
Но он успеет ее застрелить. Или она погибнет при падении.
– Но ведь это не из-за политики? – продолжала приставать она.
– Ты угадала, Сара.
– Значит, ради денег.
Молчание.
– Чтобы оплатить операции Нине. Верно? Ты задолжал денег? – Ее мозг, подстегнутый страхом, работал сейчас идеально.
Кармайкл продолжал молчать.
– Я правильно говорю? Ты продал себя, Дэвид. Тебя купил директор ЦРУ.
– Внимательнее, сейчас будет поворот.
– Сколько он тебе заплатил?
– Заткнись.
– Стоит ли игра свеч? Ты убьешь меня, потом будешь вынужден убить и Джейка – он все равно докопается...
– Я сказал, заткнись.
– Дэвид, есть лучший выход. Ты бы мог...
– А ты сообразительная, Сара. Надо же, додумалась. И что же ты собираешься предложить? То-то и оно, что из этого положения нет выхода.
Ее сердце встрепенулось. В тоне Кармайкла проскользнули сожаление и боль. Если бы можно было на этом сыграть...
«Думай. Думай, как его достать Он закаленный коп, но должны быть у него слабые места? Джейк. Все-таки они друзья. Это очевидно. А также семья – Нина, Шон и Ники.
Думай, пока еще жива. И ни в коем случае нельзя облегчать Дэвиду его задачу.
Я не хочу умирать! Как же так, я ведь только-только начала жить и...»
Сара бросила на Дэвида косой взгляд и снова принялась его обрабатывать. Перескакивала с одного на другое, обещала все, что приходило в голову, умоляла, послав к черту гордость.
* * *
Глория Миндон вообще была раздражительной, брюзгливой женщиной, а в эту пятницу, задержавшись на работе сверхурочно на два часа, она превратилась в настоящую фурию. Вид Барри Дисото, входящего в полицейскую лабораторию, не прибавил ей хорошего настроения.
– Славно, что я успел вас застать, – проговорил он, внутренне съеживаясь, когда увидел, что она уже успела наполовину влезть в пальто. Сумочка и ключи от машины лежали на табуретке.
Ветеран денверской полиции, зубр экспертизы, Глория Миндон бросила на него уничтожающий взгляд.
– Меня здесь нет, Дисото. Я сижу в кино с мужем. Мы уже сто лет вместе никуда не выходили!
– Это займет всего несколько минут, – произнес он извиняющимся тоном.
Она засунула в рукав пальто другую руку и взяла свои вещи.
– Ни черта не выйдет! Меня уже здесь нет! Так что ваше дело, каким бы срочным оно ни было, подождет до понедельника.
Барри подумал, что ругаться Глория умеет не хуже любого копа.
– Это безотлагательно. Поэтому, извините, я вынужден воспользоваться своим служебным положением. Как начальник отдела говорю вам: давайте сделаем это и поскорее уйдем отсюда.
Она смотрела на него насупившись.
– Речь идет о жизни или смерти, – произнес Дисото, мобилизовав все свое обаяние. – Честно.
Глория сняла пальто, бросила на табуретку поверх сумочки и обреченно включила в лаборатории полный свет.
Затем повернулась к Дисото.
– Вы сказали, несколько минут. Надеюсь, не больше трех. Итак, что у вас?
Барри вынул из кармана пиджака конверт и выгрузил его содержимое на стол рядом с микроскопом.
– Мне нужно, чтобы вы сравнили, – тихо проговорил он, держа руки по швам.
Она поджала губы.
– Что тут сравнивать. Пули на снимках и вот эти? – Она взяла одну из пуль и с сомнением вгляделась. – Предупреждаю, капитан, для суда это мало что даст.
– А я и на собираюсь передавать этот материал в суд. Глория, мне нужно только ваше предположение. Они идентичны?
– Я не гадалка, капитан, предположениями не занимаюсь, и вы это прекрасно знаете.
«Она хочет, чтобы я взмолился. Ладно, черт с ней, я это сделаю».
– Пожалуйста, Глория, умоляю вас, попробуйте. Это действительно очень срочно и важно. – Он полез в карман за таблетками.
Она пожала плечами, по-видимому, удовлетворенная, подтащила лабораторный табурет и взгромоздилась на него. Свет люминесцентной лампы превратил ее седые волосы в серебристые.
С колотящимся сердцем Барри наблюдал за тем, как она разглядывает фотографии пуль, сделанные полицейской лабораторией восемнадцать месяцев назад, а затем просматривает сопроводительную записку. Он видел, как она вскинула брови. Видимо, прочитала, из чьего тела эти пули извлечены. Сенатор Скотт Тейлор. Но Глория была профи, ветеран с тридцатилетним стажем, и потому промолчала.
Положив фотографии, она взяла пулю, лежавшую перед ней, повертела в своих ловких пальцах, затем положила под микроскоп, включила свет и навела на резкость.
– Когда был произведен выстрел? – спросила Глория, не отрываясь от окуляра.
– Пару недель назад.
– Во что стреляли? В человека? В стену?
Дисото стало ясно, что она узнала: пули на фотографиях выпущены из полицейского оружия.
– На стрельбище, в мишень, – ответил он.
– В мишень?
– Да.
– Калибр девять миллиметров. Система нарезки знакомая. Я бы сказала, что скорее всего эти пули выпущены из «Глока».
– Именно так.
– И эти черточки вот здесь. Хм.
Она подняла глаза, прищурилась и несколько секунд изучала фотографии, затем вернулась к микроскопу, повернув пулю на предметном стекле.
Барри вспомнил, как это было неприятно. Приказать детективам отдела по расследованию убийств провести учебные стрельбы. Следить за Дэвидом Кармайклом. Поручить управляющему стрельбищем извлечь из его мишени пули. Он говорил с ним, избегая смотреть в глаза. Но слишком много вопросов накопилось у него к Дэвиду Кармайклу.
Началось все с изучения его медицинских счетов. Скучная бумажная работа. Тогда Барри обратил внимание на огромный неоплаченный счет за трансплантацию костного мозга миссис Кармайкл. Это было полтора года назад, примерно в то время, когда был убит Тейлор. К лету все счета оказались оплаченными. Он решил, что помогли родители Дэвида или Нины.
Позднее, при расследовании убийства Скотта Тейлора, обнаружилось еще несколько странностей. Первая – пули девятого калибра, извлеченные из головы сенатора. В полиции на вооружении были пистолеты этого калибра, среди которых «Глок» имели большинство копов.
Второе – стальная мочалка, которую использовали в качестве глушителя. До этого мог додуматься скорее коп, чем грабитель.
Решающим доводом, который укрепил подозрения Дисото, было покушение на Сару Джеймисон в Аспене. Напарник Дэвида обыскался его в ту ночь. Барри заметил это случайно, читая рапорт об убийстве, совершенном поздно ночью. Напарнику Дэвида пришлось производить осмотр места преступления одному. Когда Барри его спросил, где был Кармайкл, тот только пожал плечами.
После этого у Барри возникла идея отправить подчиненных на стрельбище. Он получил пули, попавшие в мишень Дэвида, и хотел сравнить их с теми, которые извлекли из тела Тейлора. Но черт возьми, все откладывал. Теперь же, после манипуляции Дэвида с копами, охраняющими спецквартиру, стало ясно, что откладывать дальше нельзя.
– Хм. – Глория подняла голову и протерла глаза.
– Что?
Она взяла фото и снова внимательно изучила.
– Так что же? – нажал Барри.
– Для суда это не годится, вы знаете.
– Глория, скажите только, они идентичны?
– Может быть.
Он так и знал.
– Давайте оценим вероятность по шкале с одного до десяти, где десять – полное совпадение.
– Девять с половиной, – сказала миссис Миндон и выключила свет у микроскопа.
Выхватив записную книжку, Барри подбежал к телефону и начал набирать номер мобильника Савиля.
* * *
Когда раздался звонок, Джейк мчался по скоростной магистрали к Боулдеру. Движение было напряженное. Час пик.
Он слышал, что говорит Дисото. Каждое слово. Но ничего не понимал.
– Погодите минутку, – хрипло проговорил он, объезжая заглохший посередине шоссе фургон. – Вы говорите, что пули, извлеченные на стрельбище из мишени Дэвида, и те, которыми был убит Тейлор, выпущены из одного и того же пистолета?
– Именно это я вам и говорю, Савиль. Дэвид Кармайкл. Да-да, это он.
– Но... – начал Джейк и не закончил. В голову не приходило ни единой мысли.
– Он манипулировал нами с самого начала.
– Здесь какая-то ошибка. – «Господи, только не Дэвид!»
– Нет никакой ошибки, – произнес Дисото.
Джейк лихорадочно пытался найти какое-то объяснение, но мозг заглох, как машина без капельки горючего.
– Я посылаю на спецквартиру группу захвата, – сказал Дисото. – Где вы сейчас?
– На шоссе в Боулдер.
– Ладно. Я прибуду вместе с группой, но вы, наверное, окажетесь там минут на тридцать раньше. Послушайте меня, Джейк. Я хочу, чтобы вы ничего без нас не предпринимали. Слышите? Подождите, пока прибудет группа.
– Но почему...
– Этот человек опасен. Дайте нам его задержать.
«Дэвид? Опасен?» – стучало в голове у Джейка.
– Савиль, вы поняли, что я сказал?
– Да. Но послушайте, это, должно быть, ошибка. Его кто-то подставил. Я не могу поверить.
– Нет никакой ошибки, – повторил Дисото и отключился.
«Это невозможно, невозможно, – бормотал Джейк. Его сознание ухватилось за эту мысль, как за спасательный круг. – Этого просто не может быть. Должно существовать разумное объяснение. Дэвид сможет все объяснить».
Он попытался привести в соответствие доказательства Дисото с тем, во что верил, что знал о своем друге. Черт возьми, самом лучшем друге. Это просто какая-то путаница, обычная коповская накладка. И все же некоторые факты всплывали в его воспаленном мозгу. Он пытался их игнорировать, но они упрямо вставали знаками вопроса, пробивая его оборону.
Джейк вдруг вспомнил, при каких обстоятельствах подружился с Дэвидом, подумал о том, как тот пытался отговорить его продолжать расследование, не заниматься поисками Сары.
А где он был в ту ночь, когда в нее стреляли? Где?
И совсем недавние события: манипуляции с заменой охранников, переезд в этот дом.
Зачем? Черт побери, зачем?
Джейк тряхнул головой.
Только не Дэвид. И все же... Как насчет того, что убийцей был кто-то из Денвера? Как быть с этим? А то, что Ридли до сих пор не сдал киллера? А не сдал потому, что уверен на все сто процентов: свидетельница будет ликвидирована...
Дисото сказал ждать. Ждать прибытия группы.
Черта с два. Джейк вырулил на аварийную полосу и нажал на газ.
Дисото идиот, кретин – не понимает, что кто-то подставляет Дэвида. Но стоит ли ради доказательства этого рисковать жизнью Сары?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.